This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_354_R_0081_01
Council Decision 2004/810/CFSP of 5 July 2004 concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine on the participation of Ukraine in the European Union Police Mission (EUPOL ‘Proxima’) in the former Yugoslav Republic of Macedonia#Agreement between the European Union and Ukraine on the participation of Ukraine in the European Union Police Mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia (EUPOL ‘Proxima’)
Decyzja Rady 2004/810/WPZiB z dnia 5 lipca 2004 r. w sprawie zawarcia Porozumienia pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii
Porozumienie pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (EUPOL „Proxima”)
Decyzja Rady 2004/810/WPZiB z dnia 5 lipca 2004 r. w sprawie zawarcia Porozumienia pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii
Porozumienie pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (EUPOL „Proxima”)
Dz.U. L 354 z 30.11.2004, p. 81–84
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Dz.U. L 153M z 7.6.2006, p. 182–185
(MT)
30.11.2004 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 354/81 |
DECYZJA RADY 2004/810/WPZiB
z dnia 5 lipca 2004 r.
w sprawie zawarcia Porozumienia pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 24,
uwzględniając zalecenie Prezydencji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 29 września 2003 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2003/681/WPZiB w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (1). |
(2) |
Artykuł 9 ust. 6 tego wspólnego działania przewiduje, że szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich stanowią przedmiot porozumienia, zgodnie z art. 24 Traktatu o Unii Europejskiej. |
(3) |
W następstwie decyzji Rady z dnia 2 marca 2004 r., upoważniającej Prezydencję, wspomaganą tam gdzie to niezbędne przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, do otwarcia negocjacji, Prezydencja wynegocjowała porozumienie z Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii. |
(4) |
Należy zatwierdzić porozumienie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Porozumienie pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej (EUPOL „Proxima”) w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii zostaje niniejszym zatwierdzone w imieniu Unii Europejskiej.
Tekst porozumienia załącza się do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady jest niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby umocowanej do podpisania porozumienia, tak by stało się ono wiążące dla Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 5 lipca 2004 r.
W imieniu Rady
G. ZALM
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 249 z 1.10.2003, str. 66.
TŁUMACZENIE
POROZUMIENIE
pomiędzy Unią Europejską a Ukrainą w sprawie udziału Ukrainy w Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (EUPOL „Proxima”)
UNIA EUROPEJSKA,
z jednej strony, oraz
UKRAINA,
z drugiej strony,
nazywane łącznie w dalszej części tekstu „Stronami uczestniczącymi”,
UWZGLĘDNIAJĄC:
— |
przyjęcie przez Radę Unii Europejskiej w dniu 29 września 2003 roku wspólnego działania 2003/681/WPZiB w sprawie Misji Policyjnej Unii Europejskiej w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (EUPOL „Proxima”) (1), stwierdzającego, że państwa przystępujące zaprasza się, a inne państwa trzecie mogą być zaproszone do udziału w EUPOL „Proxima”, |
— |
zaproszenie wystosowane do Ukrainy dotyczące uczestnictwa w EUPOL „Proxima”, |
— |
pomyślne zakończenie procesu tworzenia sił oraz zalecenie wydane przez Szefa Misji Policyjnej i Komitet ds. Aspektów Cywilnych Zarządzania Kryzysowego dotyczące zgody na uczestnictwo Ukrainy w EUPOL „Proxima”, |
— |
decyzję wydaną przez Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa w dniu 10 lutego 2004 roku w sprawie akceptacji udziału Ukrainy w EUPOL „Proxima”, |
— |
porozumienie zawarte w dniu 11 grudnia 2003 r. pomiędzy UE i Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w sprawie statusu i działalności EUPOL „Proxima” w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii (2), włączywszy w to przepisy dotyczące statusu personelu EUPOL „Proxima”, |
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Ramy współpracy
1. Ukraina współdziała zgodnie z przepisami wspólnego działania 2003/681/WPZiB w sprawie EUPOL „Proxima” przyjętego przez Radę Unii Europejskiej w dniu 29 września 2003 r. oraz wszelkimi innymi wspólnymi działaniami lub decyzjami, na mocy których Rada Unii Europejskiej może podjąć decyzję o rozszerzeniu EUPOL „Proxima”.
