EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0738

2011/738/: Decizia Consiliului din 20 octombrie 2011 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

JO L 297, 16.11.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/738/oj

Related international agreement

16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 octombrie 2011

privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

(2011/738/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (2) (denumit în continuare „acordul agricol”) a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.

(2)

Articolul 12 din acordul agricol prevede că acesta poate fi revizuit la cererea oricăreia dintre părți.

(3)

La actul final al acordului agricol este anexată o declarație comună referitoare la protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare.

(4)

Comisia a negociat, în numele Uniunii, un acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (denumit în continuare „acordul”), care modifică acordul agricol prin introducerea anexei 12.

(5)

Decizia 2002/309/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei privind Acordul de cooperare științifică și tehnologică din 4 aprilie 2002 privind încheierea a șapte acorduri cu Confederația Elvețiană (3) definește procedura internă de adoptare a poziției Uniunii cu privire la aspectele care fac obiectul deciziilor comitetului mixt menționat la articolul 6 alineatul (3) din acordul agricol. De asemenea, ar trebui definită procedura internă de stabilire a poziției Uniunii cu privire la aspectele legate de anexa 12 la respectivul acord.

(6)

Acordul ar trebui aprobat în numele Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă în numele Uniunii Acordul dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să depună, în numele Uniunii, instrumentul de aprobare prevăzut la articolul 3 din acord, prin care Uniunea își exprimă acordul de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

Articolul 3

În ceea ce privește aspectele legate de anexa 12 la acordul agricol și de apendicele la acesta, poziția Uniunii cu privire la aspectele care fac obiectul deciziilor Comitetului mixt pentru agricultură menționat la articolul 6 alineatul (3) din acordul agricol este adoptată de Comisie în conformitate cu procedura stabilită la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării (4).

Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. SAWICKI


(1)  Aprobarea din 24 iunie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 114, 30.4.2002, p. 132.

(3)  JO L 114, 30.4.2002, p. 1.

(4)  Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


ACORD

între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”, și

CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare „Elveția”,

ambele denumite în continuare împreună „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (denumit în continuare „acordul agricol”) a intrat în vigoare la 1 iunie 2002,

DECISE să promoveze în mod reciproc dezvoltarea armonioasă a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice (denumite în continuare „indicații geografice”) și să faciliteze, asigurând protejarea acestora, fluxurile de schimburi comerciale bilaterale de produse agricole și alimentare originare din părți care beneficiază de o indicație geografică în sensul reglementărilor lor naționale, precum și să actualizeze periodic lista indicațiilor geografice protejate în temeiul prezentului acord,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că cele două părți au dezvoltat legislații naționale convergente în materie de protecție a indicațiilor geografice pe teritoriile lor,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că cele două părți au procedat la o analiză și la o consultare publică în ceea ce privește protecția indicațiilor geografice enumerate în prezentul acord,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Modificări

Acordul agricol se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 5 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Modul în care sunt reduse barierele tehnice în calea comerțului cu produse agricole în următoarele domenii este prevăzut în anexele 4-12 la prezentul acord:”;

se adaugă următoarea liniuță:

„—

anexa 12 privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare”.

2.

La articolul 6 se adaugă următorul alineat:

„(8)   Comitetul este abilitat să aprobe versiuni autentice ale acordului în noi limbi.”

3.

Astfel cum se prevede în anexa la prezentul acord, se adaugă anexa 12. Aceasta face parte integrantă din acordul agricol în conformitate cu articolul 15 la respectivul acord.

Articolul 2

Versiuni lingvistice

Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentice.

Articolul 3

Intrare în vigoare

(1)   Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de părți în conformitate cu procedurile lor interne.

(2)   Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor respective.

(3)   Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data ultimei notificări.

(4)   Anexa la prezentul acord rămâne în vigoare pe aceeași perioadă și în aceleași condiții ca și acordul agricol.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

ANEXĂ

ANEXA 12

privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare

Articolul 1

Obiective

Părțile convin să promoveze în mod reciproc dezvoltarea armonioasă a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (denumite în continuare «indicații geografice») și să faciliteze, asigurând protejarea denumirilor de origine și a indicațiilor geografice, schimburile comerciale bilaterale de produse agricole și alimentare care beneficiază de o indicație geografică în sensul reglementărilor lor naționale.

Articolul 2

Dispoziții legislative ale părților

(1)   Legislațiile părților cu privire la protecția indicațiilor geografice pe teritoriul lor prevăd o procedură uniformă de protecție, care corespunde obiectivelor comune ale părților.

(2)   Legislațiile respective prevăd, inter alia:

o procedură administrativă prin care să se poată verifica dacă indicațiile geografice corespund efectiv unor produse agricole sau alimentare care sunt originare dintr-o regiune sau dintr-un anumit loc căruia i se poate atribui un nivel de calitate, o reputație sau alte caracteristici specifice;

o obligație ca indicațiile geografice protejate să corespundă unor produse specifice, care îndeplinesc o serie de condiții enumerate într-un caiet de sarcini, și ca respectivele condiții să nu poată fi modificate decât în cadrul procedurii administrative menționate anterior;

o punere în aplicare a protecției de către părți prin intermediul controalelor oficiale;

dreptul oricărui producător stabilit în aria geografică în cauză și supus sistemului de control să beneficieze de indicația geografică respectivă, cu condiția ca produsele sale să respecte caietul de sarcini aplicabil;

o procedură prealabilă acordării protecției, care permite oricărei persoane fizice sau juridice având un interes legitim să își exercite drepturile notificându-și opoziția, îndeosebi dacă este titularul unei mărci comerciale notorii sau renumite care există de mult pe piață.

Articolul 3

Proceduri prealabile acordării protecției în temeiul acordului

Fiecare parte supune analizei și consultării publice indicațiile geografice ale celeilalte părți.

Articolul 4

Obiectul protecției

(1)   Fiecare parte protejează indicațiile geografice ale celeilalte părți enumerate în apendicele 1.

(2)   Apendicele poate fi completat conform procedurii menționate la articolul 16.

(3)   Protecția în temeiul prezentei anexe nu aduce atingere tratării unei cereri de înregistrare individuale conform procedurii specifice fiecărei părți.

Articolul 5

Domeniu de aplicare

Prin derogare de la articolul 1 din prezentul acord, prezenta anexă se aplică indicațiilor geografice enumerate în apendicele 1 în care sunt desemnate produsele reglementate de legislațiile celor două părți, astfel cum se prevede în apendicele 2.

Articolul 6

Eligibilitate pentru protecție

(1)   Pentru a fi eligibile pentru protecția acordată în temeiul prezentei anexe, indicațiile geografice ale părților trebuie să fie în prealabil protejate pe teritoriul lor și trebuie să fie originare din părți.

