Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0714(01)

    Schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind instituirea unei colaborări directe între serviciile de combatere a fraudelor ale statelor membre și serviciile competente din Elveția

    JO L 187, 14.7.1984, p. 2–5 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/1984/2006/oj

    Related Council regulation

    02/Volumul 02

    RO

    Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

    208


    21984A0714(01)


    L 187/2

    JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


    SCHIMB DE SCRISORI

    între Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind instituirea unei colaborări directe între serviciile de combatere a fraudelor ale statelor membre și serviciile competente din Elveția

    Stimate domnule,

    Am onoarea să fac trimitere la schimburile de opinii dintre Elveția și Comisia Comunităților Europene în ceea ce privește colaborarea dintre serviciile însărcinate cu controlul oficial al vinurilor.

    Comunitatea Economică Europeană ar aprecia dacă Elveția ar putea să confirme existența unui acord comun privind următoarele puncte:

    1.

    Confederația Elvețiană și Comunitatea Economică Europeană (denumită în continuare „Comunitatea”) își comunică reciproc, în termen de cel mult 60 de zile de la data răspunsului la prezenta scrisoare, numele, adresa, numărul de telefon și numărul de telex:

    (a)

    al serviciului (serviciilor) însărcinat(e) cu controlul oficial al vinurilor și abilitat(e) să procedeze la un schimb de informații în acest domeniu cu serviciile omoloage străine;

    (b)

    al laboratorului (laboratoarelor) oficial(e) abilitat(e) să facă analize la cererea unuia dintre serviciile menționate la litera (a).

    Aceste servicii și laboratoare sunt, în Elveția, cele desemnate de guvernul elvețian și, în Comunitate, cele desemnate de fiecare stat membru.

    Cererile de analize și celelalte comunicări ale laboratoarelor menționate la litera (b) se efectuează de către serviciile statului în care se găsește(găsesc) acest(e) laborator(laboratoare).

    Elveția și Comunitatea își comunică reciproc, în cele mai scurt termen, orice modificare care trebuie adusă listelor serviciilor și laboratoarelor întocmite astfel.

    2.

    În cazul în care un serviciu elvețian menționat la punctul 1 litera (a) constată:

    că un produs din sectorul vitivinicol originar sau provenit dintr-un stat membru al Comunității nu este conform cu dispozițiile comunitare sau cele ale statului membru de origine și

    că această neconformitate prezintă un interes specific pentru unul sau mai multe state membre ale Comunității,

    acesta informează, fără întârziere, serviciul omolog al statului membru din care provine acest produs și, în cazul în care produsul este originar dintr-un alt stat membru decât statul membru de proveniență, serviciul omolog din statul membru de origine. În cazul în care produsul este destinat exportului din Elveția în Comunitate, serviciul elvețian informează, de asemenea, serviciul omolog al statului membru destinatar.

    3.

    În cazul în care un serviciu al unui stat membru al Comunității menționat la punctul 1 litera (a) constată:

    că un produs din sectorul vitivinicol de origine sau de proveniență din Elveția nu este conform cu dispozițiile elvețiene sau, după caz, cu cele ale statului membru de origine și

    că această neconformitate prezintă un interes specific pentru Elveția,

    acesta informează, fără întârziere, serviciul omolog elvețian și, în cazul în care produsul este originar dintr-un stat membru al Comunității, serviciul omolog din statul membru de origine.

    4.

    Informațiile menționate la punctele 2 și 3 sunt însoțite de documente, cum ar fi certificatele de origine sau de proveniență, buletinele de analiză, etichetele, documentele de însoțire. Aceste documente se referă, în special, la:

    compoziția și caracteristicile organoleptice;

    descrierea și prezentarea;

    respectarea normelor stabilite pentru realizarea și comercializarea produsului în cauză.

    5.

    Serviciile menționate în punctul 1 litera (a) pot să-și solicite reciproc:

    să verifice, în caz de suspiciune, documentele de însoțire, documentele comerciale, precum și registrele de intrare și ieșire;

    să însărcineze, prin intermediul serviciului competent, un laborator menționat la punctul 1 litera (b) să procedeze, în caz de suspiciuni întemeiate de fraudă, la o examinare analitică și organoleptică a unui eșantion din produsul în cauză.

