Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A0211(01)

Acord între Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

JO L 40, 11.2.2014, p. 2–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

Related Council decision

11.2.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 40/2


TRADUCERE

ACORD

între Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

UNIUNEA EUROPEANĂ („Uniunea”) sau („UE”),

pe de o parte, și

REPUBLICA CHILE,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

ÎNTRUCÂT:

RECUNOSCÂND importanța păcii la nivel mondial pentru dezvoltarea tuturor statelor și obligația tuturor națiunilor de a coopera în obținerea și păstrarea acesteia;

REAMINTIND obiectivele și intențiile părților astfel cum figurează în acordul de asociere dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte, care a fost semnat la 18 noiembrie 2002;

CONSIDERÂND că menținerea păcii în zona sa de influență, mai ales prin organizarea și sprijinirea operațiilor de gestionare a crizelor, reprezintă o preocupare specială pentru Uniune;

ȚINÂND CONT de libertatea absolută cu care acționează Uniunea în ceea ce privește decizia de a întreprinde operații de gestionare a crizelor, precum și în ceea ce privește invitarea statelor care nu sunt membre ale UE să participe la acestea și, în final, acordul ca unul dintre acestea să participe și să contribuie la operații;

RECUNOSCÂND că existența unui acord-cadru privind posibila participare a Republicii Chile la una sau mai multe din operațiile de gestionare a crizelor decise și gestionate de Uniune va facilita participarea și contribuția acestei țări, fără a aduce atingere faptului că trebuie să se convină cu fiecare ocazie asupra condițiilor specifice;

ȚINÂND CONT că încheierea acestui acord nu va aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii și dorinței și capacității Republicii Chile de a decide de la caz la caz dacă dorește să participe la o operație UE de gestionare a crizelor;

ȚINÂND CONT că încheierea acestui acord-cadru va produce efecte în viitor și nu va afecta participarea Republicii Chile la operațiile UE de gestionare a crizelor aflate deja în desfășurare,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

SECȚIUNEA I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Decizii privind participarea

(1)   Ca urmare a deciziei Uniunii de a invita Republica Chile să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor și de îndată ce Republica Chile decide să participe la aceasta, Republica Chile pune la dispoziția Uniunii informații cu privire la contribuția pe care o propune.

(2)   Evaluarea de către Uniune a contribuției propuse de Republica Chile se desfășoară în consultare cu aceasta din urmă.

(3)   Uniunea furnizează la momentul invitării Republicii Chile, o indicație promptă privind contribuția financiară probabilă la costurile comune ale operației și acordul privind statutul misiunii/forțelor, dacă este disponibil, cât mai curând posibil, pentru a asista Republica Chile în formularea ofertei sale.

(4)   Uniunea informează Republica Chile în scris prin canale diplomatice cu privire la rezultatul acestei evaluări, în vederea asigurării participării Republicii Chile în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.

Articolul 2

Cadrul

(1)   Republica Chile se asociază deciziei Consiliului în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide că Uniunea va desfășura o operație de gestionare a crizelor, precum și oricărei alte decizii în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide să prelungească operația UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu orice alte dispoziții necesare de punere în aplicare.

(2)   Contribuția Republicii Chile la o operație a UE de gestionare a crizelor nu aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii.

(3)   Alineatul (1) nu aduce atingere dreptului Republicii Chile de a se retrage și a nu mai participa la o operație a UE de gestionare a crizelor dacă nu este de acord cu decizia menționată la respectivul alineat.

Articolul 3

Statutul personalului și al forțelor

(1)   Statutul personalului detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor și/sau al forțelor pe care Republica Chile le pune la dispoziția unei operații a UE de gestionare militară a crizelor este reglementat de acordul privind statutul forțelor/misiunii, dacă este disponibil, încheiat între Uniune și statul sau statele în care se desfășoară operația.

(2)   Statutul personalului detașat pe lângă comandamentul sau elementele de comandă situate în afara statului sau a statelor în care se desfășoară operația UE de gestionare a crizelor este reglementat de acorduri între comandamentul și elementele de comandă în cauză și, respectiv, Republica Chile.

