This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2012:264:FULL
Official Journal of the European Union, L 264, 29 September 2012
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 264, 29 wrzesień 2012
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 264, 29 wrzesień 2012
|
ISSN 1977-0766 doi:10.3000/19770766.L_2012.264.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 55 |
|
Spis treści |
|
I Akty ustawodawcze |
Strona |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
* |
|
|
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
|
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
|
2012/529/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/530/WPZiB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/531/WPZiB |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/532/UE |
|
|
|
* |
Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 27 września 2012 r. zmieniająca załącznik I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do wpisów dotyczących Bahrajnu i Brazylii w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 6732) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty ustawodawcze
DECYZJE
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/1 |
DECYZJA RADY NR 528/2012/UE
z dnia 24 września 2012 r.
zmieniająca decyzję 2001/822/WE w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich ze Wspólnotą Europejską („decyzję o stowarzyszeniu zamorskim”)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 203,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
po konsultacji z Parlamentem Europejskim,
stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzja Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia 29 października 2010 r. w sprawie zmiany wobec Unii Europejskiej statusu wyspy Saint-Barthélemy (1) zmienia Traktat, w szczególności załącznik II do Traktatu, poprzez włączenie wyspy Saint-Barthélemy do wykazu krajów i terytoriów zamorskich, do których stosuje się postanowienia części czwartej Traktatu. |
|
(2) |
Decyzja Rady 2001/822/WE (2) ustanawia ramy prawne dla promowania gospodarczego i społecznego rozwoju krajów i terytoriów zamorskich (zwanych dalej „KTZ”) oraz zacieśnienia stosunków gospodarczych między nimi a Unią. Załącznik I A do decyzji 2001/822/WE zawiera wykaz KTZ objętych stowarzyszeniem zgodnie z art. 1 ust. 2 tej decyzji. |
|
(3) |
Decyzję 2001/822/WE stosuje się do dnia 31 grudnia 2013 r. Należy zatem zmienić załącznik I A do tej decyzji w celu uwzględnienia zmiany wobec Unii statusu wyspy Saint-Barthélemy, która z dniem 1 stycznia 2012 r. stała się jednym z terytoriów zamorskich. |
|
(4) |
Decyzję 2010/718/UE stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r. Należy zatem zastosować wobec wyspy Saint-Barthélemy, od dnia 1 stycznia 2012 r., środki określone w decyzji 2001/822/WE, które są korzystne dla KTZ i które nie nakładają na nie obowiązków innych niż te, które są związane ze współpracą na rzecz finansowania rozwoju. W tym kontekście Francja zobowiązała się do wstrzymania się od wniosku o przyznanie wyspie Saint-Barthélemy pomocy z Europejskiego Funduszu Rozwoju w ramach programowania finansowego na lata 2007–2013, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku I A do decyzji 2001/822/WE, między tiret dotyczącym Saint-Pierre i Miquelon a tiret dotyczącym Aruby, dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
Saint-Barthélemy,”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Art. 1–9, art. 34, 35 i 38, art. 39 ust. 1 i 7, art. 45 ust. 1, art. 45 ust. 2 lit. a) i art. 45 ust. 3, art. 57 i 58 decyzji 2001/822/WE stosuje się do wyspy Saint-Barthélemy od dnia 1 stycznia 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.
W imieniu Rady
A. D. MAVROYIANNIS
Przewodniczący
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 894/2012
z dnia 6 sierpnia 2012 r.
dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego. |
|
(3) |
Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2., na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3. tej tabeli. |
|
(4) |
Należy zagwarantować, z zastrzeżeniem obowiązujących w Unii Europejskiej środków odnoszących się do systemu podwójnej kontroli oraz do wstępnego i retrospektywnego nadzoru wspólnotowego przy przywozie do Unii Europejskiej wyrobów włókienniczych, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich w odniesieniu do klasyfikacji towarów według Nomenklatury scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez okres 60 dni, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2). |
|
(5) |
Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2. tej tabeli.