    6.

    Serviciul sau laboratorul căruia i se adresează o informație sau o cerere, în conformitate cu punctele 2-5, reacționează cât mai repede posibil. Cu toate acestea, în cazul în care o cerere nu poate fi satisfăcută integral sau parțial, serviciul în cauză informează, fără întârziere, serviciul solicitant, indicând motivele.

    Elementele schimbului de informații prevăzute la punctele 2-5 sunt protejate de secretul de serviciu. Acestea nu pot fi comunicate altor persoane decât cele care, prin natura funcțiilor lor în Elveția, în statele membre sau la Comisia Comunităților Europene, trebuie neapărat să le cunoască pentru punerea în aplicare a prezentului acord, cu excepția cazurilor de escrocherie sau fals în acte, în sensul legislației naționale a Elveției, pe de o parte, și a statului membru al Comunității în cauză, pe de altă parte; în aceste cazuri, aceste informații se pot comunica altor autorități abilitate în acest sens.

    7.

    Elveția și Comunitatea își comunică reciproc actele cu putere de lege și normele administrative care sunt în vigoare în prezent și care ar putea fi adoptate în sectorul vinicol, în cazul în care acestea prezintă interes pentru serviciile de control oficial al vinurilor. Se pot comunica, de asemenea, deciziile administrative sau hotărârile judecătorești definitive ce prezintă un interes deosebit pentru interpretarea dispozițiilor menționate anterior.

    8.

    Prezentul acord se aplică teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și în condițiile prevăzute de acesta, pe de o parte, și teritoriului Confederației Elvețiene, pe de cealaltă parte.

    Efectele prezentului acord se extind și la Principatul Liechtenstein atât timp cât acesta din urmă este legat de Confederația Elvețiană printr-un tratat de uniune vamală.

    9.

    Prezentul acord intră în vigoare la 30 de zile de la data răspunsului la prezenta scrisoare.

    Prezentul acord poate fi denunțat în orice moment prin intermediul unui preaviz scris de un an.

    Vă rog să-mi confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.

    Vă rog să acceptați, stimate domnule, expresia înaltei mele considerații,

    În numele Consiliului Comunităților Europene

    Stimate domnule,

    Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră la data de astăzi, redactată astfel:

    „Am onoarea să fac trimitere la schimburile de opinii dintre Elveția și Comisia Comunităților Europene în ceea ce privește colaborarea dintre serviciile însărcinate cu controlul oficial al vinurilor.

    Comunitatea Economică Europeană ar aprecia dacă Elveția ar putea să confirme existența unui acord comun privind următoarele puncte:

    1.

    Confederația Elvețiană și Comunitatea Economică Europeană (denumită în continuare «Comunitatea») își comunică reciproc, în termen de cel mult 60 de zile de la data răspunsului la prezenta scrisoare, numele, adresa, numărul de telefon și numărul de telex:

    (a)

    al serviciului (serviciilor) însărcinat(e) cu controlul oficial al vinurilor și abilitat(e) să procedeze la un schimb de informații în acest domeniu cu serviciile omoloage străine;

    (b)

    al laboratorului (laboratoarelor) oficial(e) abilitat(e) să facă analize la cererea unuia dintre serviciile menționate la litera (a).

    Aceste servicii și laboratoare sunt, în Elveția, cele desemnate de guvernul elvețian și, în Comunitate, cele desemnate de fiecare stat membru.

    Cererile de analize și celelalte comunicări ale laboratoarelor menționate la litera (b) se efectuează de către serviciile statului în care se găsește(găsesc) acest(e) laborator(laboratoare).

    Elveția și Comunitatea își comunică reciproc, în cele mai scurt termen, orice modificare care trebuie adusă listelor serviciilor și laboratoarelor întocmite astfel.

    2.