(3)   Fără a aduce atingere acordului privind statutul forțelor/misiunii menționat la alineatul (1), Republica Chile exercită jurisdicția asupra membrilor personalului său care participă la operația UE de gestionare a crizelor. În cazurile în care forțele din Republica Chile operează la bordul unei nave sau aeronave a unui stat membru al UE, statul respectiv își exercită jurisdicția sub rezerva oricărui acord bilateral sau multilateral, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele sale administrative.

(4)   Republicii Chile îi revine responsabilitatea de a răspunde oricăror pretenții legate de participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor formulate de orice membru al personalului său civil sau militar sau care îl afectează pe acesta. Republica Chile este responsabilă de intentarea oricărei acțiuni, în special pe cale judecătorească sau disciplinară, împotriva oricărui membru al personalului său în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurile sale.

(5)   Părțile convin să renunțe, în măsura în care le permite legislația lor internă, la formularea oricăror pretenții, altele decât acțiunile contractuale, în cazul unui prejudiciu, al unei pierderi sau al unei distrugeri care afectează bunurile deținute sau exploatate de oricare dintre părți sau în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului oricăreia dintre părți, care rezultă din îndeplinirea funcțiilor lor oficiale legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție.

(6)   Republica Chile se angajează să facă o declarație privind renunțarea la pretenții în legătură cu orice stat care participă la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Chile și să o depună la semnarea prezentului acord.

(7)   Uniunea se angajează să garanteze că statele membre ale UE fac o declarație privind renunțarea la pretenții în legătură cu orice viitoare participare a Republicii Chile la o operație a UE de gestionare a crizelor și să o depună la semnarea prezentului acord.

Articolul 4

Informații clasificate

(1)   Republica Chile adoptă măsurile necesare pentru asigurarea protecției informațiilor UE clasificate în conformitate cu reglementările în materie de securitate ale Consiliului Uniunii Europene, cuprinse în Decizia 2011/292/UE a Consiliului (1) și în viitoarele decizii ale Consiliului privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate, și în conformitate cu orientările suplimentare formulate de autoritățile competente, inclusiv de comandantul operației UE în ceea ce privește o operație a UE de gestionare militară a crizelor sau de șeful misiunii în ceea ce privește o operație a UE de gestionare civilă a crizelor.

(2)   Uniunea adoptă măsurile necesare pentru asigurarea protecției informațiilor chiliene clasificate în conformitate cu reglementările în materie de securitate menționate la alineatul (1).

(3)   În cazul în care părțile încheie un acord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate, acest acord se aplică în contextul unei operații a UE de gestionare a crizelor.

SECȚIUNEA II

DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE CIVILĂ A CRIZELOR

Articolul 5

Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor

(1)   Republica Chile:

(a)

se asigură că personalul său detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor își îndeplinește misiunea în conformitate cu:

(i)

decizia Consiliului și modificările ulterioare astfel cum sunt menționate la articolul 2 alineatul (1);

(ii)

planul de operații;

(iii)

măsurile de punere în aplicare;

(b)

îl informează în timp util pe șeful misiunii, precum și pe Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate („ÎR”) cu privire la orice modificare survenită în ceea ce privește contribuția sa la operația UE de gestionare civilă a crizelor.

(2)   Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor este supus unui examen medical și vaccinării și primește din partea unei autorități competente din Republica Chile un certificat medical care atestă faptul că este apt pentru a își îndeplini misiunea. Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor prezintă o copie a certificatului respectiv.

Articolul 6

Lanțul de comandă

(1)   Personalul detașat de Republica Chile își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare civilă a crizelor.

(2)   Toți membrii personalului rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.

(3)   Autoritățile naționale transferă controlul operațional către Uniune.

(4)   Șeful misiunii își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor în teatrul de operații.

(5)   Șeful misiunii conduce operația UE de gestionare civilă a crizelor și asigură gestionarea curentă a acesteia.

(6)   Republica Chile are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale UE care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).