Artykuł 2
Z zastrzeżeniem obowiązujących w Unii Europejskiej środków odnoszących się do systemu podwójnej kontroli oraz do wstępnego i retrospektywnego nadzoru wspólnotowego przy przywozie do Unii Europejskiej wyrobów włókienniczych, na wiążącą informację taryfową wydaną przez organy celne państw członkowskich, niezgodną z przepisami niniejszego rozporządzenia, można nadal powoływać się przez okres 60 dni, na mocy art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 sierpnia 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
Antonio TAJANI
Wiceprzewodniczący
ZAŁĄCZNIK
|
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Artykuł gotowy składający się z 10 prostokątnych pasków, każdy o długości w przybliżeniu 25 cm i szerokości w przybliżeniu 2 cm, z włókniny z włókien ciągłych syntetycznych (polietylen), zestalonej spoiwem. Paski są ze sobą połączone wzdłuż punktów perforacji. Główna część jednej strony pasków jest jednokolorowa. Końce i odwrotne strony pasków są białe. Jeden koniec każdego paska zawiera mechanizm zamykania złożony z zygzakowanego tłoczenia na przedniej części oraz – na tylnej części – warstwy kleju, która jest pokryta papierem nieprzylepnym usuwanym podczas zamykania. Na przedniej części każdego paska, tuż przed mechanizmem zamykania, ale na białym tle, wydrukowany jest w kolorze czarnym kolejny numer o wymiarach 5 mm. Po rozdzieleniu od siebie wzdłuż punktów perforacji, każdy pasek po zamknięciu jest odporną na przerwanie bransoletką. (Zob. fotografia nr 663) (*1) |
6307 90 98 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagi 7(b) i 8(a) do sekcji XI oraz brzmienie kodów CN 6307 , 6307 90 i 6307 90 98 . Obiektywne cechy charakterystyczne artykułu są takie, iż główna część każdego paska jest jednokolorowa, a numer porządkowy wydrukowany jest w nieistotnym miejscu i jest ledwo widoczny, gdy bransoletka jest noszona, jest stosunkowo mały i nie rzuca się w oczy. Ze względu na te cechy charakterystyczne podstawowym zastosowaniem jest identyfikacja osób za pomocą koloru bransoletek, podczas gdy wydrukowany kolejny numer spełnia rolę drugorzędną. Ponieważ zasadniczy charakter i podstawowe zastosowanie bransoletek wyznaczone są przez ich kolor, a nie przez wydrukowany numer, wyklucza się klasyfikację do działu 49 (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do działu 49, Uwagi ogólne, akapit pierwszy). Artykuł wykonany jest z włóknin objętych pozycją 5603 . Niemniej jednak, ponieważ bransoletki wytwarzane są do stanu końcowego i są gotowe do użytku po zaledwie rozdzieleniu ich od siebie za pomocą punktów perforacji, są one „gotowymi” artykułami włókienniczymi w rozumieniu uwagi 7(b) do sekcji XI. Zgodnie z uwagą 8(a) do sekcji XI dział 56 nie ma zastosowania do towarów gotowych. Wyklucza się zatem klasyfikację do działu 56. W sekcji XI nie ma specyficznych pozycji obejmujących tego rodzaju gotowe artykuły włókiennicze. Artykuł ten należy zatem klasyfikować do kodu 6307 90 98 jako „pozostałe gotowe artykuły włókiennicze”. |
663
(*1) Fotografia ma charakter wyłącznie informacyjny.
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 895/2012
z dnia 28 września 2012 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MK |
53,3 |
|
XS |
50,7 |
|
|
ZZ |
52,0 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
20,6 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
73,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
116,1 |
|
ZZ |
116,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
91,2 |
|
CL |
100,2 |
|
|
TR |
79,4 |
|
|
UY |
67,8 |
|
|
ZA |
92,7 |
|
|
ZZ |
86,3 |
|
|
0806 10 10 |
MK |
32,3 |
|
TR |
126,5 |
|
|
ZZ |
79,4 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
89,7 |
|
CL |
180,3 |
|
|
NZ |
138,2 |
|
|
US |
145,3 |
|
|
ZA |
110,0 |
|
|
ZZ |
132,7 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
193,5 |
|
CN |
71,8 |
|
|
TR |
111,7 |
|
|
ZZ |
125,7 |
|
|
0809 30 |
TR |
138,9 |
|
ZZ |
138,9 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
60,4 |
|
ZZ |
60,4 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 896/2012
z dnia 28 września 2012 r.
ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 października 2012 r.
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 642/2010 z dnia 20 lipca 2010 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że należności celne przywozowe na produkty objęte kodami CN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex 1001 99 00 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 et 1007 90 00 , są równe cenie interwencyjnej obowiązującej w odniesieniu do takich produktów przy przywozie, powiększonej o 55 % i zmniejszonej o cenę przywozową CIF stosowaną wobec danej przesyłki. Należności te nie mogą jednak przekroczyć stawki określonej we wspólnej taryfie celnej. |
|
(2) |
Artykuł 136 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że do celów obliczenia należności celnych przywozowych, o których mowa w ust. 1 wspomnianego artykułu, reprezentatywne ceny przywozowe CIF ustanawiane są regularnie dla przedmiotowych produktów. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, ceną do obliczania należności celnych przywozowych produktów objętych kodami CN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex 1001 99 00 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 i 1007 90 00 jest dzienna reprezentatywna cena przywozowa CIF ustalona w sposób określony w art. 5 wymienionego rozporządzenia. |
|
(4) |
Należy ustalić należności celne przywozowe na okres od dnia 1 października 2012 r., mające zastosowanie do czasu wejścia w życie nowych ustaleń. |
|
(5) |
Ze względu na konieczność zapewnienia możliwie jak najszybszego stosowania tego środka niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu jego opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Od dnia 1 października 2012 r. w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, na podstawie elementów znajdujących się w załączniku II, ustala się należności celne przywozowe w sektorze zbóż, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2012 r.
W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK I
Należności celne przywozowe na produkty, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mające zastosowanie od dnia 1 października 2012 r.
|
Kod CN |
Wyszczególnienie |
Należność celna przywozowa (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
PSZENICA durum wysokiej jakości |
0,00 |
|
średniej jakości |
0,00 |
|
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
PSZENICA zwyczajna, do siewu |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
PSZENICA zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
ŻYTO |
0,00 |
|
1005 10 90 |
KUKURYDZA do siewu, inna niż hybrydy |
0,00 |
|
1005 90 00 |
KUKURYDZA, inna niż do siewu (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
Ziarno SORGO, inne niż hybrydy do siewu |
0,00 |
(1) Importer może skorzystać, w zastosowaniu art. 2 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, ze zmniejszenia należności celnej o:
|
— |
3 EUR/t, jeżeli port wyładunku jest portem Morza Śródziemnego (poza cieśniną Gibraltaru) lub Morza Czarnego, a towar przybywa do Unii przez Ocean Atlantycki lub Kanał Sueski, |
|
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunku znajduje się w Danii, Estonii, Irlandii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji, Zjednoczonym Królestwie lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego, a towar przybywa do Unii przez Ocean Atlantycki. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione zostały warunki ustanowione w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki uwzględnione przy obliczeniu należności ustalonych w załączniku I
14.9.2012-27.9.2012
|
1. |
Średnie z okresu referencyjnego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Średnie z okresu referencyjnego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:
|
(1) Premia dodatnia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
(2) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
(3) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).
DECYZJE
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/12 |
DECYZJA RADY
z dnia 24 września 2012 r.
w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka i zastępcy członka z Niemiec
(2012/529/UE)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,
uwzględniając wniosek rządu Niemiec,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzje 2009/1014/UE (1) i 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r. |
|
(2) |
Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Wernera JOSTMEIERA. |
|
(3) |
Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Dietmara BROCKESA, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Następujące osoby zostają mianowane do Komitetu Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:
|
a) |
na stanowisko członka:
oraz |
|
b) |
na stanowisko zastępcy członka:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.