    În cazul în care un serviciu elvețian menționat la punctul 1 litera (a) constată:

    că un produs din sectorul vitivinicol originar sau provenit dintr-un stat membru al Comunității nu este conform cu dispozițiile comunitare sau cele ale statului membru de origine și

    că această neconformitate prezintă un interes specific pentru unul sau mai multe state membre ale Comunității,

    acesta informează, fără întârziere, serviciul omolog al statului membru din care provine acest produs și, în cazul în care produsul este originar dintr-un alt stat membru decât statul membru de proveniență, serviciul omolog din statul membru de origine. În cazul în care produsul este destinat exportului din Elveția în Comunitate, serviciul elvețian informează, de asemenea, serviciul omolog al statului membru destinatar.

    3.

    În cazul în care un serviciu al unui stat membru al Comunității menționat la punctul 1 litera (a) constată:

    că un produs din sectorul vitivinicol de origine sau de proveniență din Elveția nu este conform cu dispozițiile elvețiene sau, după caz, cu cele ale statului membru de origine și

    că această neconformitate prezintă un interes specific pentru Elveția,

    acesta informează, fără întârziere, serviciul omolog elvețian și, în cazul în care produsul este originar dintr-un stat membru al Comunității, serviciul omolog din statul membru de origine.

    4.

    Informațiile menționate în punctele 2 și 3 sunt însoțite de documente, cum ar fi certificatele de origine sau de proveniență, buletinele de analiză, etichetele, documentele de însoțire. Aceste documente se referă, în special, la:

    compoziția și caracteristicile organoleptice;

    descrierea și prezentarea;

    respectarea normelor stabilite pentru realizarea și comercializarea produsului în cauză.

    5.

    Serviciile menționate la punctul 1 litera (a) pot să-și solicite reciproc:

    să verifice, în caz de suspiciune, documentele de însoțire, documentele comerciale, precum și registrele de intrare și ieșire;

    să însărcineze, prin intermediul serviciului competent, un laborator menționat la punctul 1 litera (b) să procedeze, în caz de suspiciuni întemeiate de fraudă, la o examinare analitică și organoleptică a unui eșantion din produsul în cauză.

    6.

    Serviciul sau laboratorul căruia i se adresează o informație sau o cerere, în conformitate cu punctele 2-5, reacționează cât mai repede posibil. Cu toate acestea, în cazul în care o cerere nu poate fi satisfăcută integral sau parțial, serviciul în cauză informează, fără întârziere, serviciul solicitant, indicând motivele.

    Elementele schimbului de informații prevăzute la punctele 2-5 sunt protejate de secretul de serviciu. Acestea nu pot fi comunicate altor persoane decât cele care, prin natura funcțiilor lor în Elveția, în statele membre sau la Comisia Comunităților Europene, trebuie neapărat să le cunoască pentru punerea în aplicare a prezentului acord, cu excepția cazurilor de escrocherie sau fals în acte, în sensul legislației naționale a Elveției, pe de o parte și a statului membru al Comunității în cauză, pe de altă parte; în aceste cazuri, aceste informații se pot comunica altor autorități abilitate în acest sens.

    7.

    Elveția și Comunitatea își comunică reciproc actele cu putere de lege și normele administrative care sunt în vigoare în prezent și care ar putea fi adoptate în sectorul vinicol, în cazul în care acestea prezintă interes pentru serviciile de control oficial al vinurilor. Se pot comunica, de asemenea, deciziile administrative sau hotărârile judecătorești definitive ce prezintă un interes deosebit pentru interpretarea dispozițiilor menționate anterior.

    8.

    Prezentul acord se aplică teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și în condițiile prevăzute de acesta, pe de o parte și teritoriului Confederației Elvețiene, pe de cealaltă parte.

    Efectele prezentului acord se extind și la Principatul Liechtenstein atât timp cât acesta din urmă este legat de Confederația Elvețiană printr-un tratat de uniune vamală.

    9.

    Prezentul acord intră în vigoare la 30 de zile de la data răspunsului la prezenta scrisoare.

    Prezentul acord poate fi denunțat în orice moment prin intermediul unui preaviz scris de un an.

    Vă rog să-mi confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus.”

    Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la cele de mai sus.

    Vă rog să acceptați, stimate domnule, expresia înaltei mele considerații.

    Pentru Guvernul Confederației Elvețiene


    Top