This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22008D0265
2008/265/EC: Decision No 1/2008 of the EU/Switzerland Mixed Committee established by the Agreement concluded between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation concerning the latter’s association in the implementation, application and development of the Schengen acquis of 28 February 2008 amending its Rules of Procedure
2008/265/CE: Decizia nr. 1/2008 a Comitetului mixt UE/Elveția instituit prin Acordul încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea acesteia din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen din 28 februarie 2008 de modificare a Regulamentului de Procedură
2008/265/CE: Decizia nr. 1/2008 a Comitetului mixt UE/Elveția instituit prin Acordul încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea acesteia din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen din 28 februarie 2008 de modificare a Regulamentului de Procedură
JO L 83, 26.3.2008, p. 37–38
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/37 |
DECIZIA NR. 1/2008 A COMITETULUI MIXT UE/ELVEȚIA INSTITUIT PRIN ACORDUL ÎNCHEIAT ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ, COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ PRIVIND ASOCIEREA ACESTEIA DIN URMĂ LA TRANSPUNEREA, PUNEREA ÎN APLICARE ȘI DEZVOLTAREA ACQUIS-ULUI SCHENGEN
din 28 februarie 2008
de modificare a Regulamentului de Procedură
(2008/265/CE)
COMITETUL MIXT,
având în vedere Protocolul (1) între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea acesteia din urmă la transpunerea, punerea în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen (denumite în continuare „protocolul” și, respectiv, „acordul”), în special articolele 3 și 4 din protocol,
întrucât, în urma semnării protocolului, membrilor Comitetului mixt instituit în temeiul acordului li se alătură un reprezentant al Principatului Liechtenstein, este necesar ca acest fapt să se reflecte în Regulamentul de Procedură al Comitetului mixt,
DECIDE:
Articolul 1
Regulamentul de Procedură al Comitetului mixt adoptat prin Decizia nr. 1/2004 din 26 octombrie 2004 (2) se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Comitetul mixt se compune din reprezentanți ai Guvernului Confederației Elvețiene (denumită în continuare «Elveția») și ai Principatului Liechtenstein (denumit în continuare «Liechtenstein»), din membri ai Consiliului Uniunii Europene (denumit în continuare «Consiliul») și ai Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare «Comisia»). Comitetul este prezidat:
|
2. |
La articolul 4, se adaugă următorul alineat: „Dacă, într-un caz prevăzut la articolul 5 alineatul (4) din protocol, delegația Liechtensteinului consideră că un act sau o măsură are un conținut de natură să afecteze principiile democrației directe, se convoacă de către Liechtenstein sau la cererea acestuia o reuniune a Comitetului mixt la nivel ministerial în termen de trei săptămâni. Comitetul mixt analizează cu atenție toate modalitățile de menținere în vigoare a protocolului, în special orice soluții alternative propuse de delegația Liechtensteinului. Dacă, după o analiză amănunțită în termenul menționat la articolul 5 alineatul (4) din protocol, Comitetul mixt nu acceptă respectivele propuneri, încetarea protocolului produce efecte la trei luni de la expirarea termenului respectiv.” |
3. |
La articolul 5 alineatele (1) și (2), cuvintele „și Liechtenstein” se adaugă după cuvintele „reprezentanții Elveției”. |
4. |
La articolul 6 alineatul (2), cuvintele „și Liechtenstein” se adaugă după cuvântul „Elveția”. |
5. |
La articolul 9, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „Notificările făcute de președinte în conformitate cu prezentul regulament de procedură sunt adresate Misiunii elvețiene pe lângă Comunitățile Europene, precum și Misiunii Liechtensteinului pe lângă Uniunea Europeană, reprezentanților statelor membre ale Uniunii Europene și Comisiei.” |
6. |
Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 13 În cazul în care Comitetul mixt a fost notificat în conformitate cu articolul 7 alineatul (4) din acord sau cu articolul 5 alineatul (4) din protocol, orice decizie a Comitetului mixt de menținere în vigoare a acordului sau a protocolului necesită unanimitate. În cazul în care încetarea acordului sau a protocolului rezultă din neacceptarea unui act sau a unei măsuri care nu se aplică Irlandei și/sau Regatului Unit, reprezentanții respectivi ai acestora nu se pot opune unanimității.” |
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării sale.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Elveția și Liechtenstein răspund de publicarea oficială a acesteia în țările lor respective.
Adoptată la Bruxelles, 28 februarie 2008.
Pentru Comitetul mixt
Președintele
D. MATE
(1) Documentul Consiliului 16462/06; disponibil la adresa http://register.consilium.europa.eu
(2) JO C 308, 14.12.2004, p. 2.