ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2012.264.slv

Uradni list

Evropske unije

L 264

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 55
29. september 2012


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta št. 528/2012/EU z dne 24. septembra 2012 o spremembi Sklepa 2001/822/ES o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav)

1

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 894/2012 z dne 6. avgusta 2012 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

3

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 895/2012 z dne 28. septembra 2012 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

7

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 896/2012 z dne 28. septembra 2012 o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2012

9

 

 

SKLEPI

 

 

2012/529/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 24. septembra 2012 o imenovanju nemškega člana in nemškega nadomestnega člana Odbora regij

12

 

 

2012/530/SZVP

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora EUPOL RD Congo/1/2012 z dne 25. septembra 2012 o podaljšanju mandata vodje misije EUPOL RD Congo

13

 

 

2012/531/SZVP

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora EU BAM Rafah/3/2012 z dne 25. septembra 2012 o imenovanju vodje Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)

14

 

 

2012/532/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 27. septembra 2012 o spremembi Priloge I k Odločbi 2004/211/ES glede vnosov za Bahrajn in Brazilijo na seznamu tretjih držav in delov tretjih držav, iz katerih je dovoljen vnos živih enoprstih kopitarjev ter semena, jajčnih celic in zarodkov enoprstih kopitarjev v Unijo (notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 6732)  ( 1 )

15

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 436/2009 z dne 26. maja 2009 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede registra vinogradov, obveznih prijav ter zbiranja informacij za spremljanje trga, dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov, in evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju (UL L 128, 27.5.2009)

18

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

SKLEPI

29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/1


SKLEP SVETA št. 528/2012/EU

z dne 24. septembra 2012

o spremembi Sklepa 2001/822/ES o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti („Sklep o pridružitvi čezmorskih držav“)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 203 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

po posvetovanju z Evropskim parlamentom,

v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sklep Evropskega sveta 2010/718/EU z dne 29. oktobra 2010 o spremembi položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Evropske unije (1) spreminja Pogodbo in zlasti njeno Prilogo II z vključitvijo otoka Saint-Barthélemy na seznam čezmorskih držav in ozemelj, za katere se uporabljajo določbe četrtega dela Pogodbe.

(2)

Sklep Sveta 2001/822/ES (2) določa pravni okvir za spodbujanje gospodarskega in socialnega razvoja čezmorskih držav in ozemelj (v nadaljnjem besedilu: ČDO) in za krepitev gospodarskih odnosov med njimi in Unijo. Priloga I A k Sklepu 2001/822/ES vsebuje seznam zadevnih ČDO, pridruženih v skladu s členom 1(2) navedenega sklepa.

(3)

Sklep 2001/822/ES se uporablja do 31. decembra 2013. Prilogo I A k navedenemu sklepu je torej treba spremeniti, da se upošteva sprememba položaja otoka Saint-Barthélemy v razmerju do Unije, ki je 1. januarja 2012 postal čezmorsko ozemlje.

(4)

Sklep 2010/718/EU se uporablja od 1. januarja 2012. Zato je primerno, da se za otok Saint-Barthélemy od 1. januarja 2012 uporabljajo ukrepi iz Sklepa 2001/822/ES, ki so ugodni za ČDO in ki zanje ne otežujejo določb o obveznostih, razen tistih v zvezi s sodelovanjem za financiranje razvoja. V zvezi s tem se je Francija obvezala, da v programskem obdobju 2007–2013 za otok Saint-Barthélemy ne bo prosila za pomoč Evropskega razvojnega sklada –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V Prilogi I A k Sklepu 2001/822/ES se med alineo za Saint Pierre in Miquelon in alineo za Arubo vstavi naslednja alinea:

„—

Saint-Barthélemy,“.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Členi 1 do 9, členi 34, 35 in 38, člen 39(1) in (7), člen 45(1), (2)(a) in (3), ter člena 57 in 58 Sklepa 2001/822/ES se za otok Saint-Barthélemy uporabljajo od 1. januarja 2012.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 24. septembra 2012

Za Svet

Predsednik

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  UL L 325, 9.12.2010, str. 4.

