Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2012:264:FULL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 264, 29 wrzesień 2012


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0766

doi:10.3000/19770766.L_2012.264.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 264

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 55
29 września 2012


Spis treści

 

I   Akty ustawodawcze

Strona

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady nr 528/2012/UE z dnia 24 września 2012 r. zmieniająca decyzję 2001/822/WE w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich ze Wspólnotą Europejską (decyzję o stowarzyszeniu zamorskim)

1

 

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 894/2012 z dnia 6 sierpnia 2012 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

3

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 895/2012 z dnia 28 września 2012 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

7

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 896/2012 z dnia 28 września 2012 r. ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 października 2012 r.

9

 

 

DECYZJE

 

 

2012/529/UE

 

*

Decyzja Rady z dnia 24 września 2012 r. w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka i zastępcy członka z Niemiec

12

 

 

2012/530/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EUPOL RD Congo/1/2012 z dnia 25 września 2012 r. w sprawie przedłużenia mandatu szefa misji EUPOL DR Konga

13

 

 

2012/531/WPZiB

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa EU BAM Rafah/3/2012 z dnia 25 września 2012 r. w sprawie mianowania szefa Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah)

14

 

 

2012/532/UE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 27 września 2012 r. zmieniająca załącznik I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do wpisów dotyczących Bahrajnu i Brazylii w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 6732)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty ustawodawcze

DECYZJE

29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/1


DECYZJA RADY NR 528/2012/UE

z dnia 24 września 2012 r.

zmieniająca decyzję 2001/822/WE w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich ze Wspólnotą Europejską („decyzję o stowarzyszeniu zamorskim”)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 203,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

po konsultacji z Parlamentem Europejskim,

stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja Rady Europejskiej 2010/718/UE z dnia 29 października 2010 r. w sprawie zmiany wobec Unii Europejskiej statusu wyspy Saint-Barthélemy (1) zmienia Traktat, w szczególności załącznik II do Traktatu, poprzez włączenie wyspy Saint-Barthélemy do wykazu krajów i terytoriów zamorskich, do których stosuje się postanowienia części czwartej Traktatu.

(2)

Decyzja Rady 2001/822/WE (2) ustanawia ramy prawne dla promowania gospodarczego i społecznego rozwoju krajów i terytoriów zamorskich (zwanych dalej „KTZ”) oraz zacieśnienia stosunków gospodarczych między nimi a Unią. Załącznik I A do decyzji 2001/822/WE zawiera wykaz KTZ objętych stowarzyszeniem zgodnie z art. 1 ust. 2 tej decyzji.

(3)

Decyzję 2001/822/WE stosuje się do dnia 31 grudnia 2013 r. Należy zatem zmienić załącznik I A do tej decyzji w celu uwzględnienia zmiany wobec Unii statusu wyspy Saint-Barthélemy, która z dniem 1 stycznia 2012 r. stała się jednym z terytoriów zamorskich.

(4)

Decyzję 2010/718/UE stosuje się od dnia 1 stycznia 2012 r. Należy zatem zastosować wobec wyspy Saint-Barthélemy, od dnia 1 stycznia 2012 r., środki określone w decyzji 2001/822/WE, które są korzystne dla KTZ i które nie nakładają na nie obowiązków innych niż te, które są związane ze współpracą na rzecz finansowania rozwoju. W tym kontekście Francja zobowiązała się do wstrzymania się od wniosku o przyznanie wyspie Saint-Barthélemy pomocy z Europejskiego Funduszu Rozwoju w ramach programowania finansowego na lata 2007–2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku I A do decyzji 2001/822/WE, między tiret dotyczącym Saint-Pierre i Miquelon a tiret dotyczącym Aruby, dodaje się tiret w brzmieniu:

„—

Saint-Barthélemy,”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Art. 1–9, art. 34, 35 i 38, art. 39 ust. 1 i 7, art. 45 ust. 1, art. 45 ust. 2 lit. a) i art. 45 ust. 3, art. 57 i 58 decyzji 2001/822/WE stosuje się do wyspy Saint-Barthélemy od dnia 1 stycznia 2012 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 325 z 9.12.2010, s. 4.