(2)   O parte nu este obligată să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți care nu mai este protejată pe teritoriul acesteia din urmă.

Articolul 7

Sfera protecției

(1)   Indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 pot fi utilizate de orice operator care comercializează produsul conform caietului de sarcini aplicabil.

(2)   Este interzisă utilizarea comercială directă sau indirectă a unei indicații geografice protejate:

(a)

pentru un produs comparabil care nu corespunde specificațiilor;

(b)

pentru un produs necomparabil, în măsura în care acesta profită de reputația indicației geografice în cauză.

(3)   Protecția în cauză se aplică în caz de utilizare abuzivă, imitare sau evocare, chiar dacă:

se indică adevărata origine a produsului;

denumirea utilizată este tradusă, transliterată sau transcrisă;

denumirea utilizată este însoțită de expresii precum «gen», «tip», «stil», «imitație», «metodă» sau de o expresie similară.

(4)   De asemenea, indicațiile geografice sunt protejate, printre altele, împotriva:

oricărei indicații false sau înșelătoare privind adevărata origine sau proveniență a produsului, metoda de producție, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe ambalaj, inclusiv pe partea interioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele aferente produsului respectiv;

oricărei utilizări a unui recipient sau ambalaj de natură să creeze o impresie greșită asupra originii produsului;

oricărei utilizări a formei produsului, dacă aceasta este specifică produsului;

oricărei alte practici care poate induce publicul în eroare cu privire la adevărata origine a produsului.

(5)   Indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 nu pot deveni generice.

Articolul 8

Dispoziții specifice anumitor denumiri

(1)   Protecția indicației geografice «Bündnerfleisch (Viande des Grisons)» a Elveției prevăzută în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea acestei denumiri pe teritoriul Uniunii pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Elveția.

(2)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Uniunii enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Elveției pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Uniune:

(a)

Salame di Varzi;

(b)

Schwarzwälder Schinken.

(3)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Elveției enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Uniunii pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Elveția:

(a)

Sbrinz;

(b)

Gruyère.

(4)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Uniunii enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Elveției pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Uniune:

(a)

Munster;

(b)

Taleggio;

(c)

Fontina;

(d)

Φέτα (Feta);

(e)

Chevrotin;

(f)

Reblochon;

(g)

Grana Padano (inclusiv termenul «Grana» utilizat singur).

(5)   Următoarele indicații geografice omonime ale Elveției și ale Uniunii, enumerate în apendicele 1, sunt protejate și pot coexista:

«Vacherin Mont-d'Or» (Elveția) și «Vacherin du Haut-Doubs» sau «Mont d'Or» (Uniune).

Dacă este cazul, pentru a distinge produsele și pentru a elimina orice risc de eroare, sunt prevăzute măsuri specifice de etichetare.

(6)   Protecția indicațiilor geografice «Grana Padano» și «Parmigiano Reggiano» nu exclude, pentru produsele destinate pieței elvețiene pentru care s-au luat toate măsurile pentru a nu fi reexportate, posibilitatea ca răzuirea și ambalarea (inclusiv porționarea și efectuarea ambalării interioare) acestor produse să se efectueze pe teritoriul Elveției în cursul unei perioade tranzitorii de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe și fără dreptul de a utiliza simbolurile și mențiunile folosite în Uniune pentru respectivele indicații geografice.

(7)   Indicația geografică «Gruyère», pe de o parte, și indicațiile geografice «Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)», «Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)», «Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)» și «Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)», pe de altă parte, desemnează tipuri foarte distincte de brânză, în special din punctul de vedere al originii geografice specifice, al metodei de fabricare și al proprietăților lor organoleptice. În acest context, părțile se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a evita și, dacă este cazul, pentru a pune capăt oricărei utilizări abuzive sau care poate crea confuzie între indicația geografică «Gruyère» și termenul «Γραβιέρα/Graviera», în conformitate cu dispozițiile articolelor 13 și 15.

În acest sens, părțile convin în special că termenul «Γραβιέρα/Graviera» nu poate în niciun caz să fie tradus prin «Gruyère» și viceversa.

Articolul 9

Relația cu mărcile

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2) din prezentul articol, în ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în apendicele 1, înregistrarea unei mărci care corespunde uneia dintre situațiile prevăzute la articolul 7 este refuzată sau anulată, fie din oficiu, fie la cererea unei părți interesate, în conformitate cu legislația fiecărei părți. Această obligație generală urmărește îndeosebi ca cererea de înregistrare a unei mărci care corespunde situației prevăzute la articolul 7 alineatul (2) litera (a) să fie refuzată în conformitate cu legislația fiecărei părți. Mărcile înregistrate prin încălcarea dispozițiilor anterioare vor fi anulate.

(2)   O marcă a cărei utilizare corespunde uneia dintre situațiile prevăzute la articolul 7 și care, cu bună credință, a fost depusă, înregistrată sau consacrată prin uz – dacă legislația permite acest lucru – pe teritoriul părții în cauză înainte de data intrării în vigoare a prezentei anexe, fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (3), poate continua să fie utilizată și poate fi reînnoită în pofida protecției acordate unei indicații geografice în temeiul prezentei anexe, cu condiția să nu existe motive de anulare sau de expirare a mărcii respective în temeiul legislației părților.

Articolul 10

Relația cu acordurile internaționale

Prezenta anexă se aplică fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor care le revin părților în temeiul acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului sau în temeiul oricărui alt acord multilateral referitor la drepturile de proprietate intelectuală la care Elveția și Uniunea sunt părți contractante.

Articolul 11

Capacitatea procesuală de exercițiu

Capacitatea procesuală de exercițiu în vederea asigurării protecției indicațiilor geografice din apendicele 1 le revine persoanelor fizice și juridice care au un interes legitim, îndeosebi federațiilor, asociațiilor și organizațiilor de producători, de comercianți sau de consumatori stabiliți sau cu sediul pe teritoriul celeilalte părți.

Articolul 12

Mențiuni și simboluri

Ținând seama de convergența legislațiilor părților menționată la articolul 2, fiecare parte autorizează, pe teritoriul său, comercializarea produselor care pot intra în sfera de aplicare a prezentei anexe și care pot purta mențiuni și eventuale simboluri oficiale referitoare la indicațiile geografice utilizate de cealaltă parte.

Articolul 13

Punerea în aplicare a anexei și măsuri de punere în aplicare

Părțile pun în aplicare protecția prevăzută la articolul 7 prin orice acțiune administrativă adecvată sau prin orice acțiune în justiție, după caz, la cererea celeilalte părți.