W imieniu Rady
A. D. MAVROYIANNIS
Przewodniczący
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/13 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUPOL RD CONGO/1/2012
z dnia 25 września 2012 r.
w sprawie przedłużenia mandatu szefa misji EUPOL DR Konga
(2012/530/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2010/576/WPZiB z dnia 23 września 2010 r. w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa (RSB), mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga) (1), w szczególności jej art. 10 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 10 ust. 1 decyzji 2010/576/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa („KPiB”) jest upoważniony, zgodnie z art. 38 akapit trzeci Traktatu, do podejmowania decyzji mających na celu sprawowanie kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EUPOL DR Konga. Upoważnienie to obejmuje w szczególności uprawnienie do mianowanie szefa misji na wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa („wysokiego przedstawiciela”). |
|
(2) |
W dniu 8 października 2010 r., na wniosek wysokiego przedstawiciela, KPiB zgodnie z decyzją EUPOL RD Congo/1/2010 (2) mianował nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA szefem misji EUPOL DR Konga ze skutkiem od dnia 1 października 2010 r. |
|
(3) |
W dniu 16 września 2011 r., na wniosek wysokiego przedstawiciela, KPiB zgodnie z decyzją EUPOL DR Konga/1/2011 (3) przedłużył mandat nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2012 r. |
|
(4) |
W dniu 24 września 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/514/WPZiB (4) przedłużającą misję EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2013 r. |
|
(5) |
W dniu12 września 2012 r. wysoki przedstawiciel zaproponował przedłużenie mandatu nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2013 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym do dnia 30 września 2013 r. przedłuża się mandat nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga).
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2012 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 254 z 29.9.2010, s. 33.
(2) Dz.U. L 266 z 9.10.2010, s. 60.
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/14 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EU BAM RAFAH/3/2012
z dnia 25 września 2012 r.
w sprawie mianowania szefa Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah)
(2012/531/WPZiB)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając wspólne działanie Rady 2005/889/WPZiB z dnia 25 listopada 2005 r. ustanawiające Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) (1), w szczególności jego art. 10 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W myśl art. 10 ust. 1 wspólnego działania 2005/889/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa jest upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji do celów sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EU BAM Rafah, w tym decyzji w sprawie mianowania szefa misji. |
|
(2) |
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by szefem misji EU BAM Rafah na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. mianowany został pułkownik Francesco BRUZZESE DEL POZZO, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Pułkownik Francesco BRUZZESE DEL POZZO zostaje niniejszym mianowany szefem Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2012 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2012 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
O. SKOOG
Przewodniczący
|
29.9.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 264/15 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 27 września 2012 r.
zmieniająca załącznik I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do wpisów dotyczących Bahrajnu i Brazylii w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 6732)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/532/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 17 ust. 3 lit. a),
uwzględniając dyrektywę Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 12 ust. 1 i 4 oraz zdanie wprowadzające w art. 19, jak również art. 19 lit. a) i b),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dyrektywie 92/65/EWG określono warunki mające zastosowanie do przywozu do Unii między innymi nasienia, komórek jajowych i zarodków koni. Warunki te muszą być co najmniej równoważne z warunkami mającymi zastosowanie do handlu między państwami członkowskimi. |
|
(2) |