(7)   Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului operației UE de gestionare civilă a crizelor. În cazul în care este necesar, autoritatea națională responsabilă ia măsuri disciplinare.

(8)   Republica Chile desemnează un punct de contact al contingentului național „PCN” pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației. „PCN” raportează șefului misiunii în ceea ce privește aspectele naționale și este responsabil de disciplina curentă a contingentului.

(9)   Decizia de a încheia operația este luată de către Uniune în urma consultării cu Republica Chile în cazul în care aceasta contribuie încă la operația UE de gestionare civilă a crizelor la data încheierii operației.

Articolul 7

Aspecte financiare

(1)   Fără a aduce atingere articolului 8, Republica Chile își asumă toate cheltuielile legate de participarea sa la operație, cu excepția cheltuielilor de funcționare, astfel cum se prevede în bugetul operațional al operației.

(2)   În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Chile face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul misiunii, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.

Articolul 8

Contribuția la bugetul operațional

(1)   Republica Chile contribuie la finanțarea bugetului operației UE de gestionare civilă a crizelor.

(2)   Contribuția financiară a Republicii Chile la bugetul operațional se calculează pe baza oricăreia dintre următoarele formule care are drept rezultat valoarea cea mai mică:

(a)

acea parte din valoarea de referință care este proporțională cu raportul dintre venitul național brut (VNB) al Republicii Chile și totalul veniturilor naționale brute ale tuturor statelor care contribuie la bugetul operațional al operației; sau

(b)

acea parte din valoarea de referință a bugetului operațional care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Chile care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație.

(3)   În pofida alineatelor (1) și (2), Republica Chile nu contribuie în niciun mod la finanțarea diurnelor plătite personalului din statele membre ale Uniunii.

(4)   În pofida alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Chile de contribuțiile financiare la o anumită operație a UE de gestionare civilă a crizelor în cazul în care:

(a)

Uniunea decide că Republica Chile oferă o contribuție semnificativă, care este esențială pentru operația respectivă;

sau

(b)

Republica Chile are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al UE.

(5)   Se semnează o înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Chile la bugetul operațional al operației UE de gestionare civilă a crizelor între șeful misiunii și serviciile administrative relevante ale Republicii Chile. Respectiva înțelegere include, printre altele, dispoziții referitoare la următoarele:

(a)

valoarea contribuției financiare în cauză;

(b)

modalitățile de plată a contribuției financiare;

(c)

procedura de audit.

SECȚIUNEA III

DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE MILITARĂ A CRIZELOR

Articolul 9

Participarea la operația UE de gestionare militară a crizelor

(1)   Republica Chile se asigură că forțele sale și personalul său care participă la o operație a UE de gestionare militară a crizelor își îndeplinesc misiunea în conformitate cu:

(a)

decizia Consiliului menționată la articolul 2 alineatul (1) și modificările ulterioare;

(b)

planul de operații;

(c)

măsurile de punere în aplicare.

(2)   Personalul detașat de Republica Chile își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare militară a crizelor.

(3)   Republica Chile îl informează în timp util pe comandantul operației UE cu privire la orice schimbare privind participarea sa la operație.

Articolul 10

Lanțul de comandă

(1)   Toți membrii forțelor și ai personalului care participă la operația UE de gestionare militară a crizelor rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.

(2)   Autoritățile naționale transferă controlul operațional și/sau tactic al forțelor și al personalului lor comandantului operației UE, care are dreptul să își delege autoritatea.

(3)   Republica Chile are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene participante.

(4)   Comandantul operației UE poate solicita oricând, în urma consultării Republicii Chile, retragerea contribuției Republicii Chile.

(5)   Republica Chile numește un înalt reprezentant militar („ÎRM”) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației UE de gestionare militară a crizelor. ÎRM consultă comandantul forței UE cu privire la orice aspect legat de operație și este responsabil de disciplina curentă a contingentului chilian.

Articolul 11

Aspecte financiare

(1)   Fără a aduce atingere articolului 12 din prezentul acord, Republica Chile își asumă toate costurile aferente participării sale la operație, cu condiția ca aceste costuri să nu facă obiectul unei finanțări comune, astfel cum este prevăzută de instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord, precum și de Decizia 2011/871/PESC a Consiliului (2).