(2)  UL L 314, 30.11.2001, str. 1.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 894/2012

z dne 6. avgusta 2012

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi.

(3)

Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice.

(4)

Po členu 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) je smiselno predvideti, da se ob upoštevanju predpisov, ki veljajo v Evropski uniji glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Evropsko unijo, imetnik zavezujoče tarifne informacije, ki so jo izdali carinski organi držav članic glede uvrščanja blaga v kombinirano nomenklaturo in ki ni v skladu s to uredbo, lahko nanjo sklicuje še 60 dni.

(5)

Odbor za carinski zakonik ni podal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.

Člen 2

Ob upoštevanju predpisov, ki v Evropski uniji veljajo glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Evropsko unijo, se je na zavezujočo tarifno informacijo, ki so jo izdali carinski organi držav članic in ni v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati v obdobju 60 dni na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. avgusta 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

Antonio TAJANI

Podpredsednik


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Gotov izdelek, ki ga sestavlja 10 pravokotnih trakov, od katerih je vsak dolg približno 25 cm in širok 2 cm, iz netkanih tkanin iz sintetičnih filamentov (polietilen), utrjenih z vezivnim materialom. Trakovi so med seboj povezani po dolžini, in sicer s perforacijo.

Glavni del ene strani vsakega traku je obarvan z eno samo barvo. Oba konca in druga stran traku so bele barve. Vsak trak ima na enem koncu na sprednji strani mehanizem za zlepljenje cikcakastega vzorca, na zadnji strani pa plast lepila; ta je prekrita s papirjem za prekrivanje lepljive plasti, ki se pred zapetjem traku odstrani.

Na sprednji strani vsakega traku, tik nad mehanizmom za zlepljenje, je na belem koncu traku v črni barvi natisnjena zaporedna številka velikosti 5 mm.

Vsak trak se po perforaciji loči od ostalih in ko ga zapnemo okoli zapestja, postane zapestnica, ki je odporna proti trganju.

(Glej fotografijo št. 663.) (1)

6307 90 98

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opombi 7(b) in 8(a) k oddelku XI ter besedilo oznak KN 6307, 6307 90 in 6307 90 98.

Objektivni značilnosti izdelka sta, da je glavni del traku ene same barve in da je zaporedna številka natisnjena na nepomembnem mestu in je komaj vidna, ko se zapestni trak nadene na roko, poleg tega je natisnjena precej na majhno in je dokaj neopazna. Glede na ti značilnosti je zapestni trak v osnovi namenjen prepoznavanju ljudi po barvi traku, medtem ko je natisnjena zaporedna številka drugotnega pomena za uporabo traku. Ker sta bistvena značilnost in osnovni namen uporabe zapestnega traku določena z barvo traku, ne pa z natisnjeno številko, je uvrstitev v poglavje 49 izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 49, Splošno, prvi odstavek).

Izdelek je izdelan iz netkanega tekstila s tarifno številko 5603. Ker pa so zapestni trakovi izdelani v končnem stanju in so pripravljeni za uporabo že s tem, ko se po perforaciji ločijo eden od drugega, se štejejo za „gotove“ tekstilne izdelke v smislu opombe 7(b) k oddelku XI. V skladu z opombo 8(a) k oddelku XI se poglavje 56 ne uporablja za gotove izdelke. Uvrstitev v poglavje 56 tako ne pride v poštev.

V oddelku XI ni specifičnih tarifnih številk, ki bi zajemale tovrstne gotove tekstilne izdelke.

Zato se izdelek uvrsti med „druge gotove tekstilne izdelke“ pod oznako KN 6307 90 98.

Image


(1)  Fotografija je zgolj informativne narave.


