EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31986L0155

Directiva 86/155/CEE do Conselho de 22 de Abril de 1986 que altera, na sequência da adesão de Espanha e de Portugal, determinadas directivas relativas à comercialização de sementes e propágulos

JO L 118 de 7.5.1986, p. 23–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Este documento foi publicado numa edição especial (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1986/155/oj

31986L0155

Directiva 86/155/CEE do Conselho de 22 de Abril de 1986 que altera, na sequência da adesão de Espanha e de Portugal, determinadas directivas relativas à comercialização de sementes e propágulos

Jornal Oficial nº L 118 de 07/05/1986 p. 0023 - 0027
Edição especial finlandesa: Capítulo 3 Fascículo 20 p. 0208
Edição especial sueca: Capítulo 3 Fascículo 20 p. 0208


*****

DIRECTIVA DO CONSELHO

de 22 de Abril de 1986

que altera, na sequência da adesão de Espanha e de Portugal, determinadas directivas relativas à comercialização de sementes e propágulos

(86/155/CEE)

O CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,

Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 43º,

Tendo em conta a proposta da Comissão,

Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu (1),

Considerando que o Conselho estabeleceu, por um certo número de directivas, um regime aplicável à comercialização de sementes e propágulos;

Considerando que, no que se refere a Portugal, foi definido no Acto de Adesão de Espanha e de Portugal um regime transitório aplicável neste sector;

Considerando que, no que se refere a Espanha, é oportuno adaptar nas termos das orientações que decorreram das negociações de adesão, as seguintes directivas:

- Directiva 66/401/CEE do Conselho, de 14 de Junho de 1966, relativa à comercialização de sementes e plantas forrageiras (2), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85 (3),

- Directiva 66/402/CEE do Conselho, de 14 de Junho de 1966, relativa à comercialização de sementes de cereais (4), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85,

- Directiva 68/193/CEE do Conselho, de 9 de Abril de 1968, relativa à comercialização dos materiais de propagação vegetativa da vinha (5), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85,

- Directiva 69/208/CEE do Conselho, de 30 de Junho de 1969, relativa à comercialização de sementes de plantas oleaginosas e de fibras (6), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85,

- Directiva 70/457/CEE do Conselho, de 29 de Setembro de 1970, relativa ao catálogo comum das variedades das espécies de plantas agrícolas (7), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85,

- Directiva 70/458/CEE do Conselho, de 29 de Setembro de 1970, relativa à comercialização das sementes de produtos hortícolas (8), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) nº 3768/85;

Considerando que a grama bermuda, a planta de Harding (phalaris aquatica L.), a sorgo, o sorgo do Sudão, o cártamo, a abóbora e o cardo são espécies importantes para a produção agrícola ou hortícola da Comunidade alargada e devem, por esse facto, ser incluídas no campo de aplicação das referidas directivas;

Considerando que, a fim de permitir ao Reino de Espanha tomar as medidas necessárias à instauração de um sistema de certificação varietal obrigatória para as sementes de luzerna, couve forrageira e rábano oleaginoso, convém autorizar esse país a, no tocante a essas sementes, diferir a aplicação das disposições da Directiva 66/401/CEE que limitam a comercialização exclusivamente às sementes que tenham sido certificadas como « sementes de base » ou « sementes certificadas »;

Considerando que a procura de sementes de algodão na Comunidade alargada é tal que é necessário alterar a Directiva 69/208/CEE para permitir a comercialização de sementes certificadas de algodão da segunda reprodução;

Considerando que, a fim de permitir ao Reino de Espanha tomar as medidas necessárias à adaptação da sua produção e da sua comercialização de sementes e propá

gulos às exigências dos catálogos de variedades estabelecidos no sistema comunitário, convém autorizá-la a diferir, totalmente ou apenas em relação a algumas espécies, a aplicação de determinadas disposições relativas ao catálogo nacional de variedades de videira, ao catálogo comum de variedades de espécies de plantas agrícolas e ao catálogo comum de variedades de espécies de produtos hortícolas,

ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA:

Artigo 1º

A Directiva 66/401/CEE é alterada do seguinte modo:

1. No nº 1 letra A, alínea a) do artigo 2º as palavras

1.2 // « Cynodon dactylon (L.) Pers. // Grama bermuda » // são inseridas depois das palavras « Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex J. e K. Presl. // Erva de conta » // as palavras // // « Phalaris aquatica L. // Planta de Harding » // são inseridas depois das palavras « Lolium x hybridum Hausskn. // Joio híbrido ».