Articolul 14

Măsuri la frontieră

Părțile iau toate măsurile necesare pentru a permite autorităților vamale naționale să rețină la frontieră produsele despre care se suspectează că poartă în mod ilegal o indicație geografică protejată în temeiul prezentei anexe și care sunt destinate să fie importate pe teritoriul vamal al unei părți, exportate de pe teritoriul vamal al unei părți, reexportate, plasate în zonă liberă sau în antrepozit liber ori plasate sub unul dintre următoarele regimuri: tranzit internațional, antrepozit vamal, perfecționare activă sau pasivă sau admitere temporară pe teritoriul vamal al uneia dintre părți.

Articolul 15

Cooperare bilaterală

(1)   Părțile își acordă reciproc asistență.

(2)   Părțile schimbă, în mod regulat sau la cererea uneia dintre părți, orice informații care ar putea fi utile pentru buna funcționare a prezentei anexe, în special în ceea ce privește evoluția dispozițiilor legislative și de reglementare ale părților sau evoluția indicațiilor lor geografice (modificarea denumirilor, a simbolurilor sau a siglelor, modificare semnificativă a caietului de sarcini, radierea etc.).

(3)   Părțile se informează reciproc atunci când una dintre ele propune, în cadrul unor negocieri cu o țară terță, protejarea unei indicații geografice pentru un produs agricol sau alimentar din respectiva țară terță a cărei denumire este aceeași cu cea a unei indicații geografice protejate de către cealaltă parte, pentru a-i da acesteia posibilitatea de a emite un aviz cu privire la protecția indicației geografice în cauză.

(4)   Părțile se consultă dacă una dintre ele consideră că cealaltă nu a îndeplinit una dintre obligațiile care decurg din prezenta anexă.

(5)   Comitetul analizează orice aspect referitor la punerea în aplicare a prezentei anexe și la evoluția acesteia. În special, comitetul poate decide asupra modificărilor care trebuie aduse articolului 8 și, dacă este cazul, asupra condițiilor practice de utilizare care ar permite să se facă distincție între indicațiile geografice omonime.

(6)   Grupul de lucru «DOP/IGP» constituit în temeiul articolului 6 alineatul (7) din acord asistă comitetul, la cererea acestuia.

Articolul 16

Clauză de revizuire

(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice nou înregistrate de una dintre părți, părțile procedează la analizarea și consultarea prevăzute la articolul 3, pentru a proteja respectivele produse. Noile indicații geografice vor fi introduse în apendicele 1 conform procedurilor comitetului.

(2)   Părțile se angajează să analizeze cazul indicațiilor geografice care nu sunt incluse în apendicele 1 în termen de cel mult doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe.

(3)   Data menționată la articolul 9 alineatul (2) este data la care cererea este transmisă celeilalte părți.

(4)   Părțile se consultă cu privire la orice alte modificări care trebuie aduse anexei.

(5)   Măsurile de punere în aplicare care nu sunt prevăzute de prezenta anexă sunt, după caz, stabilite de comitet.

Articolul 17

Dispoziții tranzitorii

(1)   Fără a aduce atingere articolului 8, produsele vizate de indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 care, la momentul intrării în vigoare a prezentei anexe, erau deja produse, denumite și prezentate în mod legal și conform legislației sau reglementărilor interne ale părților, dar interzise în temeiul prezentei anexe, pot fi comercializate până la epuizarea stocurilor pe o perioadă de cel mult doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe.

(2)   Dispozițiile tranzitorii menționate anterior se aplică, prin analogie, indicațiilor geografice adăugate ulterior în apendicele 1 în conformitate cu articolul 16.

(3)   Cu excepția cazurilor în care comitetul adoptă dispoziții contrare, produsele fabricate, preparate, denumite și prezentate în conformitate cu prezenta anexă, dar a căror fabricare, denumire și prezentare încetează să mai respecte dispozițiile prezentei anexe ca urmare a modificării acesteia, pot continua să fie comercializate până la epuizarea stocurilor.

Apendicele 1

LISTA INDICAȚIILOR GEOGRAFICE ALE PĂRȚILOR PROTEJATE DE CĂTRE CEALALTĂ PARTE

1.   Lista indicațiilor geografice elvețiene

Tip de produs

Denumire

Protecție (1)

Condimente:

Munder Safran

DOP

Brânzeturi:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

DOP

 

Formaggio d’alpe ticinese

DOP

 

L’Etivaz

DOP

 

Gruyère

DOP

 

Raclette du Valais/Walliser Raclette

DOP

 

Sbrinz

DOP

 

Tête de Moine/Fromage de Bellelay

DOP

 

Vacherin fribourgeois

DOP

 

Vacherin Mont-d’Or

DOP

Fructe:

Poire à Botzi

DOP

Legume:

Cardon épineux genevois

DOP

Produse din carne și mezeluri:

Longeole

IGP

 

Saucisse d’Ajoie

IGP

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

IGP

 

Saucisson vaudois

IGP

 

Saucisse aux choux vaudoise

IGP

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

IGP

 

Bündnerfleisch

IGP

 

Viande séchée du Valais

IGP

Produse de panificație:

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

DOP

Produse de morărit:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

DOP

2.   Lista indicațiilor geografice ale Uniunii

Clasele de produse sunt prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 (JO L 369, 23.12.2006, p. 1).

Denumire

Transcrierea cu caractere latine a denumirii

Protecție (2)

Tip de produs

Gailtaler Almkäse

 

DOP

13

Gailtaler Speck

 

IGP

12

Marchfeldspargel

 

IGP

16

Steirischer Kren

 

IGP

16

Steirisches Kürbiskernöl

 

IGP

15

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

 

DOP

13

Tiroler Bergkäse

 

DOP

13

Tiroler Graukäse

 

DOP

13

Tiroler Speck

 

IGP

12

Vorarlberger Alpkäse

 

DOP

13

Vorarlberger Bergkäse

 

DOP

13

Wachauer Marille

 

DOP

16

Waldviertler Graumohn

 

DOP

16

Beurre d'Ardenne

 

DOP

15

Brussels grondwitloof

 

IGP

16

Fromage de Herve

 

DOP

13

Geraardsbergse Mattentaart

 

IGP

24

Jambon d'Ardenne

 

IGP

12

Pâté gaumais

 

IGP

18

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

 

DOP

16

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

IGP

24

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

 

IGP

21

Budějovické pivo

 

IGP

21

Budějovický měšťanský var

 

IGP

21

České pivo

 

IGP

21

Českobudějovické pivo

 

IGP

21

Český kmín

 

DOP

18

Chamomilla bohemica

 

DOP

18

Chodské pivo

 

IGP

21

Hořické trubičky

 

IGP

24

Karlovarský suchar

 

IGP

24

Lomnické suchary

 

IGP

24

Mariánskolázeňské oplatky

 

