Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2008_087_R_0010_01

    2008/275/WE: Decyzja Rady z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie zawarcia Protokołu zmieniającego załącznik I i II do Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
    Protokół zmieniający załączniki I i II do Umowy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych

    Dz.U. L 87 z 29.3.2008, p. 10–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.3.2008   

    PL

    Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

    L 87/10


    DECYZJA RADY

    z dnia 17 marca 2008 r.

    w sprawie zawarcia Protokołu zmieniającego załącznik I i II do Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej

    (2008/275/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2 w związku z art. 300 ust. 2, art. 300 ust. 3 akapit pierwszy i art. 300 ust. 4,

    uwzględniając wniosek Komisji,

    uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Bułgaria i Rumunia podpisały umowy dwustronne o komunikacji lotniczej z Królestwem Marokańskim, odpowiednio dnia 14 października 1966 r. i dnia 6 grudnia 1971 r.

    (2)

    Komisja przeprowadziła negocjacje z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia niektórych postanowień istniejących umów dwustronnych umową wspólnotową.

    (3)

    Umowa między Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim dotycząca niektórych aspektów usług lotniczych (2) (zwana dalej „umową horyzontalną”) została podpisana w Brukseli dnia 12 grudnia 2006 r. i jest stosowana tymczasowo od tej daty.

    (4)

    Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (3) został podpisany w Luksemburgu dnia 25 kwietnia 2005 r. i wszedł w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.

    (5)

    Protokół zmieniający załączniki I i II do umowy horyzontalnej jest niezbędny w celu uwzględnienia przystąpienia tych dwóch nowych państw członkowskich.

    (6)

    Protokół zmieniający załączniki I i II do Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych został parafowany dnia 19 marca 2007 r.

    (7)

    Protokół ten powinien zostać zatwierdzony,

    STANOWI, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Protokół zmieniający załączniki I i II do Umowy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych (zwany dalej „protokołem”).

    Tekst protokołu jest dołączony do niniejszej decyzji.

    Artykuł 2

    Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Wspólnoty notyfikacji, o której mowa w art. 3 protokołu (4).

    Sporządzono w Brukseli, dnia 17 marca 2008 r.

    W imieniu Rady

    I. JARC

    Przewodniczący


    (1)  Opinia z dnia 11 grudnia 2007 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

    (2)  Dz.U. L 386 z 29.12.2006, s. 18.

    (3)  Dz.U. L 157 z 21.6.2005, s. 11.

    (4)  Sekretariat Generalny Rady opublikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej datę wejścia w życie protokołu.


    PROTOKÓŁ

    zmieniający załączniki I i II do Umowy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych

    WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

    z jednej strony, oraz

    KRÓLESTWO MAROKAŃSKIE,

    z drugiej strony,

    zwane dalej „Stronami”;

    uwzględniając umowy między Bułgarią i Rumunią a Królestwem Marokańskim, podpisane odpowiednio dnia 14 października 1966 r. w Rabacie i dnia 6 grudnia 1971 r. w Bukareszcie,

    uwzględniając umowę między Wspólnotą Europejską a Królestwem Marokańskim w sprawie niektórych aspektów usług lotniczych (zwaną dalej „umową horyzontalną”), podpisaną w Brukseli dnia 12 grudnia 2006 r.,

    uwzględniając przystąpienie Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, a tym samym do Wspólnoty dnia 1 stycznia 2007 r.,

    UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

    Artykuł 1

    Do załącznika I lit. a) do umowy horyzontalnej dodaje się następujące postanowienia:

    „—

    Umowa o transporcie lotniczym między Bułgarską Republiką Ludową a Królestwem Marokańskim, podpisana w Rabacie dnia 14 października 1966 r. (zwana dalej »Umową Maroko-Bułgaria«).

    Umowa o cywilnym transporcie lotniczym między rządem Socjalistycznej Republiki Rumunii a rządem Królestwa Marokańskiego, podpisana w Bukareszcie dnia 6 grudnia 1971 r. (zwana dalej »Umową Maroko-Rumunia«).

    Zmieniona protokołem ustaleń podpisanym w Rabacie dnia 29 lutego 1996 r.”.

    Artykuł 2

    Do załącznika II do umowy horyzontalnej dodaje się następujące postanowienia:

     

    w lit. a) (Wyznaczenie przez państwo członkowskie):

    „—

    artykuł 3 Umowy Maroko-Rumunia.”;

     

    w lit. b) (Odmowa, cofnięcie, zawieszenie albo ograniczenie upoważnienia lub zezwolenia):

    „—

    artykuł 7 umowy Maroko-Bułgaria;

    artykuł 3 i 4 Umowy Maroko-Rumunia.”;

     

    w lit. c) (Kontrola regulacyjna):

    „—

    artykuł 8 Umowy Maroko-Bułgaria.”;

     

    w lit. d) (Opodatkowanie paliwa lotniczego):

    „—

    artykuł 3 Umowy Maroko-Bułgaria;

    artykuł 8 Umowy Maroko-Rumunia.”;

     

    w lit. e) (Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej):

    „—

    artykuł 16 Umowy Maroko-Bułgaria;

    artykuł 7 Umowy Maroko-Rumunia.”.

    Artykuł 3

    Niniejszy protokół wchodzi w życie po przekazaniu sobie wzajemnie przez Strony notyfikacji stwierdzających, iż ich wewnętrzne procedury niezbędne do wejścia w życie umowy zostały zakończone.

    Artykuł 4

    Niniejszy protokół sporządzono w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.


    Top