2. No artigo 3º é inserido o seguinte número:

« 1 A. De acrodo com o procedimento previsto no artigo 21º o Reino de Espanha pode ser autorizado a prever derrogações do nº 1 até 31 de Dezembro de 1989 no que se refere às sementes de Medicago staiva, de Brassica oleracea convar. acephala e de Raphanus sativus. ».

3. No nº 2, letra A da Parte I do Anexo II são inseridas as seguintes linhas, respectivamente depois das linhas Arrhenatherum elatius e Lolium x hybridum: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15 // // // // // // // / / // // // // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // 5 // 6 // 7 // 8 // 9 // 10 // 11 // 12 // 13 // 14 // 15 // // // // // // // // // // // // // // // // « Cynodon dactylon // 70 (a) // // 90 // 2,0 // 1,0 // 0,3 // 0,3 // // // // 0 // 0 (j) (k) // 2 // » // e // // // // // // // // // // // // // // // « Phalaris aquatica L. // 75 (a) // // 96 // 1,5 // 1,0 // 0,3 // 0,3 // // // // 0 // 0 (j) (k) // 20 // ». // // // // // // // // // // // // // // // 4. No nº 2, letra A da Parte II do Anexo II, são inseridas as seguintes linhas, respectivamente depois das linhas Arrhenatherum elatius e Lolium x hybridum:

1.2.3.4.5.6.7.8 // // // // // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // 5 // 6 // 7 // 8 // // // // // // // // // « Cynodon dactylon // 0,3 // 20 (a) // 1 // 1 // 1 // // (j) » // e // // // // // // // // « Phalaris aquatica L. // 0,3 // 20 // 5 // 5 // 5 // // (j) ». // // // // // // // //

5. No Anexo III são inseridas as seguintes linhas, respectivamente depois das linhas Arrhenatherum elatius e Lolium x hybridum:

1.2.3.4 // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // // // // // « Cynodon dactylon // 10 // 50 // 5 » // e // // // // « Phalaris aquatica L. // 10 // 100 // 50 ». // // // // // // // //

Artigo 2º

A Directiva 66/402/CEE é alterada do seguinte modo:

1. No nº 1, letra A, do artigo 2º são inseridas as palavras

1.2 // « Sorghum bicolor (L.) Moench // Sorgo // Sorghum sudanense (Piper) Stapf. // Sorgo do Sudão » // depois das palavras « Secale cereale L. // Centeio ».

2. No nº 1, letra B, do artigo 2º são inseridas as palavras « e Sorghum spp. » depois da palavra « milho ».

3. No nº 1 Letra D, do artigo 2º são inseridas as palavras « Sorghum spp. » depois da palavra « milho ».

4. No nº 2, letra E, do artigo 2º são inseridas as palavras « Sorghum spp. » depois da palavra « alpista ».

5. No ponto 2 do Anexo I, são inseridas as seguintes palavras, antes do quadro: « e, nomeadamente, no caso do sorgo, em relação a fontes de sorghum halepense » antes das palavras « são de ».

6. No ponto 2 do Anexo I, é inserido o texto seguinte, antes da linha « Milho » do quadro:

« Sorghum spp. 300 m ».

7. Nas primeira, segunda e terceira frases do ponto 3 do Anexo I, são inseridas as palavras « Sorghum spp. e » antes da palavra « milho ».

8. No ponto 3 do Anexo I, é aditado o texto seguinte:

« C. Sorghum spp.

a) A percentagem, em número, de plantas de uma espécie de Sorghum não conforme com a espécie da cultura, ou que se possa reconhecer não serem manifestamente conformes com a linha pura ou com a componente, não excede:

aa) Para a produção de sementes de base:

i) Em floração: 0,1 %

ii) Em maturação: 0,1 %;

bb) Para a produção de sementes certificadas:

i) Plantas da componente masculina que emitiram pólen quando as plantas da componente feminina apresentavam estigmas receptivos: 0,1 %;

ii) Plantas da componente feminia:

- em floração: 0,3 %

- em maturação: 0,1 %;

b) Para a produção de sementes certificadas, serão respeitadas as normas e outras condições seguintes:

aa) Emissão de pólen suficiente pelas plantas da componente masculina no momento em que os estigmas das plantas da componente feminina se encontram receptivos;

bb) Quando os estigmas das plantas da componente feminina se encontram receptivos, a percentagem de plantas desta componente que tenham emitido ou estejam a emitir pólen não pode exceder 0,1 %. »

9. No nº 5, letra B, alínea b) do Anexo I, são inseridas as palavras « Sorghum spp e » antes da palavra « milho ».

10. Nas primeira e segunda frases do nº 1 do Anexo II, são inseridas as palavras « Sorghum spp. e » antes da palavra « milho ».