IGP

24

Nošovické kysané zelí

 

DOP

16

Pardubický perník

 

IGP

24

Pohořelický kapr

 

DOP

17

Štramberské uši

 

IGP

24

Třeboňský kapr

 

IGP

17

Všestarská cibule

 

DOP

16

Žatecký chmel

 

DOP

18

Znojemské pivo

 

IGP

21

Aachener Printen

 

IGP

24

Allgäuer Bergkäse

 

DOP

13

Altenburger Ziegenkäse

 

DOP

13

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

 

IGP

12

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

 

IGP

12

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

 

IGP

16

Bayerisches Bier

 

IGP

21

Bremer Bier

 

IGP

21

Diepholzer Moorschnucke

 

DOP

11

Dortmunder Bier

 

IGP

21

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Gögginger Bier

 

IGP

21

Greußener Salami

 

IGP

12

Gurken von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Hofer Bier

 

IGP

21

Holsteiner Karpfen

 

IGP

17

Kölsch

 

IGP

21

Kulmbacher Bier

 

IGP

21

Lausitzer Leinöl

 

IGP

15

Lübecker Marzipan

 

IGP

24

Lüneburger Heidschnucke

 

DOP

11

Mainfranken Bier

 

IGP

21

Meißner Fummel

 

IGP

24

Münchener Bier

 

IGP

21

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

 

IGP

12

Nürnberger Lebkuchen

 

IGP

24

Oberpfälzer Karpfen

 

IGP

17

Odenwälder Frühstückskäse

 

DOP

13

Reuther Bier

 

IGP

21

Rieser Weizenbier

 

IGP

21

Salate von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

IGP

11

Schwarzwälder Schinken

 

IGP

12

Schwarzwaldforelle

 

IGP

17

Spreewälder Gurken

 

IGP

16

Spreewälder Meerrettich

 

IGP

16

Thüringer Leberwurst

 

IGP

12

Thüringer Rostbratwurst

 

IGP

12

Thüringer Rotwurst

 

IGP

12

Tomaten von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Wernesgrüner Bier

 

IGP

21

Danablu

 

IGP

13

Esrom

 

IGP

13

Lammefjordsgulerod

 

IGP

16

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

IGP

15

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

IGP

16

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

DOP

16

Ανεβατό

Anevato

DOP

13

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

DOP

15

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

DOP

15

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

DOP

17

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

DOP

15

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

DOP

15

Γαλοτύρι

Galotyri

DOP

13

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

DOP

13

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

DOP

13

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

DOP

13

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

DOP

16

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»

Exeretiko partheno eleolado «Trizinia»

DOP

15

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

DOP

15

Ζάκυνθος

Zakynthos

IGP

15

Θάσος

Thassos

IGP

15

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

DOP

16

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

DOP

16

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

DOP

16

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

DOP

13

Καλαμάτα

Kalamata

DOP

15

Κασέρι

Kasseri

DOP

13

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

DOP

13

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

DOP

16

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

DOP

16

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

DOP

13

Κεφαλονιά

Kefalonia

IGP

15

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

DOP

15

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

DOP

16

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

IGP

16

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

DOP

16

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

DOP

16

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

DOP

16

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

DOP

16

Κοπανιστή

Kopanisti

DOP

13

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

DOP

16

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

IGP

16

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

DOP

15

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

IGP

24

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

DOP

15

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

DOP

18

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

DOP

13

Λακωνία

Lakonia

IGP

15

Λέσβος; Mυτιλήνη

Lesvos; Mytilini

IGP

15

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

DOP

15

Μανούρι

Manouri

DOP

13

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

DOP

25

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

DOP

32

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

DOP

18

Μετσοβόνε

Metsovone

DOP

13

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

DOP

16

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

DOP

16

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

IGP

16

Μπάτζος

Batzos

DOP

13

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka Kymis

DOP

16

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

DOP

13

Ολυμπία

Olympia

IGP

15

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

IGP

16

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

DOP

15

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

DOP

15

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

DOP

13

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

DOP

16

Πρέβεζα

Preveza

IGP

15

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

DOP

16

Ρόδος

Rodos

IGP

15

Σάμος

Samos

IGP

15

Σαν Μιχάλη

San Michali

DOP

13

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

DOP

15

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

DOP

16

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

IGP

16

Σφέλα

Sfela

DOP

13

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

DOP

16

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

DOP

25

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

IGP

16

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

IGP

16

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

IGP

16

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

IGP

16

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

IGP

16

Φέτα

Feta

DOP

13

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

DOP

15

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

DOP

13

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

DOP

16

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

DOP

16

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

IGP

15

Aceite de La Alcarria

 

DOP

15

Aceite de la Rioja

 

DOP

15

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

 

DOP

15

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

 

DOP

15

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

 

DOP

15

Aceite del Bajo Aragón

 

DOP

15

Aceite Monterrubio

 

DOP

15

Afuega'l Pitu

 

DOP

13

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

IGP

16

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

 

DOP

16

Alcachofa de Tudela

 

IGP

16

Alfajor de Medina Sidonia

 

IGP

24

Antequera

 

DOP

15

Arroz de Valencia; Arròs de València

 

DOP

16

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

 

DOP

16

Avellana de Reus

 

DOP

16

Azafrán de la Mancha

 

DOP

18

Baena

 

DOP

15

Berenjena de Almagro

 

IGP

16

Botillo del Bierzo

 

IGP

12

Caballa de Andalucia

 

IGP

17

Cabrales

 

DOP

13

Calasparra

 

DOP

16

Calçot de Valls

 

IGP

16

Carne de Ávila

 

IGP

11

Carne de Cantabria

 

IGP

11

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

IGP

11

Carne de Morucha de Salamanca

 

IGP

11

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

 

IGP

11

Cebreiro

 

DOP

13

Cecina de León

 

IGP

12

Cereza del Jerte

 

DOP

16

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

IGP

16

Chufa de Valencia

 

DOP

18

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

 

IGP

16

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

 

IGP

16

Coliflor de Calahorra

 

IGP

16

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

 

IGP

11

Cordero Manchego

 

IGP

11

Dehesa de Extremadura

 

DOP

12

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

 

IGP

24

Espárrago de Huétor-Tájar

 

IGP

16

Espárrago de Navarra

 

IGP

16

Faba Asturiana

 

IGP

16

Gamoneu; Gamonedo

 

DOP

13

Garbanzo de Fuentesaúco

 

IGP

16

Gata-Hurdes

 

DOP

15

Guijuelo

 

DOP

12

Idiazábal

 

DOP

13

Jamón de Huelva

 

DOP

12

Jamón de Teruel

 

DOP

12

Jamón de Trevélez

 

IGP

12

Jijona

 

IGP

24

Judías de El Barco de Ávila

 