(2)   Dz.U. L 314 z 30.11.2001, s. 1.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 894/2012

z dnia 6 sierpnia 2012 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2., na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3. tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, z zastrzeżeniem obowiązujących w Unii Europejskiej środków odnoszących się do systemu podwójnej kontroli oraz do wstępnego i retrospektywnego nadzoru wspólnotowego przy przywozie do Unii Europejskiej wyrobów włókienniczych, aby wiążąca informacja taryfowa wydana przez organy celne państw członkowskich w odniesieniu do klasyfikacji towarów według Nomenklatury scalonej, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez okres 60 dni, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (2).

(5)

Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2. tej tabeli.

Artykuł 2

Z zastrzeżeniem obowiązujących w Unii Europejskiej środków odnoszących się do systemu podwójnej kontroli oraz do wstępnego i retrospektywnego nadzoru wspólnotowego przy przywozie do Unii Europejskiej wyrobów włókienniczych, na wiążącą informację taryfową wydaną przez organy celne państw członkowskich, niezgodną z przepisami niniejszego rozporządzenia, można nadal powoływać się przez okres 60 dni, na mocy art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 sierpnia 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

Antonio TAJANI

Wiceprzewodniczący


(1)   Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)   Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Artykuł gotowy składający się z 10 prostokątnych pasków, każdy o długości w przybliżeniu 25 cm i szerokości w przybliżeniu 2 cm, z włókniny z włókien ciągłych syntetycznych (polietylen), zestalonej spoiwem. Paski są ze sobą połączone wzdłuż punktów perforacji.

Główna część jednej strony pasków jest jednokolorowa. Końce i odwrotne strony pasków są białe. Jeden koniec każdego paska zawiera mechanizm zamykania złożony z zygzakowanego tłoczenia na przedniej części oraz – na tylnej części – warstwy kleju, która jest pokryta papierem nieprzylepnym usuwanym podczas zamykania.

Na przedniej części każdego paska, tuż przed mechanizmem zamykania, ale na białym tle, wydrukowany jest w kolorze czarnym kolejny numer o wymiarach 5 mm.

Po rozdzieleniu od siebie wzdłuż punktów perforacji, każdy pasek po zamknięciu jest odporną na przerwanie bransoletką.

(Zob. fotografia nr 663) (*1)

6307 90 98

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagi 7(b) i 8(a) do sekcji XI oraz brzmienie kodów CN 6307 , 6307 90 i 6307 90 98 .

Obiektywne cechy charakterystyczne artykułu są takie, iż główna część każdego paska jest jednokolorowa, a numer porządkowy wydrukowany jest w nieistotnym miejscu i jest ledwo widoczny, gdy bransoletka jest noszona, jest stosunkowo mały i nie rzuca się w oczy. Ze względu na te cechy charakterystyczne podstawowym zastosowaniem jest identyfikacja osób za pomocą koloru bransoletek, podczas gdy wydrukowany kolejny numer spełnia rolę drugorzędną. Ponieważ zasadniczy charakter i podstawowe zastosowanie bransoletek wyznaczone są przez ich kolor, a nie przez wydrukowany numer, wyklucza się klasyfikację do działu 49 (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do działu 49, Uwagi ogólne, akapit pierwszy).

Artykuł wykonany jest z włóknin objętych pozycją 5603 . Niemniej jednak, ponieważ bransoletki wytwarzane są do stanu końcowego i są gotowe do użytku po zaledwie rozdzieleniu ich od siebie za pomocą punktów perforacji, są one „gotowymi” artykułami włókienniczymi w rozumieniu uwagi 7(b) do sekcji XI. Zgodnie z uwagą 8(a) do sekcji XI dział 56 nie ma zastosowania do towarów gotowych. Wyklucza się zatem klasyfikację do działu 56.

W sekcji XI nie ma specyficznych pozycji obejmujących tego rodzaju gotowe artykuły włókiennicze.

Artykuł ten należy zatem klasyfikować do kodu 6307 90 98 jako „pozostałe gotowe artykuły włókiennicze”.