2. Udział Ukrainy w EUPOL „Proxima” nie stanowi uszczerbku dla autonomii Unii Europejskiej w podejmowaniu decyzji.
Artykuł 2
Status personelu
1. Status personelu oddelegowanego do EUPOL „Proxima” przez Ukrainę podlega porozumieniu zawartemu w dniu 11 grudnia 2003 roku między UE a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w sprawie statusu i działalności EUPOL „Proxima” w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii.
2. Bez uszczerbku dla porozumienia między UE a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w sprawie statusu i działalności EUPOL „Proxima” w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, Ukraina sprawuje jurysdykcję nad swoim personelem uczestniczącym w EUPOL „Proxima”.
3. Ukraina jest odpowiedzialne za odpowiadanie na jakiekolwiek roszczenia związane z uczestnictwem w EUPOL „Proxima”, dotyczące któregokolwiek członka jego personelu lub pochodzące od członka personelu. Ukraina jest odpowiedzialna za wszczynanie postępowania, w szczególności prawnego lub dyscyplinarnego, przeciwko któremukolwiek członkowi jego personelu.
4. Ukraina zrzeka się wszelkich roszczeń przeciwko któremukolwiek państwu uczestniczącemu w EUPOL „Proxima”, dotyczących uszkodzenia ciała, śmierci członka personelu Ukrainy lub wyrządzenia szkody na lub utraty własnych środków majątkowych należących i używanych przez EUPOL „Proxima”, jeżeli takie uszkodzenie ciała, śmierć, szkoda lub utrata:
— |
zostały spowodowane przez personel EUPOL „Proxima” podczas wykonywania jego obowiązków związanych z operacją, z wyjątkiem przypadku poważnego niedbalstwa lub umyślnego niewłaściwego postępowania, lub |
— |
wyniknęły z użycia którychkolwiek ze środków majątkowych posiadanych przez państwa uczestniczące w EUPOL „Proxima”, pod warunkiem że środki te zostały użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku poważnego niedbalstwa lub umyślnego niewłaściwego postępowania personelu EUPOL „Proxima” używającego tych środków. |
5. Państwa Członkowskie Unii Europejskiej zobowiązują się do złożenia oświadczenia odnośnie do zrzeczenia się roszczeń dla celów uczestnictwa Ukrainy w EUPOL „Proxima”.
Artykuł 3
Informacje tajne
1. Ukraina podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony tajnych informacji UE zgodnie z uregulowaniami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa, zawartymi w Decyzji Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 roku (3) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydanymi przez właściwe władze, w tym przez Szefa Misji/Komisarza Policji EUPOL „Proxima”.
2. W przypadkach gdy UE i Ukraina zawarły porozumienie w sprawie procedur bezpieczeństwa dla wymiany informacji tajnych, postanowienia takiego porozumienia stosuje się w kontekście EUPOL „Proxima”.
Artykuł 4
Personel oddelegowany do EUPOL „Proxima”
1. Ukraina zapewnia, że jego personel oddelegowany do EUPOL „Proxima” wykonuje swoją misję zgodnie z:
— |
przepisami wspólnego działania 2003/681/WPZiB i późniejszymi zmianami, o których mowa w artykule 1 ustęp 1 niniejszego porozumienia; |
— |
planem operacyjnym; |
— |
środkami wykonawczymi. |
2. Ukraina informuje w odpowiednim terminie Szefa Misji/Komisarza Policji EUPOL „Proxima” oraz Sekretariat Generalny Rady Unii Europejskiej o wszelkich zmianach odnośnie do swego udziału w EUPOL „Proxima”.
3. Personel oddelegowany do EUPOL „Proxima” przechodzi badania lekarskie i szczepienia oraz musi uzyskać zaświadczenie lekarskie stwierdzające zdolność do pełnienia obowiązków wystawione przez właściwe władze Ukrainy. Personel oddelegowany do EUPOL „Proxima” przedstawia kopię takiego zaświadczenia.
4. Oddelegowani funkcjonariusze policji pracują w swoich narodowych mundurach policyjnych. Berety i insygnia są dostarczone przez EUPOL „Proxima”.
Artykuł 5
Podległość dowództwu
1. Personel oddelegowany przez Ukrainę wykonuje swoje obowiązki i zachowuje się, mając na uwadze wyłącznie interesy EUPOL „Proxima”.