IGP

16

Kaki Ribera del Xúquer

 

DOP

16

Lacón Gallego

 

IGP

11

Lechazo de Castilla y León

 

IGP

11

Lenteja de La Armuña

 

IGP

16

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

 

IGP

16

Les Garrigues

 

DOP

15

Mahón-Menorca

 

DOP

13

Mantecadas de Astorga

 

IGP

24

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

 

DOP

15

Mantequilla de Soria

 

DOP

15

Manzana de Girona; Poma de Girona

 

IGP

16

Manzana Reineta del Bierzo

 

DOP

16

Mazapán de Toledo

 

IGP

24

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

 

DOP

17

Melocotón de Calanda

 

DOP

16

Melva de Andalucia

 

IGP

17

Miel de Galicia; Mel de Galicia

 

IGP

14

Miel de Granada

 

DOP

14

Miel de La Alcarria

 

DOP

14

Montes de Granada

 

DOP

15

Montes de Toledo

 

DOP

15

Nísperos Callosa d'En Sarriá

 

DOP

16

Pan de Cea

 

IGP

24

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

IGP

24

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

 

IGP

16

Patatas de Prades; Patates de Prades

 

IGP

16

Pera de Jumilla

 

DOP

16

Peras de Rincón de Soto

 

DOP

16

Picón Bejes-Tresviso

 

DOP

13

Pimentón de la Vera

 

DOP

18

Pimentón de Murcia

 

DOP

18

Pimiento Asado del Bierzo

 

IGP

16

Pimiento Riojano

 

IGP

16

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

DOP

16

Pollo y Capón del Prat

 

IGP

11

Poniente de Granada

 

DOP

15

Priego de Córdoba

 

DOP

15

Queso de La Serena

 

DOP

13

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

 

DOP

13

Queso de Murcia

 

DOP

13

Queso de Murcia al vino

 

DOP

13

Queso de Valdeón

 

IGP

13

Queso Ibores

 

DOP

13

Queso Majorero

 

DOP

13

Queso Manchego

 

DOP

13

Queso Nata de Cantabria

 

DOP

13

Queso Palmero; Queso de la Palma

 

DOP

13

Queso Tetilla

 

DOP

13

Queso Zamorano

 

DOP

13

Quesucos de Liébana

 

DOP

13

Roncal

 

DOP

13

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

 

IGP

12

San Simón da Costa

 

DOP

13

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

 

DOP

18

Sierra de Cadiz

 

DOP

15

Sierra de Cazorla

 

DOP

15

Sierra de Segura

 

DOP

15

Sierra Mágina

 

DOP

15

Siurana

 

DOP

15

Sobrasada de Mallorca

 

IGP

12

Ternasco de Aragón

 

IGP

11

Ternera Asturiana

 

IGP

11

Ternera de Extremadura

 

IGP

11

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

 

IGP

11

Ternera Gallega

 

IGP

11

Torta del Casar

 

DOP

13

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

 

IGP

24

Turrón de Alicante

 

IGP

24

Uva de mesa embolsada «Vinalopó»

 

DOP

16

Kainuun rönttönen

 

IGP

24

Lapin Poron liha

 

DOP

11

Lapin Puikula

 

DOP

16

Abondance

 

DOP

13

Agneau de l'Aveyron

 

IGP

11

Agneau de Lozère

 

IGP

11

Agneau de Pauillac

 

IGP

11

Agneau de Sisteron

 

IGP

11

Agneau du Bourbonnais

 

IGP

11

Agneau du Limousin

 

IGP

11

Agneau du Poitou-Charentes

 

IGP

11

Agneau du Quercy

 

IGP

11

Ail blanc de Lomagne

 

IGP

16

Ail de la Drôme

 

IGP

16

Ail rose de Lautrec

 

IGP

16

Anchois de Collioure

 

IGP

17

Asperge des sables des Landes

 

IGP

16

Banon

 

DOP

13

Barèges-Gavarnie

 

DOP

11

Beaufort

DOP

13

Bergamote(s) de Nancy

 

IGP

24

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

 

DOP

15

Beurre d'Isigny

 

DOP

15

Bleu d'Auvergne

 

DOP

13

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

 

DOP

13

Bleu des Causses

 

DOP

13

Bleu du Vercors-Sassenage

 

DOP

13

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

IGP

11

Boeuf de Bazas

 

IGP

11

Bœuf de Chalosse

 

IGP

11

Bœuf du Maine

 

IGP

11

Boudin blanc de Rethel

 

IGP

12

Brie de Meaux

 

DOP

13

Brie de Melun

 

DOP

13

Brioche vendéenne

 

IGP

24

Brocciu Corse; Brocciu

 

DOP

13

Camembert de Normandie

 

DOP

13

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

IGP

12

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

 

DOP

13

Chabichou du Poitou

 

DOP

13

Chaource

 

DOP

13

Chasselas de Moissac

 

DOP

16

Chevrotin

 

DOP

13

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

 

IGP

18

Cidre de Normandie; Cidre Normand

 

IGP

18

Clémentine de Corse

 

IGP

16

Coco de Paimpol

 

DOP

16

Comté

 

DOP

13

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

 

IGP

17

Cornouaille

 

DOP

18

Crème d'Isigny

 

DOP

14

Crème fraîche fluide d'Alsace

 

IGP

14

Crottin de Chavignol; Chavignol

 

DOP

13

Dinde de Bresse

 

DOP

11

Domfront

 

DOP

18

Époisses

 

DOP

13

Foin de Crau

 

DOP

31

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

 

DOP

13

Fraise du Périgord

 

IGP

16

Haricot tarbais

 

IGP

16

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

 

DOP

15

Huile d'olive de Haute-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de Nice

 

DOP

15

Huile d'olive de Nîmes

 

DOP

15

Huile d'olive de Nyons

 

DOP

15

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

 

DOP

15

Huîtres Marennes Oléron

 

IGP

18

Jambon de Bayonne

 

IGP

12

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

 

IGP

12

Kiwi de l'Adour

 

IGP

16

Laguiole

 

DOP

13

Langres

 

DOP

13

Lentille vert du Puy

 

DOP

16

Lentilles vertes du Berry

 

IGP

16

Lingot du Nord

 

IGP

16

Livarot

 

DOP

13

Mâche nantaise

 

IGP

16

Maroilles; Marolles

 

DOP

13

Melon du Haut-Poitou

 

IGP

16

Melon du Quercy

 

IGP

16

Miel d'Alsace

 

IGP

14

Miel de Corse; Mele di Corsica

 

DOP

14

Miel de Provence

 

IGP

14

Miel de sapin des Vosges

 

DOP

14

Mirabelles de Lorraine

 

IGP

16

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

 

