This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21988A1130(04)
Protocol relating to financial cooperation between the European Economic Community and the State of Israel
Protocol privind cooperarea financiară dintre Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel
Protocol privind cooperarea financiară dintre Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel
JO L 327, 30.11.1988, p. 52–56
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Acest document a fost publicat într-o ediţie specială
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2000; abrogare implicită prin 22000A0621(01)
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1988/597/oj
11/Volumul 05 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
127 |
21988A1130(04)
L 327/52 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL
privind cooperarea financiară dintre Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel
CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
pe de o parte, și
PREȘEDINTELE STATULUI ISRAEL,
pe de altă parte,
REAFIRMÂNDU-ȘI hotărârea de a pune în practică, în cadrul politicii mediteraneene a Comunității extinse, o cooperare care să contribuie la dezvoltarea economică a Israelului și să favorizeze întărirea relațiilor între Comunitate și Israel,
DORNICI să continue în acest scop cooperarea financiară prevăzută de Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel, semnat la 11 mai 1975,
CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE, pe:
Jakob Esper LARSEN,
Ambasador extraordinar și plenipotențiar,
Reprezentant permanent al Danemarcei,
Președintele Comitetului Reprezentanților Permanenți;
Jean DURIEUX,
Consilier de specialitate la Direcția Generală Relații Externe a Comisiei Comunităților Europene;
STATUL ISRAEL, pe:
Avraham PRIMOR,
Ambasador extraordinar și plenipotențiar;
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Comunitatea participă, în cadrul cooperării financiare, la finanțarea unor proiecte care pot contribui la dezvoltarea economică a Israelului.
Articolul 2
(1) În scopul menționat la articolul 1, Comunitatea cere Băncii Europene de Investiții, denumită în continuare „Banca”, să pună la dispoziția Israelului credite până la valoarea de 63 milioane ECU. Această sumă poate fi angajată, pe o perioadă care se încheie la 31 octombrie 1991, sub forma unor împrumuturi acordate în conformitate cu condițiile, modalitățile și procedurile prevăzute de statutul Băncii.
(2) Sunt eligibile pentru finanțare proiectele de investiții care contribuie la creșterea productivității și la întărirea caracterului complementar al economiilor părților contractante și care încurajează în special industrializarea Israelului, prezentate Băncii de către Statul Israel sau, cu acordul acestuia, de către întreprinderi publice sau private cu sediul sau cu locul de desfășurare a activității în Israel.
(3) |
|
Articolul 3
Eventualele fonduri neangajate la sfârșitul perioadei menționate la articolul 2 alineatul (1) sunt utilizate până la epuizare. În acest caz, utilizarea fondurilor este supusă acelorași condiții cu cele prevăzute de prezentul protocol.
Articolul 4
Cu acordul Israelului, contribuția Băncii la realizarea proiectelor poate să fie sub formă de cofinanțare.
Articolul 5
Execuția, gestionarea și întreținerea lucrărilor care fac obiectul unei finanțări în temeiul prezentului protocol se află sub răspunderea Israelului sau a celorlalți beneficiari menționați la articolul 2.
Banca se asigură că ajutorul său financiar este utilizat în conformitate cu alocațiile stabilite și în cele mai bune condiții economice.
Articolul 6
(1) Israelul aplică achizițiilor publice și contractelor încheiate pentru execuția proiectelor finanțate de Bancă un regim fiscal și vamal care nu este mai puțin favorabil decât cel aplicat statului celui mai favorizat sau organizației internaționale de dezvoltare celei mai favorizate.
(2) Israelul ia măsurile necesare pentru a se asigura că dobânzile și toate celelalte sume datorate Băncii pentru împrumuturile acordate în temeiul prezentului protocol sunt scutite de orice impozite sau prelevări fiscale, naționale sau locale.
Articolul 7
În cazul în care beneficiarul împrumutului este altul decât Statul Israel, Banca condiționează acordarea împrumutului de depunerea unei garanții din partea beneficiarului sau a altor garanții suficiente.
Articolul 8
Participarea la licitații, cereri de oferte, achiziții publice și contracte susceptibile de finanțare este deschisă în condiții egale, tuturor persoanelor fizice și juridice cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și tuturor persoanelor fizice și juridice din Israel.