Image 1

663


(*1)  Fotografia ma charakter wyłącznie informacyjny.


29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 895/2012

z dnia 28 września 2012 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MK

53,3

XS

50,7

ZZ

52,0

0707 00 05

MK

20,6

TR

126,8

ZZ

73,7

0709 93 10

TR

116,1

ZZ

116,1

0805 50 10

AR

91,2

CL

100,2

TR

79,4

UY

67,8

ZA

92,7

ZZ

86,3

0806 10 10

MK

32,3

TR

126,5

ZZ

79,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

180,3

NZ

138,2

US

145,3

ZA

110,0

ZZ

132,7

0808 30 90

AR

193,5

CN

71,8

TR

111,7

ZZ

125,7

0809 30

TR

138,9

ZZ

138,9

0809 40 05

IL

60,4

ZZ

60,4


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). Kod „ ZZ ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 896/2012

z dnia 28 września 2012 r.

ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 1 października 2012 r.

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 642/2010 z dnia 20 lipca 2010 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 przewiduje, że należności celne przywozowe na produkty objęte kodami CN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex 1001 99 00 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 et 1007 90 00 , są równe cenie interwencyjnej obowiązującej w odniesieniu do takich produktów przy przywozie, powiększonej o 55 % i zmniejszonej o cenę przywozową CIF stosowaną wobec danej przesyłki. Należności te nie mogą jednak przekroczyć stawki określonej we wspólnej taryfie celnej.

(2)

Artykuł 136 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stanowi, że do celów obliczenia należności celnych przywozowych, o których mowa w ust. 1 wspomnianego artykułu, reprezentatywne ceny przywozowe CIF ustanawiane są regularnie dla przedmiotowych produktów.

(3)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, ceną do obliczania należności celnych przywozowych produktów objętych kodami CN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pszenica zwyczajna, do siewu), ex 1001 99 00 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 i 1007 90 00 jest dzienna reprezentatywna cena przywozowa CIF ustalona w sposób określony w art. 5 wymienionego rozporządzenia.

(4)

Należy ustalić należności celne przywozowe na okres od dnia 1 października 2012 r., mające zastosowanie do czasu wejścia w życie nowych ustaleń.

(5)

Ze względu na konieczność zapewnienia możliwie jak najszybszego stosowania tego środka niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w dniu jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Od dnia 1 października 2012 r. w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, na podstawie elementów znajdujących się w załączniku II, ustala się należności celne przywozowe w sektorze zbóż, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2012 r.

W imieniu Komisji, za Przewodniczącego,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2)   Dz.U. L 187 z 21.7.2010, s. 5.


ZAŁĄCZNIK I

Należności celne przywozowe na produkty, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mające zastosowanie od dnia 1 października 2012 r.

Kod CN

Wyszczególnienie

Należność celna przywozowa (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

PSZENICA durum wysokiej jakości

0,00

średniej jakości

0,00

niskiej jakości

0,00

ex 1001 91 20

PSZENICA zwyczajna, do siewu

0,00

ex 1001 99 00

PSZENICA zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu

0,00

1002 10 00

1002 90 00

ŻYTO

0,00

1005 10 90

KUKURYDZA do siewu, inna niż hybrydy

0,00

1005 90 00

KUKURYDZA, inna niż do siewu (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

Ziarno SORGO, inne niż hybrydy do siewu

0,00


(1)  Importer może skorzystać, w zastosowaniu art. 2 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 642/2010, ze zmniejszenia należności celnej o:

3 EUR/t, jeżeli port wyładunku jest portem Morza Śródziemnego (poza cieśniną Gibraltaru) lub Morza Czarnego, a towar przybywa do Unii przez Ocean Atlantycki lub Kanał Sueski,

2 EUR/t, jeśli port wyładunku znajduje się w Danii, Estonii, Irlandii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji, Zjednoczonym Królestwie lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego, a towar przybywa do Unii przez Ocean Atlantycki.

(2)  Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione zostały warunki ustanowione w art. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010.