DOP

13

Morbier

 

DOP

13

Munster; Munster-Géromé

 

DOP

13

Muscat du Ventoux

 

DOP

16

Neufchâtel

 

DOP

13

Noix de Grenoble

 

DOP

16

Noix du Périgord

 

DOP

16

Œufs de Loué

 

IGP

14

Oignon doux des Cévennes

 

DOP

16

Olive de Nice

 

DOP

16

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

16

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

DOP

16

Olives noires de Nyons

 

DOP

16

Ossau-Iraty

 

DOP

13

Pâtes d'Alsace

 

IGP

27

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

 

DOP

18

Pélardon

 

DOP

13

Petit Épeautre de Haute Provence

 

IGP

16

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

 

DOP

13

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra

 

DOP

18

Poireaux de Créances

 

IGP

16

Pomme de terre de l'Île de Ré

 

DOP

16

Pomme du Limousin

 

DOP

16

Pommes de terre de Merville

 

IGP

16

Pommes et poires de Savoie

 

IGP

16

Pont-l'Évêque

 

DOP

13

Porc de la Sarthe

 

IGP

11

Porc de Normandie

 

IGP

11

Porc de Vendée

 

IGP

11

Porc du Limousin

 

IGP

11

Pouligny-Saint-Pierre

 

DOP

13

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

 

IGP

16

Reblochon; Reblochon de Savoie

 

DOP

13

Riz de Camargue

 

IGP

16

Rocamadour

 

DOP

13

Roquefort

 

DOP

13

Sainte-Maure de Touraine

 

DOP

13

Saint-Nectaire

 

DOP

13

Salers

 

DOP

13

Selles-sur-Cher

 

DOP

13

Taureau de Camargue

 

DOP

11

Tome des Bauges

 

DOP

13

Tomme de Savoie

 

IGP

13

Tomme des Pyrénées

 

IGP

13

Valençay

 

DOP

13

Veau de l'Aveyron et du Ségala

 

IGP

11

Veau du Limousin

 

IGP

11

Volailles d'Alsace

 

IGP

11

Volailles d'Ancenis

 

IGP

11

Volailles d'Auvergne

 

IGP

11

Volailles de Bourgogne

 

IGP

11

Volailles de Bresse

 

DOP

11

Volailles de Bretagne

 

IGP

11

Volailles de Challans

 

IGP

11

Volailles de Cholet

 

IGP

11

Volailles de Gascogne

 

IGP

11

Volailles de Houdan

 

IGP

11

Volailles de Janzé

 

IGP

11

Volailles de la Champagne

 

IGP

11

Volailles de la Drôme

 

IGP

11

Volailles de l'Ain

 

IGP

11

Volailles de Licques

 

IGP

11

Volailles de l'Orléanais

 

IGP

11

Volailles de Loué

 

IGP

11

Volailles de Normandie

 

IGP

11

Volailles de Vendée

 

IGP

11

Volailles des Landes

 

IGP

11

Volailles du Béarn

 

IGP

11

Volailles du Berry

 

IGP

11

Volailles du Charolais

 

IGP

11

Volailles du Forez

 

IGP

11

Volailles du Gatinais

 

IGP

11

Volailles du Gers

 

IGP

11

Volailles du Languedoc

 

IGP

11

Volailles du Lauragais

 

IGP

11

Volailles du Maine

 

IGP

11

Volailles du plateau de Langres

 

IGP

11

Volailles du Val de Sèvres

 

IGP

11

Volailles du Velay

 

IGP

11

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

 

IGP

12

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

 

DOP

12

Clare Island Salmon

 

IGP

17

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

 

IGP

11

Imokilly Regato

 

DOP

13

Timoleague Brown Pudding

 

IGP

12

Abbacchio Romano

 

IGP

11

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

IGP

17

Aceto balsamico di Modena

 

IGP

18

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

DOP

18

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

DOP

18

Agnello di Sardegna

 

IGP

11

Alto Crotonese

 

DOP

15

Aprutino Pescarese

 

DOP

15

Arancia del Gargano

 

IGP

16

Arancia Rossa di Sicilia

 

IGP

16

Asiago

 

DOP

13

Asparago Bianco di Bassano

 

DOP

16

Asparago bianco di Cimadolmo

 

IGP

16

Asparago verde di Altedo

 

IGP

16

Basilico Genovese

 

DOP

16

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

 

DOP

32

Bitto

 

DOP

13

Bra

 

DOP

13

Bresaola della Valtellina

 

IGP

12

Brisighella

 

DOP

15

Bruzio

 

DOP

15

Caciocavallo Silano

 

DOP

13

Canestrato Pugliese

 

DOP

13

Canino

 

DOP

15

Capocollo di Calabria

 

DOP

12

Cappero di Pantelleria

 

IGP

16

Carciofo di Paestum

 

IGP

16

Carciofo Romanesco del Lazio

 

IGP

16

Carota dell'Altopiano del Fucino

IGP

16

Cartoceto

 

DOP

15

Casatella Trevigiana

 

DOP

13

Casciotta d'Urbino

 

DOP

13

Castagna Cuneo

IGP

16

Castagna del Monte Amiata

 

IGP

16

Castagna di Montella

 

IGP

16

Castagna di Vallerano

 

DOP

16

Castelmagno

 

DOP

13

Chianti Classico

 

DOP

15

Ciauscolo

 

IGP

12

Cilento

 

DOP

15

Ciliegia di Marostica

 

IGP

16

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

IGP

16

Cipollotto Nocerino

 

DOP

16

Clementine del Golfo di Taranto

 

IGP

16

Clementine di Calabria

 

IGP

16

Collina di Brindisi

 

DOP

15

Colline di Romagna

 

DOP

15

Colline Salernitane

DOP

15

Colline Teatine

 

DOP

15

Coppa Piacentina

 

DOP

12

Coppia Ferrarese

 

IGP

24

Cotechino Modena

 

IGP

12

Culatello di Zibello

 

DOP

12

Dauno

 

DOP

15

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

IGP

16

Fagiolo di Sarconi

 

IGP

16

Fagiolo di Sorana

 

IGP

16

Farina di Neccio della Garfagnana

 

DOP

16

Farro della Garfagnana

 

IGP

16

Fico Bianco del Cilento

 

DOP

16

Ficodindia dell'Etna

 

DOP

16

Fiore Sardo

 

DOP

13

Fontina

 

DOP

13

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

 

DOP

13

Fungo di Borgotaro

 

IGP

16

Garda

 

DOP

15

Gorgonzola

 

DOP

13

Grana Padano

 

DOP

13

Kiwi Latina

 

IGP

16

La Bella della Daunia

DOP

16

Laghi Lombardi

DOP

15

Lametia

 