11. No nº 1, letra B do Anexo II, são inseridas as palavras « Sorghum spp. e » antes da palavra « milho ».

12. No nº 2, letra A, do Anexo II, é inserido o seguinte texto depois da linha « Secale cereale »: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10 // // // // // // // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // 5 // 6 // 7 // 8 // 9 // 10 // // // // // // // // // // // « Sorghum spp. // 80 // 98 // 0 // // // // // // ».

// // // // // // // // // // 13. No Anexo III, é inserido o seguinte texto depois da linha « Oryza sativa »:

1.2.3.4 // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // // // // // « Sorghum spp. // 10 // 1 000 // 900 ». // // // //

14. Na letra A, alínea a), ponto 5 do Anexo IV, são aditadas as palavras « e sorghum spp ».

15. Na letra A, alínea a), ponto 9 do Anexo IV, são suprimidas as palavras « de milho ».

Artigo 3º

Na Directiva 68/193/CEE a frase seguinte é aditada ao artigo 5º:

« No que se refere à Espanha, a data de 31 de Dezembro de 1971 acima indicada é substituída pela data de 28 de Fevereiro de 1986. » Artigo 4º

A Directiva 69/208/CEE é alterada do seguinte modo:

1. No nº 1, letra A, do artigo 2º, são inseridas as palavras

1.2 // « Carthamus tinctorius L. // Cártamo » // depois das palavras « Cannabis sativa L. // Cânhamo »

2. No nº 1, letra C do artigo 2º, é inserida a palavra « cártamo » depois da palavra « cânhamo dióico ».

3. No nº 1, letra C do artigo 2º, é suprimida a palavra « algodão ».

4. No nº 1, letra D do artigo 2º, é inserida a palavra « algodão » depois da palavra « soja ».

5. No nº 1, letra E do artigo 2º, é inserida a palavra « algodão » depois da palavra « soja ».

6. No nº 1, do artigo 3º, são inseridas as palavras « Carthamus tinctorius L. » depois das palavras « Cannabis sativa L. ».

7. Na coluna 1 do quadro do ponto 2 do Anexo I, são inseridas as palavras « Carthamus tinctorius » depois das palavras « Cannabis sativa à excepção do cânhamo monóico ».

8. No nº 3 do Anexo I, são inseridas as palavras « Carthamus tinctorius » depois das palavras « Cannabis sativa ».

9. No nº 2, letra A da parte I do Anexo II, é inserida a seguinte linha depois da linha Cannabis sativa: 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12 // // // // // // // // // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // 5 // 6 // 7 // 8 // 9 // 10 // 11 // 12 // // // // // // // // // // // // // « Carthamus tinctorius // 75 // 98 // - // 5 // 0 // 0 (c) // // // // // (e) ». // // // // // // // // // // // //

10. No Anexo III, é inserida a seguinte linha depois da linha Cannabis sativa:

1.2.3.4 // // // // // 1 // 2 // 3 // 4 // // // // // « Carthamus tinctorius // 10 // 900 // 900 ». // // // //

Artigo 5º

A Directiva 70/457/CEE é alterada do seguinte modo:

1. Ao nº 3 do artigo 3º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, as datas de 1 de Julho de 1972 e 30 de Junho de 1980 indicadas na primeira frase são substituídas, respectivamente, pelas datas de 1 de Março de 1986 e 31 de Dezembro de 1990, para as seguintes espécies:

Agrostis stolonifera,

Agrostis tenuis,

Phleum pratense,

Poa pratensis,

Hedysarum coronarium,

Lotus corniculatus,

Lupinus angustifolium,

Lupinus luteus,

Onobrychis viciifolia,

Trifolium alexandrinum,

Trifolium pratense,

Vicia villosa,

Brassica napus var. napobrassica,

Brassica oleracea convar. acephala,

Raphanus sativus ssp. oleifera e,

Arachis hypogaea. »

2. Ao nº 1 do artigo 15º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1972 indicada na primeira frase é substituída pela data de 1 de Março de 1986 para as variedades que não sejam os oficialmente incluídas no catálogo daquele Estado-membro em 1 de Março de 1986, e igualmente incluídas na mesma data no catálogo de um ou mais Estados-membros da Comunidade a dez, sem prejuízo das disposições especiais aplicáveis a determinadas espécies, nos termos das segunda e terceira frases do nº 5 ».