ZAŁĄCZNIK II

Czynniki uwzględnione przy obliczeniu należności ustalonych w załączniku I

14.9.2012-27.9.2012

1.

Średnie z okresu referencyjnego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:

(EUR/t)

 

Pszenica zwykła (1)

Kukurydza

Pszenica durum, wysokiej jakości

Pszenica durum, średniej jakości (2)

Pszenica durum, niskiej jakości (3)

Giełda

Minnéapolis

Chicago

Notowanie

280,48

226,05

Cena FOB USA

258,85

248,85

228,85

Premia za Zatokę

18,26

Premia za Wielkie Jeziora

18,00

2.

Średnie z okresu referencyjnego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 642/2010:

Koszt frachtu: Zatoka Meksykańska – Rotterdam:

13,39  EUR/t

Koszt frachtu: Wielkie Jeziora – Rotterdam:

49,02  EUR/t


(1)  Premia dodatnia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).

(2)  Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).

(3)  Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 642/2010).


DECYZJE

29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/12


DECYZJA RADY

z dnia 24 września 2012 r.

w sprawie mianowania do Komitetu Regionów członka i zastępcy członka z Niemiec

(2012/529/UE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,

uwzględniając wniosek rządu Niemiec,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniach 22 grudnia 2009 r. i 18 stycznia 2010 r. Rada przyjęła decyzje 2009/1014/UE (1) i 2010/29/UE (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2010 r. do dnia 25 stycznia 2015 r.

(2)

Jedno stanowisko członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Wernera JOSTMEIERA.

(3)

Jedno stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolniło się w związku z wygaśnięciem mandatu Dietmara BROCKESA,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane do Komitetu Regionów na okres pozostający do końca obecnej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2015 r.:

a)

na stanowisko członka:

Markus TÖNS, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen

oraz

b)

na stanowisko zastępcy członka:

Stefan ENGSTFELD, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2012 r.

W imieniu Rady

A. D. MAVROYIANNIS

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 348 z 29.12.2009, s. 22.

(2)   Dz.U. L 12 z 19.1.2010, s. 11.


29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/13


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EUPOL RD CONGO/1/2012

z dnia 25 września 2012 r.

w sprawie przedłużenia mandatu szefa misji EUPOL DR Konga

(2012/530/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2010/576/WPZiB z dnia 23 września 2010 r. w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa (RSB), mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga) (1), w szczególności jej art. 10 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 10 ust. 1 decyzji 2010/576/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa („KPiB”) jest upoważniony, zgodnie z art. 38 akapit trzeci Traktatu, do podejmowania decyzji mających na celu sprawowanie kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EUPOL DR Konga. Upoważnienie to obejmuje w szczególności uprawnienie do mianowanie szefa misji na wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa („wysokiego przedstawiciela”).

(2)

W dniu 8 października 2010 r., na wniosek wysokiego przedstawiciela, KPiB zgodnie z decyzją EUPOL RD Congo/1/2010 (2) mianował nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA szefem misji EUPOL DR Konga ze skutkiem od dnia 1 października 2010 r.

(3)

W dniu 16 września 2011 r., na wniosek wysokiego przedstawiciela, KPiB zgodnie z decyzją EUPOL DR Konga/1/2011 (3) przedłużył mandat nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2012 r.

(4)

W dniu 24 września 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/514/WPZiB (4) przedłużającą misję EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2013 r.

(5)

W dniu12 września 2012 r. wysoki przedstawiciel zaproponował przedłużenie mandatu nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji EUPOL DR Konga do dnia 30 września 2013 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym do dnia 30 września 2013 r. przedłuża się mandat nadinspektora Jeana-Paula RIKIRA jako szefa misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DR Konga).

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2012 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

O. SKOOG

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 254 z 29.9.2010, s. 33.

(2)   Dz.U. L 266 z 9.10.2010, s. 60.

(3)   Dz.U. L 245 z 22.9.2011, s. 21.

(4)   Dz.U. L 257 z 25.9.2012, s. 16.