(2)   În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Chile face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul forțelor, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.

Articolul 12

Contribuția la costurile comune

(1)   Republica Chile contribuie la finanțarea costurilor comune ale operației UE de gestionare militară a crizelor.

(2)   Contribuția financiară a Republicii Chile la costurile comune se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:

(a)

acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre VNB-ul Republicii Chile și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la costurile comune ale operației; sau

(b)

acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Chile care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație.

În cazul în care se utilizează formula de la litera (b) și Republica Chile contribuie cu personal doar pe lângă comandamentul forței sau al operației, proporția utilizată este cea al personalului raportat la numărul total al membrilor personalului respectivului comandament. În alte cazuri, proporția este cea a tuturor membrilor personalului cu care participă Republica Chile în raport cu toți membrii personalului operației.

(3)   În pofida alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, statele terțe de contribuțiile financiare la costurile comune ale unei anumite operații a UE de gestionare militară a crizelor în cazul în care:

(a)

Uniunea decide că statul terț care participă la operație oferă o contribuție semnificativă la resursele și/sau capacitățile care sunt esențiale pentru operație;

sau

(b)

statul terț care participă la operație are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al UE.

(4)   Se încheie o înțelegere între administratorul prevăzut de Decizia 2011/871/PESC și autoritățile administrative competente ale Republicii Chile. Această înțelegere include, inter alia, dispoziții privind:

(a)

valoarea contribuției financiare în cauză;

(b)

modalitățile de plată a contribuției financiare;

(c)

procedura de audit.

SECȚIUNEA IV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 13

Înțelegeri privind punerea în aplicare a acordului

Fără a aduce atingere articolului 8 alineatul (5) și articolului 12 alineatul (4), orice înțelegeri de natură tehnică și administrativă necesare punerii în aplicare a prezentului acord se încheie între Uniune și autoritățile competente ale Republicii Chile.

Articolul 14

Nerespectarea obligațiilor

În cazul în care una dintre părți nu își respectă obligațiile instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă cu șase luni înainte.

Articolul 15

Soluționarea litigiilor

Litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică.

Articolul 16

Intrarea în vigoare

(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc prin canale diplomatice finalizarea procedurilor interne necesare în acest sens.

(2)   Părțile se pot reuni periodic pentru evaluarea punerii în aplicare a prezentului acord.

(3)   Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc al părților exprimat în scris. Aceste modificări intră în vigoare în aceleași condiții ca cele prevăzute la alineatul (1).

(4)   Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți prin transmiterea unei notificări scrise cu privire la denunțare celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte prin canale diplomatice.

Prezentul acord se execută în limbile engleză și spaniolă, ambele texte fiind autentice.

Încheiat la Bruxelles, 30 ianuarie 2014.

Pentru Uniunea Europeană

Pentru Republica Chile


(1)  Decizia 2011/292/UE a Consiliului din 31 martie 2011 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 141, 27.5.2011, p. 17).

(2)  Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de instituire a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (Athena) (JO L 343, 23.12.2011, p. 35).


Declarația statelor membre ale UE

„Statele membre ale UE care aplică o decizie a Consiliului UE referitoare la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Chile se angajează, în măsura în care le permit sistemele lor de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de pretenții împotriva Republicii Chile în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului lor sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceștia și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:

a fost cauzată de membri ai personalului Republicii Chile în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau

a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând Republicii Chile, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului Republicii Chile din cadrul operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.”


Declarația Republicii Chile

„Republica Chile, aplicând o decizie a Consiliului UE referitoare la o operație a UE de gestionare a crizelor, se angajează, în măsura în care îi permite sistemul său de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de pretenții împotriva oricărui stat care participă la operația UE de gestionare a crizelor în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului său sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceasta și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:

a fost cauzată de membri ai personalului în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau

a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând statelor care participă la operația UE de gestionare a crizelor, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.”


Top