29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 895/2012

z dne 28. septembra 2012

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MK

53,3

XS

50,7

ZZ

52,0

0707 00 05

MK

20,6

TR

126,8

ZZ

73,7

0709 93 10

TR

116,1

ZZ

116,1

0805 50 10

AR

91,2

CL

100,2

TR

79,4

UY

67,8

ZA

92,7

ZZ

86,3

0806 10 10

MK

32,3

TR

126,5

ZZ

79,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

180,3

NZ

138,2

US

145,3

ZA

110,0

ZZ

132,7

0808 30 90

AR

193,5

CN

71,8

TR

111,7

ZZ

125,7

0809 30

TR

138,9

ZZ

138,9

0809 40 05

IL

60,4

ZZ

60,4


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 896/2012

z dne 28. septembra 2012

o določitvi uvoznih dajatev v sektorju žit, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2012

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 642/2010 z dne 20. julija 2010 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 (2), zlasti člena 2(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da je uvozna dajatev za proizvode z oznakami KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka veljavni intervencijski ceni za te proizvode ob uvozu, povečani za 55 % in zmanjšani za uvozno ceno CIF zadevne pošiljke. Ta dajatev ne sme presegati stopnje dajatev skupne carinske tarife.

(2)

Člen 136(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se za izračun uvozne dajatve iz odstavka 1 navedenega člena za zadevne proizvode redno določajo reprezentativne uvozne cene CIF.

(3)

V skladu s členom 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010 je cena za izračun uvozne dajatve za proizvode z oznakami KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (navadna pšenica, semenska), ex 1001 99 00 (visokokakovostna navadna pšenica, razen semenske), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 in 1007 90 00 enaka dnevni reprezentativni uvozni ceni CIF v skladu z metodo iz člena 5 navedene uredbe.

(4)

Uvozne dajatve, ki se uporabljajo do začetka veljavnosti nove določitve se določijo za obdobje od 1. oktobra 2012.

(5)

Ker je treba zagotoviti, da se ta ukrep uporablja čim prej po tem, ko se zagotovijo ažurirani podatki, mora ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Od 1. oktobra 2012 se uvozne dajatve v sektorju žit iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določijo v Prilogi I k tej uredbi na podlagi podatkov iz Priloge II.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. septembra 2012

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 187, 21.7.2010, str. 5.


PRILOGA I

Uvozne dajatve za proizvode iz člena 136(1) Uredbe (ES) št. 1234/2007, ki se uporabljajo od 1. oktobra 2012

Oznaka KN

Opis blaga

Uvozna dajatev (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

trda PŠENICA, visokokakovostna

0,00

srednjekakovostna

0,00

nizkokakovostna

0,00

ex 1001 91 20

navadna PŠENICA, semenska

0,00

ex 1001 99 00

navadna PŠENICA, visokokakovostna, razen semenske

0,00

1002 10 00

1002 90 00

0,00

1005 10 90

semenska KORUZA, razen hibridne

0,00

1005 90 00

KORUZA, razen semenske (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

SIREK v zrnju, razen hibridnega, za setev

0,00


(1)  V skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 642/2010 je lahko uvoznik upravičen do znižanja uvozne dajatve za:

3 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja v Sredozemlju (onstran Gibraltarske ožine) ali Črnem morju in če blago prihaja po Atlantskem oceanu ali Sueškem kanalu,

2 EUR/t, če se pristanišče raztovarjanja nahaja na Danskem, Irskem, v Estoniji, Latviji, Litvi, Poljski, na Finskem, Švedskem, v Veliki Britaniji ali na atlantski obali Iberskega polotoka ter če blago prihaja v Unijo po Atlantskem oceanu.

(2)  Uvoznik je upravičen do pavšalnega znižanja 24 EUR/t, če izpolnjuje pogoje iz člena 3 Uredbe (EU) št. 642/2010.


PRILOGA II

Podatki za izračun dajatev iz Priloge I

14.9.2012-27.9.2012

1.

Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:

(EUR/t)

 

Navadna pšenica (1)

Koruza

Trda pšenica, visokokakovostna

Trda pšenica, srednjekakovostna (2)

Trda pšenica, nizkokakovostna (3)

Borza

Minnéapolis

Chicago

Kotacija

280,48

226,05

Cena FOB ZDA

258,85

248,85

228,85

Premija za Zaliv

18,26

Premija za Velika jezera

18,00

2.