29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/14


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA EU BAM RAFAH/3/2012

z dnia 25 września 2012 r.

w sprawie mianowania szefa Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah)

(2012/531/WPZiB)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając wspólne działanie Rady 2005/889/WPZiB z dnia 25 listopada 2005 r. ustanawiające Misję Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) (1), w szczególności jego art. 10 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 10 ust. 1 wspólnego działania 2005/889/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa jest upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji do celów sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją EU BAM Rafah, w tym decyzji w sprawie mianowania szefa misji.

(2)

Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by szefem misji EU BAM Rafah na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. mianowany został pułkownik Francesco BRUZZESE DEL POZZO,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Pułkownik Francesco BRUZZESE DEL POZZO zostaje niniejszym mianowany szefem Misji Unii Europejskiej ds. Szkolenia i Kontroli na przejściu granicznym w Rafah (EU BAM Rafah) na okres od dnia 1 października 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2012 r.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 września 2012 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

O. SKOOG

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 327 z 14.12.2005, s. 28.


29.9.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 264/15


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 27 września 2012 r.

zmieniająca załącznik I do decyzji 2004/211/WE w odniesieniu do wpisów dotyczących Bahrajnu i Brazylii w wykazie państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których dozwolony jest przywóz do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 6732)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2012/532/UE)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 17 ust. 3 lit. a),

uwzględniając dyrektywę Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich (2), w szczególności jej art. 12 ust. 1 i 4 oraz zdanie wprowadzające w art. 19, jak również art. 19 lit. a) i b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dyrektywie 92/65/EWG określono warunki mające zastosowanie do przywozu do Unii między innymi nasienia, komórek jajowych i zarodków koni. Warunki te muszą być co najmniej równoważne z warunkami mającymi zastosowanie do handlu między państwami członkowskimi.

(2)

W dyrektywie 2009/156/WE ustanowiono warunki zdrowotne zwierząt odnośnie do przywozu do Unii żywych zwierząt z rodziny koniowatych. Stanowi ona, że przywóz zwierząt z rodziny koniowatych do Unii jest dozwolony jedynie z państw trzecich, które są wolne od nosacizny przez okres sześciu miesięcy.

(3)

W decyzji Komisji 2004/211/WE z dnia 6 stycznia 2004 r. ustanawiającej wykaz państw trzecich oraz części ich terytoriów, z których państwa członkowskie dopuszczają przywóz żywych zwierząt z rodziny koniowatych, nasienia, komórek jajowych i zarodków koni oraz zmieniająca decyzje 93/195/EWG i 94/63/WE (3) ustanawia się wykaz państw trzecich lub części ich terytoriów w przypadku zastosowania regionalizacji, z których państwa członkowskie zezwalają na przywóz zwierząt z rodziny koniowatych oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków; w decyzji wskazano również inne warunki mające zastosowanie do tego przywozu. W wykazie tym, określonym w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, znajdują się obecnie Bahrajn i Brazylia.

(4)

W kwietniu 2010 r. Komisja otrzymała sprawozdanie o potwierdzonych przypadkach nosacizny na północy Bahrajnu. W świetle tego sprawozdania, oraz zmian w stanie zdrowia zwierząt w tym państwie trzecim, w decyzji 2004/211/WE, zmienionej decyzją wykonawczą Komisji 2011/512/UE (4), przewiduje się regionalizację Bahrajnu. Ponadto w decyzji tej przewiduje się, że dozwolony jest tylko przywóz i odprawa czasowa do Unii zarejestrowanych koni z regionu BH-1 tego państwa trzeciego, zgodnie z opisem w załączniku I do decyzji 2004/211/WE.

(5)

W dniu 30 kwietnia 2012 r. Bahrajn przekazał Komisji sprawozdanie końcowe w sprawie wyeliminowania nosacizny w północnej części tego państwa trzeciego, nienależącej do regionu BH-1, opisanego w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, a także przedstawił odpowiednie gwarancje, że w tej części państwa nie odnotowano żadnego przypadku nosacizny w okresie sześciu miesięcy przed przekazaniem Komisji tego sprawozdania.