W dyrektywie 2009/156/WE ustanowiono warunki zdrowotne zwierząt odnośnie do przywozu do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych. Stanowi ona, że przywóz zwierząt z rodziny koniowatych do Unii jest dozwolony jedynie z państw trzecich, które są wolne od nosacizny przez okres sześciu miesięcy. |
|
(3) |
W decyzji Komisji 2004/211/WE z dnia 6 stycznia 2004 r. ustanawiającej wykaz państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni oraz zmieniająca decyzje 93/195/EWG i 94/63/WE (3) ustanawia się wykaz państw trzecich lub części ich terytoriów w przypadku zastosowania regionalizacji, z których państwa członkowskie zezwalają na przywóz zwierząt z rodziny koniowatych oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków; w decyzji wskazano również inne warunki mające zastosowanie do tego przywozu. W wykazie tym, określonym w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, znajdują się obecnie Bahrajn i Brazylia. |
|
(4) |
W kwietniu 2010 r. Komisja otrzymała sprawozdanie o potwierdzonych przypadkach nosacizny na północy Bahrajnu. W świetle tego sprawozdania, oraz zmian w stanie zdrowia zwierząt w tym państwie trzecim, w decyzji 2004/211/WE, zmienionej decyzją wykonawczą Komisji 2011/512/UE (4), przewiduje się regionalizację Bahrajnu. Ponadto w decyzji tej przewiduje się, że dozwolony jest tylko przywóz i odprawa czasowa do Unii zarejestrowanych koni z regionu BH-1 tego państwa trzeciego, zgodnie z opisem w załączniku I do decyzji 2004/211/WE. |
|
(5) |
W dniu 30 kwietnia 2012 r. Bahrajn przekazał Komisji sprawozdanie końcowe w sprawie wyeliminowania nosacizny w północnej części tego państwa trzeciego, nienależącej do regionu BH-1, opisanego w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, a także przedstawił odpowiednie gwarancje, że w tej części państwa nie odnotowano żadnego przypadku nosacizny w okresie sześciu miesięcy przed przekazaniem Komisji tego sprawozdania. |
|
(6) |
Ponadto Bahrajn przedstawił informacje dowodzące, że wprowadzono znaczne ulepszenia, mające zapewnić urzędowy nadzór weterynaryjny nad stanem zdrowia koni w całym państwie. Bahrajn zobowiązał się także do dalszego monitorowania nosacizny na swoim terytorium. |
|
(7) |
W świetle informacji i gwarancji przedstawionych przez Bahrajn należy dopuścić powrotny wwóz do Unii zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym z regionu z BH-1 tego państwa trzeciego, jak też przywóz i odprawę czasową do Unii zarejestrowanych koni z obszarów Bahrajnu spoza regionu BH-1. Należy zatem zmienić odpowiednio załącznik I do decyzji 2004/211/WE. |
|
(8) |
Ponadto nosacizna występuje na części terytorium Brazylii, w związku z czym przywóz zwierząt z rodziny koniowatych oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków jest dopuszczony jedynie z regionu BR-1 tego państwa trzeciego, jak opisano w kolumnie 4 tabeli zamieszczonej w załączniku I do decyzji 2004/211/WE. Do regionu tego należą obecnie stany Minas Gerais i Rio de Janeiro. |
|
(9) |
Dnia 22 maja 2012 r. Brazylia powiadomiła Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) o potwierdzeniu przypadku nosacizny u konia w stanie Minas Gerais. W związku z tym Brazylia zaprzestała wydawania świadectw zdrowia zwierząt zgodnie z dyrektywą 2009/156/WE dla całej grupy stanów federalnych należących do regionu BR-1. Ponadto w dniu 16 lipca 2012 r. Brazylia zgłosiła Komisji kolejny przypadek nosacizny wykryty w stanie Rio de Janeiro. |
|
(10) |
Ze względu na to, że stany Minas Gerais i Rio de Janeiro nie są już wolne od nosacizny, a brazylijskie właściwe organy przedstawiły gwarancje dotyczące niewystępowania tej choroby w innych stanach federalnych Brazylii należących do regionu BR-1, należy zmienić wpis dotyczący tego regionu w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, tak by usunąć dwa wymienione stany z opisu tego regionu. |
|
(11) |
W świetle informacji i gwarancji dostarczonych przez Brazylię możliwe jest jednak dopuszczenie przez określony czas powrotnego wwozu zarejestrowanych koni z części terytorium stanu Rio de Janeiro po wywozie czasowym zgodnie z wymogami decyzji Komisji 93/195/EWG z dnia 2 lutego 1993 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym (5). |
|
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2004/211/WE. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
wpis dotyczący Bahrajnu otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
wpis dotyczący Brazylii otrzymuje brzmienie:
|
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2012 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.
(2) Dz.U. L 192 z 23.7.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 73 z 11.3.2004, s. 1.