Povprečje za referenčno obdobje iz člena 2(2) Uredbe (ES) št. 642/2010:

Prevozni stroški: Mehiški zaliv–Rotterdam:

13,39 EUR/t

Prevozni stroški: Velika jezera–Rotterdam:

49,02 EUR/t


(1)  Pozitivna premija 14 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).

(2)  Negativna premija 10 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).

(3)  Negativna premija 30 EUR/t (člen 5(3) Uredbe (EU) št. 642/2010).


SKLEPI

29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/12


SKLEP SVETA

z dne 24. septembra 2012

o imenovanju nemškega člana in nemškega nadomestnega člana Odbora regij

(2012/529/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 22. decembra 2009 in 18. januarja 2010 sprejel sklepa 2009/1014/EU (1) in 2010/29/EU (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2010 do 25. januarja 2015.

(2)

Zaradi konca mandata Wernerja JOSTMEIERJA se je sprostilo mesto člana Odbora regij.

(3)

Zaradi konca mandata Dietmarja BROCKESA se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2015, se v Odbor regij imenujeta:

(a)

za člana:

Markus TÖNS, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen

in

(b)

za nadomestnega člana:

Stefan ENGSTFELD, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 24. septembra 2012

Za Svet

Predsednik

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  UL L 348, 29.12.2009, str. 22.

(2)  UL L 12, 19.1.2010, str. 11.


29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/13


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUPOL RD CONGO/1/2012

z dne 25. septembra 2012

o podaljšanju mandata vodje misije EUPOL RD Congo

(2012/530/SZVP)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/576/SZVP z dne 23. septembra 2010 o policijski misiji Evropske unije na področju reforme varnostnega sektorja (RVS) in njegove povezave s pravosodjem v Demokratični republiki Kongo (EUPOL RD Congo) (1) in zlasti člena 10(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 10(1) Sklepa 2010/576/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) pooblaščen, da v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe sprejema ustrezne odločitve v zvezi s političnim nadzorom in strateškim vodenjem misije EUPOL RD Congo. Zlasti je pooblaščen, da na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (visoki predstavnik) imenuje vodjo misije.

(2)

PVO je na predlog visokega predstavnika 8. oktobra 2010 na podlagi Sklepa EUPOL RD CONGO/1/2010 (2) imenoval glavnega načelnika Jean-Paula RIKIRJA za vodjo misije EUPOL RD Congo z učinkom od 1. oktobra 2010.

(3)

PVO je na predlog visokega predstavnika 16. septembra 2011 na podlagi Sklepa EUPOL RD CONGO/1/2011 (3), podaljšal mandat glavnega načelnika Jean-Paula RIKIRJA za vodjo misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2012.

(4)

Svet je 24. septembra 2012 sprejel Sklep 2012/514/SZVP (4) o podaljšanju misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2013.

(5)

Visoki predstavnik je 12. septembra 2012 predlagal podaljšanje mandata glavnega načelnika Jean-Paula RIKIRJA kot vodje misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2013 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Mandat glavnega načelnika Jean-Paula RIKIRJA kot vodje policijske misije Evropske unije na področju reforme varnostnega sektorja (RVS) in njegove povezave s pravosodjem v Demokratični republiki Kongo (EUPOL RD Congo) se podaljša do 30. septembra 2013.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 25. septembra 2012

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

O. SKOOG


(1)  UL L 254, 29.9.2010, str. 33.

(2)  UL L 266, 9.10.2010, str. 60.

(3)  UL L 245, 22.9.2011, p. 21.

(4)  UL L 257, 25.9.2012, str. 16.