2. Cały personel pozostaje pod całkowitym dowództwem swoich władz krajowych.
3. Władze krajowe dokonają przeniesienia kontroli operacyjnej (OPCON) do Szefa Misji/Komisarza Policji EUPOL „Proxima”, który dowodzi i sprawowuje kontrolę poprzez hierarchiczną strukturę dowodzenia i kontroli.
4. Szef Misji/Komisarz Policji kieruje EUPOL „Proxima” i przyjmuje na siebie jego codzienne zarządzanie.
5. Ukraina ma takie same prawa i obowiązki w kwestii codziennego zarządzania operacją jak Państwa Członkowskie Unii Europejskiej biorące udział w operacji, zgodnie z art. 9 ust. 4 wspólnego działania 2003/681/WPZiB.
6. Szef Misji/Komisarz Policji EUPOL „Proxima” jest odpowiedzialny za kontrolę dyscyplinarną sprawowaną nad personelem operacyjnym. W przypadku konieczności postępowanie dyscyplinarne jest podejmowane przez odpowiednie władze krajowe.
7. W celu reprezentowania swojego narodowego kontyngentu w operacji Ukraina wyznacza Punkt Kontaktowy Kontyngentu Narodowego (NPC). W sprawach narodowych NPC podlega Szefowi Misji/Komisarzowi Policji EUPOL „Proxima” oraz jest odpowiedzialny za codzienną dyscyplinę kontyngentu.
8. Decyzja w sprawie zakończenia operacji będzie podjęta przez Unię Europejską po konsultacji z Ukrainą, pod warunkiem że państwo to wciąż jeszcze uczestniczy w EUPOL „Proxima” w dniu zakończenia operacji.
Artykuł 6
Aspekty finansowe
1. Ukraina przyjmuje na siebie wszelkie koszty związane ze swoim uczestnictwem w operacji, pominąwszy koszty podlegające wspólnemu finansowania UE, jak jest to wyszczególnione w budżecie operacyjnym operacji.
2. Ukraina rozważa wnoszenie wkładów o charakterze dobrowolnym.
3. W przypadku takich wkładów o charakterze dobrowolnym zostanie podpisane uzgodnienie między Szefem Misji/Komisarzem Policji i odpowiednimi slużbami administracyjnymi Ukrainy w sprawie wkładów Ukrainy do budżetu operacyjnego EUPOL „Proxima”. Uzgodnienie to będzie zawierać między innymi następujące postanowienia:
a) |
suma dokonywanej wpłaty; |
b) |
ustalenia co do pokrycia wkładu finansowego; |
c) |
procedura audytowa. |
4. W przypadku śmierci, uszkodzenia ciała, strat lub wyrządzenia szkód osobom fizycznym lub prawnym z Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Ukraina po ustaleniu jej odpowiedzialności, wypłaci odszkodowanie na warunkach przewidzianych w porozumieniu w sprawie statusu misji, o którym mowa w artykule 2 niniejszego porozumienia.
Artykuł 7
Niewykonanie
Jeżeli jedna ze stron nie wykona swoich zobowiązań przewidzianych w poprzednich artykułach, druga strona będzie miała prawo do rozwiązania niniejszego porozumienia w drodze miesięcznego wypowiedzenia.
Artykuł 8
Rozstrzyganie sporów
Spory dotyczące interpretacji lub zastosowania niniejszego porozumienia rozstrzygane będą w drodze dyplomatycznej pomiędzy stronami.
Artykuł 9
Wejście w życie
1. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca po wzajemnej notyfikowacji stron o zakończeniu wewnętrznych procedur niezbędnych dla tego celu.
2. Niniejsze porozumienie będzie stosowane tymczasowo od momentu podpisania.
3. Zmiany do niniejszego porozumienia mogą być dokonane na zasadzie wzajmenego pisemnego porozumienia stron.
4. Strona może wypowiedzieć niniejsze porozumienie poprzez złożenie drugiej stronie pisemnego wypowiedzenia. Tego rodzaju wypowiedzenie staje się skuteczne z upływem sześciu miesięcy od dnia otrzymania przez drugą stronę zawiadomienia.
Sporządzone w Hadze, dnia 8 lipca 2004 r. w języku angielskim w czterech egzemplarzach.
W imieniu Unii Europejskiej
W imieniu Ukrainy
(1) Dz.U. L 249 z 1.10.2003, str. 66.