3. Ao artigo 16º é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1972, indicada na primeira frase, é substituída pela data de 1 de Março de 1986 ».

4. Ao artigo 17º é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1972, indicada na primeira frase, é substituída pela data de 1 de Março de 1986 ». Artigo 6º

A Directiva 70/458/CEE é alterada do seguinte modo:

1. No nº 1, parate A do artigo 2º, são inseridas as palavras

1.2 // « Cucurbita maxima Duchesne // Abóbora » // depois das palavras « Cucumis sativus L. // Pepino » // e as palavras « Cynara cardunculus L. // Cardo » // depois das palavras « Cucurbita pepo L. // Abóbora ».

2. No nº 1, letra F, alínea b) do artigo 2º, é inserida a palavra « abóbora » depois da palavra « melancia ».

3. Ao nº 1 do artigo 9º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, as datas de 1 de Julho de 1972 e 30 de Junho de 1975 indicadas na primeira frase são substituídas, respectivamente, pelas datas de 1 de Março de 1986 e 31 de Dezembro de 1988, para as seguintes espécies:

Apium graveolens,

Beta vulgaris var. esculenta,

Brassica oleracea,

Cichorium endivia,

Cucurbita pepo,

Petroselinum crispum,

Phaseolus coccineus,

Raphanus sativus,

Scorzonera bispanica ».

4. Ao nº 2 do artigo 9º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, as datas de 1 de Julho de 1972 e 30 de Junho de 1980 indicadas na primeira frase são substituídas, respectivamente, pelas datas de 1 de Março de 1986 e 31 de Dezembro de 1993 para as espécies referidas na última frase do nº 1 ».

5. Ao nº 3 do artigo 9º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, as datas de 30 de Junho de 1975 e 1 de Julho de 1972 acima indicadas são substituídas pelas datas de 31 de Dezembro de 1988 e de 1 de Março de 1986, para as espécies referidas na última frase do nº 1. »

6. Ao nº 1 do artigo 12º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1970, indicada na segunda frase, é substituída pela data de 1 de Março de 1986. »

7. Ao nº 4 do artigo 16º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1972 indicada na primeira frase é substituída pela data de 1 de Março de 1986. »

8. Ao nº 2, do artigo 26º, é aditada a seguinte frase:

« No que se refere à Espanha, a data de 1 de Julho de 1970 indicada na primeira frase é substituída pela data de 1 de Março de 1986. »

9. No nº 3, alínea a), do Anexo II, são inseridas as seguintes linhas respectivamente depois das linhas Cucumis sativus e Cucurbita pepo: 1.2.3.4 // // // // // // // // // // // // // // / / // // « Cucurbita maxima // 98 // 0,1 // 80 » // e // // // // « Cynara cardunculus // 96 // 0,5 // 65 ». // // // // // // // //

10. No nº 2 do Anexo III, são inseridas as seguintes linhas respectivamente depois das linhas Cucumis sativus e Cucurbita pepo:

1.2 // // // // // // // // // « Cucurbita maxima // 250 » // e // // « Cynara cardunculus // 50 ». // //

Artigo 7º

Os Estados-membros tomarão as medidas necessárias para dar cumprimento:

- ao ponto 2 do artigo 1º, ao artigo 3º, aos nºs 3, 4 e 5 do artigo 4º, ao artigo 5º e aos pontos 3 a 8 do artigo 6º com efeitos a 1 de Março de 1986,

- às demais disposições da Directiva, até 1 de Julho de 1987, o m,ais tardar.

Os Estados-membros informarão imediatamente a Comissão desse facto.

Artigo 8º

Os Estados-membros são destinatários da presente directiva.

Feito no Luxemburgo, em 22 de Abril de 1986.

Pelo Conselho

O Presidente

H. van den BROEK

(1) JO nº C 68 de 24. 3. 1986.

(2) JO nº 125 de 11. 7. 1966, p. 2298/66.

(3) JO nº L 362 de 31. 12. 1985, p. 8.

(4) JO nº 125 de 11. 7. 1966, p. 2309/66.

(5) JO nº L 93 de 17. 4. 1968, p. 15.

(6) JO nº L 169 de 10. 7. 1969, p. 3.

(7) JO nº L 225 de 12. 10. 1970, p. 1.

(8) JO nº L 225 de 12. 10. 1970, p. 7.

Top