29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/14


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EU BAM RAFAH/3/2012

z dne 25. septembra 2012

o imenovanju vodje Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah)

(2012/531/SZVP)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/889/SZVP z dne 25. novembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (1) in zlasti člena 10(1) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Politični in varnostni odbor je na podlagi člena 10(1) Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP pooblaščen, da v skladu s členom 38 Pogodbe sprejema ustrezne odločitve glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije EU BAM Rafah, vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je predlagal, da se polkovnik Francesco BRUZZESE DEL POZZO imenuje za vodjo misije EU BAM Rafah za obdobje od 1. oktobra 2012 do 30. junija 2013 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Polkovnik Francesco BRUZZESE DEL POZZO se imenuje za vodjo Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) za obdobje od 1. oktobra 2012 do 30. junija 2013.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. oktobra 2012.

V Bruslju, 25. septembra 2012

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

O. SKOOG


(1)  UL L 327, 14.12.2005, str. 28.


29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/15


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 27. septembra 2012

o spremembi Priloge I k Odločbi 2004/211/ES glede vnosov za Bahrajn in Brazilijo na seznamu tretjih držav in delov tretjih držav, iz katerih je dovoljen vnos živih enoprstih kopitarjev ter semena, jajčnih celic in zarodkov enoprstih kopitarjev v Unijo

(notificirano pod dokumentarno številko C(2012) 6732)

(Besedilo velja za EGP)

(2012/532/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/65/EGS z dne 13. julija 1992 o zahtevah zdravstvenega varstva živali za trgovino in za uvoz v Skupnost živali, semena, jajčnih celic in zarodkov, za katere ne veljajo zahteve zdravstvenega varstva živali, določene v posebnih pravilih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 90/425/EGS (1), in zlasti člena 17(3)(a) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (2), in zlasti člena 12(1) in (4), uvodnega stavka člena 19 ter točk (a) in (b) člena 19 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 92/65/EGS določa pogoje, ki se uporabljajo za uvoz v Unijo, med drugim semena, jajčnih celic in zarodkov enoprstih kopitarjev. Navedeni pogoji morajo biti vsaj enakovredni tistim, ki se uporabljajo za trgovino med državami članicami.

(2)

Direktiva 2009/156/ES določa pogoje v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz živih enoprstih kopitarjev v Unijo. Direktiva določa, da je uvoz enoprstih kopitarjev v Unijo dovoljen samo iz tretjih držav, v katerih šest mesecev ni bilo smrkavosti.

(3)

Z Odločbo Komisije 2004/211/ES z dne 6. januarja 2004 o uvedbi seznama tretjih držav in delov njihovega ozemlja, s katerih države članice dovolijo uvoz živih kopitarjev in semena, jajčnih celic in zarodkov vrste kopitarji, ter o spremembi odločb 93/195/EGS in 94/63/ES (3) je bil uveden seznam tretjih držav, ali kjer se uporablja regionalizacija, delov tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz enoprstih kopitarjev ter njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov, v njej pa so navedeni tudi drugi pogoji, ki se uporabljajo za tak uvoz. Bahrajn in Brazilija sta vključena v navedeni seznam iz Priloge I k Odločbi 2004/211/ES.

(4)

Komisija je aprila 2010 prejela poročilo o potrjenih primerih smrkavosti v severnih delih Bahrajna. Zaradi navedenega poročila in sprememb v zvezi z zdravstvenim stanjem živali v navedeni tretji državi je bila z Odločbo 2004/211/ES, kakor je bila spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije 2011/512/EU (4), določena regionalizacija Bahrajna. Poleg tega navedena odločba določa, da je v Unijo dovoljen uvoz in začasni sprejem le registriranih konjev iz regije BH-1 navedene tretje države, kakor je opisana v Prilogi I k Odločbi 2004/211/ES.

(5)

Bahrajn je 30. aprila 2012 Komisiji predložil končno poročilo o izkoreninjenju smrkavosti v severnem delu navedene tretje države, ki ni bilo vključeno v regijo BH-1, kakor je opisana v Prilogi I k Odločbi 2004/211/ES, in tudi ustrezna jamstva, da v šestih mesecev pred predložitvijo poročila Komisiji ni bilo evidentiranega nobenega primera smrkavosti na navedenem delu navedene tretje države.