Aceste persoane juridice, constituite în conformitate cu legile unui stat membru al Comunității Economice Europene sau ale Israelului trebuie să aibă sediul social, sediul administrativ central sau locul principal de desfășurare a activității în teritoriile cărora li se aplică Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene sau în Israel; cu toate acestea, în cazul în care nu au decât sediul social în teritoriile menționate sau în Israel, activitatea lor trebuie să aibă o legătură efectivă și permanentă cu economia teritoriilor respective sau a Israelului.
Articolul 9
Pe întreaga durată a împrumuturilor acordate în temeiul prezentului protocol, Israelul se angajează să pună la dispoziția debitorilor beneficiari sau a garanților acestor împrumuturi valuta necesară plății dobânzilor, comisioanelor și rambursării capitalului.
Articolul 10
Rezultatele cooperării financiare pot face obiectul unor analize în cadrul Consiliului de cooperare.
Articolul 11
Cu un an înainte de expirarea prezentului protocol, părțile contractante analizează dispozițiile care ar putea fi luate cu privire la o nouă perioadă de cooperare financiară.
Articolul 12
Prezentul protocol face parte integrantă din Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel semnat la data de 11 mai 1975.
Articolul 13
(1) Prezentul protocol este supus aprobării în conformitate cu procedurile proprii ale părților contractante, care își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
(2) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni ulterioare datei la care s-au făcut notificările menționate la alineatul (1).
Articolul 14
Prezentul protocol este întocmit în două exemplare în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și ebraică, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentice.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.
Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.
In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.
Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.
Hecho en Bruselas, el quince de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.
Udfærdiget i Bruxelles, den femtende december nitten hundrede og syvogfirs.
Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα επτά.
Done at Brussels on the fifteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.
Fait à Bruxelles, le quinze décembre mil neuf cent quatre-vingt-sept.
Fatto a Bruxelles, addì quindici dicembre millenovecentottantasette.
Gedaan te Brussel, de vijftiende december negentienhonderdzevenentachtig.
Feito em Bruxelas, em quinze de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete.
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
Por el Estado de Israel
For Israel
Für den Staat Israel
Για το κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Voor de Staat Israël
Pelo Estado de Israel
Informație privind data intrării în vigoare a celui de-al patrulea Protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel, precum și a Protocolului privind cooperarea financiară dintre Comunitatea Economică Europeană și Statul Israel, semnate la 15 decembrie 1987 la Bruxelles
Având în vedere faptul că notificarea privind îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a protocoalelor sus-menționate a avut loc la 25 noiembrie 1988, Protocolul adițional va intra în vigoare, în conformitate cu dispozițiile articolului 8, la 1 decembrie 1988, iar Protocolul financiar, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, la 1 ianuarie 1989.
Informație privind data aplicării Regulamentului (CEE) nr. 4162/87 al Consiliului din 21 decembrie 1987 de stabilire a regimului aplicabil comerțului Spaniei și Portugaliei cu Israelul și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 449/86 și (CEE) nr. 2573/87 (1)
Având în vedere faptul că măsurile prevăzute la articolul 3 din regulament au fost notificate de Statul Israel prin scrisoarea din 24 octombrie 1988 și produc efecte de la 1 decembrie 1988, regulamentul sus-menționat se aplică începând cu 1 decembrie 1988.
(1) JO L 396, 31.12.1987, p. 1.
Informație privind data aplicării Deciziei 87/610/CECO a reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în cadrul Consiliului, și ai Comisiei din 21 decembrie 1987 de stabilire a regimului aplicabil comerțului Spaniei și Portugaliei cu Israelul cu produse care intră sub incidența Tratatului CECO și de modificare a Deciziilor 86/69/CECO și 87/456/CECO (1)
Având în vedere faptul că măsurile prevăzute la articolul 3 din decizie au fost notificate de Statul Israel prin scrisoarea din 24 octombrie 1988 și produc efecte de la 1 decembrie 1988, decizia se aplică începând cu 1 decembrie 1988.
(1) JO L 396, 31.12.1987, p. 69.