DOP

15

Lardo di Colonnata

 

IGP

12

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

IGP

16

Limone Costa d'Amalfi

 

IGP

16

Limone di Sorrento

 

IGP

16

Limone Femminello del Gargano

 

IGP

16

Lucca

 

DOP

15

Marrone del Mugello

 

IGP

16

Marrone di Castel del Rio

 

IGP

16

Marrone di Roccadaspide

 

IGP

16

Marrone di San Zeno

 

DOP

16

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

 

IGP

16

Mela Val di Non

 

DOP

16

Melannurca Campana

 

IGP

16

Miele della Lunigiana

 

DOP

14

Molise

 

DOP

15

Montasio

 

DOP

13

Monte Etna

 

DOP

15

Monte Veronese

 

DOP

13

Monti Iblei

 

DOP

15

Mortadella Bologna

 

IGP

11

Mozzarella di Bufala Campana

 

DOP

13

Murazzano

 

DOP

13

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

 

IGP

16

Nocciola di Giffoni

 

IGP

16

Nocciola Romana

 

DOP

16

Nocellara del Belice

 

DOP

16

Oliva Ascolana del Piceno

 

DOP

16

Pagnotta del Dittaino

 

DOP

16

Pancetta di Calabria

 

DOP

12

Pancetta Piacentina

 

DOP

12

Pane casareccio di Genzano

IGP

24

Pane di Altamura

DOP

24

Pane di Matera

 

IGP

24

Parmigiano Reggiano

DOP

13

Pecorino di Filiano

 

DOP

13

Pecorino Romano

 

DOP

13

Pecorino Sardo

 

DOP

13

Pecorino Siciliano

 

DOP

13

Pecorino Toscano

 

DOP

13

Penisola Sorrentina

 

DOP

15

Peperone di Senise

 

IGP

16

Pera dell'Emilia Romagna

 

IGP

16

Pera mantovana

 

IGP

16

Pesca e nettarina di Romagna

 

IGP

16

Pomodoro di Pachino

 

IGP

16

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

 

DOP

16

Pretuziano delle Colline Teramane

 

DOP

15

Prosciutto di Carpegna

 

DOP

12

Prosciutto di Modena

 

DOP

12

Prosciutto di Norcia

 

IGP

12

Prosciutto di Parma

 

DOP

12

Prosciutto di S. Daniele

 

DOP

11

Prosciutto Toscano

 

DOP

12

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

DOP

12

Provolone Valpadana

 

DOP

13

Quartirolo Lombardo

 

DOP

13

Radicchio di Chioggia

 

IGP

16

Radicchio di Verona

 

IGP

16

Radicchio Rosso di Treviso

 

IGP

16

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

IGP

16

Ragusano

 

DOP

13

Raschera

 

DOP

13

Ricotta Romana

 

DOP

13

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

DOP

16

Riso Nano Vialone Veronese

 

IGP

16

Riviera Ligure

 

DOP

15

Robiola di Roccaverano

 

DOP

13

Sabina

 

DOP

15

Salame Brianza

 

DOP

12

Salame Cremona

 

IGP

12

Salame di Varzi

 

IGP

12

Salame d'oca di Mortara

 

IGP

12

Salame Piacentino

 

DOP

12

Salame S. Angelo

 

IGP

12

Salamini italiani alla cacciatora

 

DOP

12

Salsiccia di Calabria

 

DOP

12

Sardegna

 

DOP

15

Scalogno di Romagna

 

IGP

16

Soppressata di Calabria

 

DOP

12

Soprèssa Vicentina

 

DOP

12

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

 

IGP

12

Spressa delle Giudicarie

 

DOP

13

Stelvio; Stilfser

 

DOP

13

Taleggio

 

DOP

13

Tergeste

 

DOP

15

Terra di Bari

 

DOP

15

Terra d'Otranto

 

DOP

15

Terre di Siena

 

DOP

15

Terre Tarentine

 

DOP

15

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

DOP

17

Toma Piemontese

 

DOP

13

Toscano

 

IGP

15

Tuscia

 

DOP

15

Umbria

 

DOP

15

Uva da tavola di Canicattì

 

IGP

16

Uva da tavola di Mazzarrone

 

IGP

16

Val di Mazara

 

DOP

15

Valdemone

 

DOP

15

Valle d'Aosta Fromadzo

 

DOP

13

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

 

DOP

12

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

 

DOP

12

Valle del Belice

 

DOP

15

Valli Trapanesi

 

DOP

15

Valtellina Casera

 

DOP

13

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

DOP

15

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

 

IGP

11

Zafferano dell'Aquila

 

DOP

18

Zafferano di San Gimignano

 

DOP

18

Zafferano di sardegna

 

DOP

17

Zampone Modena

 

IGP

12

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

DOP

15

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

DOP

14

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

IGP

12

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

IGP

11

Boeren-Leidse met sleutels

 

DOP

13

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

 

DOP

13

Noord-Hollandse Edammer

 

DOP

13

Noord-Hollandse Gouda

 

DOP

13

Opperdoezer Ronde

 

DOP

16

Westlandse druif

 

IGP

16

Andruty Kaliskie

 

IGP

24

Bryndza Podhalańska

 

DOP

13

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

IGP

14

Oscypek

 

DOP

13

Rogal świętomarciński

 

IGP

24

Wielkopolski ser smażony

 

IGP

13

Alheira de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Alheira de Vinhais

 

IGP

12

Ameixa d'Elvas

 

DOP

16

Amêndoa Douro

 

DOP

16

Ananás dos Açores/São Miguel

 

DOP

16

Anona da Madeira

 

DOP

16

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

IGP

16

Azeite de Moura

 

DOP

15

Azeite de Trás-os-Montes

 

DOP

15

Azeite do Alentejo Interior

 

DOP

14

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

DOP

15

Azeites do Norte Alentejano

 

DOP

15

Azeites do Ribatejo

 

DOP

15

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

DOP

16

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

DOP

16

Batata de Trás-os-montes

 

IGP

16

Batata doce de Aljezur

 

IGP

16

Borrego da Beira

 

IGP

11

Borrego de Montemor-o-Novo

 

IGP

11

Borrego do Baixo Alentejo

 

IGP

11

Borrego do Nordeste Alentejano

 

IGP

11

Borrego Serra da Estrela

 

DOP

11

Borrego Terrincho

 

DOP

11

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

 

IGP

12

Cabrito da Beira

 

IGP

11

Cabrito da Gralheira

 

IGP

11

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

IGP

11

Cabrito de Barroso

 

IGP

11

Cabrito Transmontano

 

DOP

11

Cacholeira Branca de Portalegre

 

IGP

12

Carnalentejana

 

DOP

11

Carne Arouquesa

 