(6)

Poleg tega je Bahrajn predložil informacije, ki kažejo, da so bile izvedene bistvene izboljšave za zagotovitev uradnega veterinarskega nadzora zdravstvenega stanja enoprstih kopitarjev v navedeni tretji državi. Bahrajn se je tudi zavezal, da bo še naprej nadzoroval smrkavost na svojem ozemlju.

(7)

Ob upoštevanju informacij in jamstev, ki jih je predložil Bahrajn, je primerno dovoliti ponovni vstop v Unijo registriranih konjev za dirke, tekmovanja in kulturne prireditve po začasnem izvozu iz regije BH-1 navedene tretje države ter uvoz in začasni sprejem v Unijo registriranih konjev z območij Bahrajna zunaj regije BH-1. Prilogo I k Odločbi 2004/211/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ker se smrkavost pojavlja na nekaterih območjih Brazilije, je uvoz enoprstih kopitarjev ter njihovega semena, jajčnih celic in zarodkov dovoljen le iz regije BR-1 navedene tretje države, kakor je opisana v stolpcu 4 Priloge I k Odločbi 2004/211/ES. Državi Minais Gerais in Rio de Janeiro sta vključeni v navedeno regijo.

(9)

Brazilija je 22. maja 2012 Mednarodno organizacijo za zdravje živali obvestila o potrditvi primera smrkavosti pri konju iz države Minas Gerais. Brazilija je zato v skladu z Direktivo 2009/156/ES prenehala izdajati veterinarska spričevala za vse zvezne države, vključene v regijo BR-1. Poleg tega je Brazilija 16. julija 2012 Komisijo uradno obvestila o novem primeru smrkavosti, odkritem v državi Rio de Janeiro.

(10)

Ker državi Minais Gerais in Rio de Janeiro nista več prosti smrkavosti in ker so pristojni organi Brazilije predložili jamstva o odsotnosti bolezni v drugih zveznih državah, vključenih v regijo BR-1 navedene tretje države, bi bilo vnos za navedeno regijo v Prilogi I k Odločbi 2004/211/ES treba spremeniti, tako da se zadevni državi črtata iz opisa navedene regije.

(11)

Vendar je zaradi informacij in jamstev, ki jih je posredovala Brazilija, možno za omejeno obdobje dovoliti ponovni vstop registriranih konjev z dela območja zvezne države Rio de Janeiro po začasnem izvozu v skladu z zahtevami Odločbe Komisije 93/195/EGS z dne 2. februarja 1993 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in izdajanju veterinarskih spričeval za ponovni vstop registriranih konjev za dirke, tekmovanja in kulturne prireditve po začasnem izvozu (5).

(12)

Odločbo 2004/211/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga I k Odločbi 2004/211/ES se spremeni:

1.

vnos za Bahrajn se nadomesti z naslednjim:

„BH

Bahrain

BH-0

Celotno ozemlje države

E

—“

BH-1

Južni del (del glavnega otoka Bahrajna, opisan v okencu 4)

E

X

X

X

 

BH-2

Severni del (del države zunaj območij, opisanih v okencu 4)

E

X

X

 

 

2.

vnos za Brazilijo se nadomesti z naslednjim:

„BR

Brazil

BR-0

Celotno ozemlje države

D

BR-1

Države:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Espírito Santo, Rondônia, Mato Grosso

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BR-2

Sociedade Hípica Brasileira in mednarodno letališče Antonio Carlos Jobim– Galeão ter avtocesta med območjema v državi Rio de Janeiro.

D

 

X

 

 

 

 

 

 

 

Velja do 31.10.2012“

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 27. septembra 2012

Za Komisijo

John DALLI

Član Komisije


(1)  UL L 268, 14.9.1992, str. 54.

(2)  UL L 192, 23.7.2010, str. 1.

(3)  UL L 73, 11.3.2004, str. 1.

(4)  UL L 214, 19.8.2011, str. 22.

(5)  UL L 86, 6.4.1993, str. 1.