(6)

Ponadto Bahrajn przedstawił informacje dowodzące, że wprowadzono znaczne ulepszenia, mające zapewnić urzędowy nadzór weterynaryjny nad stanem zdrowia koni w całym państwie. Bahrajn zobowiązał się także do dalszego monitorowania nosacizny na swoim terytorium.

(7)

W świetle informacji i gwarancji przedstawionych przez Bahrajn należy dopuścić powrotny wwóz do Unii zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym z regionu z BH-1 tego państwa trzeciego, jak też przywóz i odprawę czasową do Unii zarejestrowanych koni z obszarów Bahrajnu spoza regionu BH-1. Należy zatem zmienić odpowiednio załącznik I do decyzji 2004/211/WE.

(8)

Ponadto nosacizna występuje na części terytorium Brazylii, w związku z czym przywóz zwierząt z rodziny koniowatych oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków jest dopuszczony jedynie z regionu BR-1 tego państwa trzeciego, jak opisano w kolumnie 4 tabeli zamieszczonej w załączniku I do decyzji 2004/211/WE. Do regionu tego należą obecnie stany Minas Gerais i Rio de Janeiro.

(9)

Dnia 22 maja 2012 r. Brazylia powiadomiła Światową Organizację Zdrowia Zwierząt (OIE) o potwierdzeniu przypadku nosacizny u konia w stanie Minas Gerais. W związku z tym Brazylia zaprzestała wydawania świadectw zdrowia zwierząt zgodnie z dyrektywą 2009/156/WE dla całej grupy stanów federalnych należących do regionu BR-1. Ponadto w dniu 16 lipca 2012 r. Brazylia zgłosiła Komisji kolejny przypadek nosacizny wykryty w stanie Rio de Janeiro.

(10)

Ze względu na to, że stany Minas Gerais i Rio de Janeiro nie są już wolne od nosacizny, a brazylijskie właściwe organy przedstawiły gwarancje dotyczące niewystępowania tej choroby w innych stanach federalnych Brazylii należących do regionu BR-1, należy zmienić wpis dotyczący tego regionu w załączniku I do decyzji 2004/211/WE, tak by usunąć dwa wymienione stany z opisu tego regionu.

(11)

W świetle informacji i gwarancji dostarczonych przez Brazylię możliwe jest jednak dopuszczenie przez określony czas powrotnego wwozu zarejestrowanych koni z części terytorium stanu Rio de Janeiro po wywozie czasowym zgodnie z wymogami decyzji Komisji 93/195/EWG z dnia 2 lutego 1993 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt i świadectw weterynaryjnych przy powrotnym wwozie zarejestrowanych koni wyścigowych, biorących udział w zawodach i wykorzystywanych w wydarzeniach kulturalnych po wywozie czasowym (5).

(12)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2004/211/WE.

(13)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do decyzji 2004/211/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

wpis dotyczący Bahrajnu otrzymuje brzmienie:

”BH

Bahrajn

BH-0

cały kraj

E

—”;

BH-1

część południowa (część głównej wyspy Bahrajnu opisana w polu 4)

E

X

X

X

 

BH-2

część północna (część terytorium państwa poza obszarem opisanym w polu 4)

E

X

X

 

 

2)

wpis dotyczący Brazylii otrzymuje brzmienie:

”BR

Brazylia

BR-0

cały kraj

D

BR-1

stany:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Espírito Santo, Rondônia, Mato Grosso

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BR-2

Sociedade Hípica Brasileira, międzynarodowy port lotniczy Antonio Carlos Jobim – Galeão i autostrada między tymi dwoma obiektami w stanie Rio de Janeiro.

D

 

X

 

 

 

 

 

 

 

obowiązuje do 31.10.2012 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 27 września 2012 r.

W imieniu Komisji

John DALLI

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.

(2)   Dz.U. L 192 z 23.7.2010, s. 1.

(3)   Dz.U. L 73 z 11.3.2004, s. 1.

(4)   Dz.U. L 214 z 19.8.2011, s. 22.

(5)   Dz.U. L 86 z 6.4.1993, s. 1.


Top