DOP

11

Carne Barrosã

 

DOP

11

Carne Cachena da Peneda

 

DOP

11

Carne da Charneca

 

DOP

11

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

 

DOP

11

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

IGP

11

Carne de Porco Alentejano

 

DOP

11

Carne dos Açores

 

IGP

11

Carne Marinhoa

 

DOP

11

Carne Maronesa

 

DOP

11

Carne Mertolenga

 

DOP

11

Carne Mirandesa

 

DOP

11

Castanha da Terra Fria

 

DOP

16

Castanha de Padrela

 

DOP

16

Castanha dos Soutos da Lapa

 

DOP

16

Castanha Marvão-Portalegre

 

DOP

16

Cereja da Cova da Beira

 

IGP

16

Cereja de São Julião-Portalegre

 

DOP

16

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

 

IGP

12

Chouriça doce de Vinhais

 

IGP

12

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

 

IGP

12

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Chouriço de Portalegre

 

IGP

12

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Chouriço Mouro de Portalegre

 

IGP

12

Citrinos do Algarve

 

IGP

16

Cordeiro Bragançano

 

DOP

11

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

 

IGP

11

Farinheira de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Farinheira de Portalegre

 

IGP

12

Linguiça de Portalegre

 

IGP

12

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

IGP

12

Lombo Branco de Portalegre

 

IGP

12

Lombo Enguitado de Portalegre

 

IGP

12

Maçã Bravo de Esmolfe

 

DOP

16

Maçã da Beira Alta

 

IGP

16

Maçã da Cova da Beira

 

IGP

16

Maçã de Alcobaça

 

IGP

16

Maçã de Portalegre

 

IGP

16

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

DOP

16

Mel da Serra da Lousã

 

DOP

14

Mel da Serra de Monchique

 

DOP

14

Mel da Terra Quente

 

DOP

14

Mel das Terras Altas do Minho

 

DOP

14

Mel de Barroso

 

DOP

14

Mel do Alentejo

 

DOP

14

Mel do Parque de Montezinho

 

DOP

14

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

 

DOP

14

Mel dos Açores

 

DOP

14

Morcela de Assar de Portalegre

 

IGP

12

Morcela de Cozer de Portalegre

 

IGP

12

Morcela de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Ovos moles de Aveiro

 

IGP

24

Paio de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Painho de Portalegre

 

IGP

12

Paio de Beja

 

IGP

12

Pêra Rocha do Oeste

 

DOP

16

Pêssego da Cova da Beira

 

IGP

16

Presunto de Barrancos

 

DOP

12

Presunto de Barroso

 

IGP

12

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

 

IGP

12

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

 

IGP

12

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

 

IGP

12

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

 

DOP

12

Queijo de Azeitão

 

DOP

13

Queijo de cabra Transmontano

 

DOP

13

Queijo de Évora

 

DOP

15

Queijo de Nisa

 

DOP

13

Queijo do Pico

 

DOP

13

Queijo mestiço de Tolosa

 

IGP

13

Queijo Rabaçal

 

DOP

13

Queijo São Jorge

 

DOP

13

Queijo Serpa

 

DOP

13

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

13

Queijo Terrincho

 

DOP

13

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

DOP

13

Requeijão Serra da Estrela

 

DOP

14

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Salpicão de Vinhais

 

IGP

12

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Vitela de Lafões

 

IGP

11

Skånsk spettkaka

 

IGP

24

Svecia

 

IGP

13

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

DOP

15

Skalický trdelník

 

IGP

24

Slovenská bryndza

 

IGP

13

Slovenská parenica

 

IGP

13

Slovenský oštiepok

 

IGP

13

Arbroath Smokies

 

IGP

17

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

 

DOP

13

Bonchester cheese

 

DOP

13

Buxton blue

 

DOP

13

Cornish Clotted Cream

 

DOP

14

Dorset Blue Cheese

 

IGP

13

Dovedale cheese

 

DOP

13

Exmoor Blue Cheese

 

IGP

13

Gloucestershire cider/perry

 

IGP

18

Herefordshire cider/perry

 

IGP

18

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

DOP

11

Jersey Royal potatoes

DOP

16

Kentish ale and Kentish strong ale

IGP

21

Melton Mowbray Pork Pie

 

IGP

12

Orkney beef

DOP

11

Orkney lamb

DOP

11

Rutland Bitter

IGP

21

Scotch Beef

IGP

11

Scotch Lamb

IGP

11

Scottish Farmed Salmon

IGP

17

Shetland Lamb

DOP

11

Single Gloucester

DOP

13

Staffordshire Cheese

DOP

13

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

DOP

13

Teviotdale Cheese

 

IGP

13

Welsh Beef

 

IGP

11

Welsh lamb

 

IGP

11

West Country farmhouse Cheddar cheese

 

DOP

13

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

 

DOP

13

Whitstable oysters

 

IGP

17

Worcestershire cider/perry

 

IGP

18

Apendicele 2

LEGISLAȚIILE PĂRȚILOR

Legislația Uniunii Europene:

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare, modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 417/2008 al Comisiei din 8 mai 2008 (JO L 125, 9.5.2008, p. 27).

Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare, modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 628/2008 din 2 iulie 2008 (JO L 173, 3.7.2008, p. 3).

Legislația Confederației Elvețiene:

Ordinul din 28 mai 1997 privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și ale produselor agricole transformate, modificat ultima dată la 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).


(1)  Conform legislației elvețiene în vigoare, menționate în apendicele 2.

(2)  Conform legislației în vigoare a Uniunii, menționate în apendicele 2.

ACT FINAL

Plenipotențiarii

UNIUNII EUROPENE

și

ai CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE,

reuniți la 17 mai 2011 la Bruxelles pentru semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole, au adoptat o declarație comună după cum urmează, atașată la prezentul act final:

Declarație comună privind denumirile omonime.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DENUMIRILE OMONIME

Părțile recunosc faptul că procedurile referitoare la cererile de înregistrare a indicațiilor geografice depuse, în temeiul legislațiilor fiecăreia dintre părți, înainte de semnarea Declarației de intenție la 11 decembrie 2009 pot continua fără să aducă atingere dispozițiilor prezentului acord, în special articolului 7 din anexa 12.

În cazul înregistrării unor astfel de indicații geografice, părțile convin că se aplică dispozițiile privind denumirile omonime prevăzute la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 și cele prevăzute la articolul 4a din Ordinul privind DOP și IGP (RS 910.12). În acest scop, părțile se informează reciproc în prealabil.

Dacă este necesar și conform procedurilor prevăzute la articolul 16 din anexa 12, comitetul poate lua în considerare o modificare a articolului 8 pentru a preciza dispozițiile specifice privind denumirile omonime.


Top