Popravki

29.9.2012   

SL

Uradni list Evropske unije

L 264/18


Popravek Uredbe Komisije (ES) št. 436/2009 z dne 26. maja 2009 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 479/2008 glede registra vinogradov, obveznih prijav ter zbiranja informacij za spremljanje trga, dokumentov, ki spremljajo prevoz proizvodov, in evidenc, ki se vodijo v vinskem sektorju

( Uradni list Evropske unije L 128 z dne 27. maja 2009 )

Stran 32, člen 41(1):

besedilo:

„1.   Evidence navajajo naslednje postopke:

(a)

povečanje deleža alkohola;

(b)

dokisanje;

(c)

razkis;

(d)

slajenje;

(e)

rezanje;

(f)

stekleničenje;

(g)

destilacija;

(h)

proizvodnja penečega vina vseh kategorij, biser vina in gaziranega biser vina;

(i)

proizvodnja likerskega vina;

(j)

proizvodnja zgoščenega grozdnega mošta, prečiščenega ali ne;

(k)

obdelava z enološkim ogljem;

(l)

obdelava s kalijevim ferocianidom;

(m)

ojačanje vina z destilatom;

(n)

drugi postopki, ki vključujejo dodajanje alkohola;

(o)

predelava v proizvod katere koli druge kategorije, zlasti v aromatizirano vino;

(p)

elektrodializna obdelava ali obdelava za preprečevanje izločanja vinskega kamna z obdelavo s kationskimi izmenjavami;

(q)

dodajanje dimetil dikarbonata (DMDC) v vina;

(r)

uporaba trsk iz hrastovega lesa pri pridelavi vin;

(s)

delna dealkoholizacija vin;

(t)

eksperimentalna uporaba novih enoloških postopkov skupaj z ustreznim sklicem na odobritev zadevne države članice;

(u)

čiščenje z beljakovinami rastlinskega izvora, pridobljenimi iz žita, jajčnimi albumini, kazeinom in/ali kalijevimi kazeinati;

(v)

dodajanje lizocima;

(w)

dodajanje žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita.

Kadar je podjetje pooblaščeno, da vodi poenostavljeno evidenco iz člena 38(1)(c) te uredbe, lahko pristojni organ sprejme dvojnike obvestil iz točke D.4 Priloge V k Uredbi (EGS) št. 479/2008 kot enakovredne vpisom v evidenci za postopke povečanja deleža alkohola, dokisanja in razkisa.“

se glasi:

„1.   Evidence navajajo naslednje postopke:

(a)

povečanje deleža alkohola;

(b)

dokisanje;

(c)

razkis;

(d)

slajenje;

(e)

rezanje;

(f)

stekleničenje;

(g)

destilacija;

(h)

proizvodnja penečega vina vseh kategorij, biser vina in gaziranega biser vina;

(i)

proizvodnja likerskega vina;

(j)

proizvodnja zgoščenega grozdnega mošta, prečiščenega ali ne;

(k)

obdelava z enološkim ogljem;

(l)

obdelava s kalijevim ferocianidom;

(m)

ojačanje vina z destilatom;

(n)

drugi postopki, ki vključujejo dodajanje alkohola;

(o)

predelava v proizvod katere koli druge kategorije, zlasti v aromatizirano vino;

(p)

elektrodializna obdelava ali obdelava za preprečevanje izločanja vinskega kamna z obdelavo s kationskimi izmenjavami;

(q)

dodajanje dimetil dikarbonata (DMDC) v vina;

(r)

uporaba trsk iz hrastovega lesa pri pridelavi vin;

(s)

delna dealkoholizacija vin;

(t)

eksperimentalna uporaba novih enoloških postopkov skupaj z ustreznim sklicem na odobritev zadevne države članice;

(u)

dodajanje žveplovega dioksida, kalijevega bisulfita ali kalijevega metabisulfita.

Kadar je podjetje pooblaščeno, da vodi poenostavljeno evidenco iz člena 38(1)(c) te uredbe, lahko pristojni organ sprejme dvojnike obvestil iz točke D.4 Priloge V k Uredbi (EGS) št. 479/2008 kot enakovredne vpisom v evidenci za postopke povečanja deleža alkohola, dokisanja in razkisa.“