15.4.2016
|
PL
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
|
L 99/21
|
WYTYCZNE EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2016/579
z dnia 16 marca 2016 r.
zmieniające wytyczne Europejskiego Banku Centralnego EBC/2012/27 w sprawie transeuropejskiego automatycznego błyskawicznego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (TARGET2) (EBC/2016/6)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 127 ust. 2,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności art. 3 ust. 1 oraz art. 17, 18 i 22,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
|
W dniu 2 kwietnia 2015 r. Rada Prezesów przyjęła wytyczne Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/930 (EBC/2015/15) (1), które wprowadziły zmiany do wytycznych EBC/2012/27 (2) w celu uwzględnienia faktu, że krajowe banki centralne (KBC) strefy euro świadczą usługi autokolateralizacji i usługi rozrachunku w pieniądzu banku centralnego w TARGET2-Securities (T2S).
|
(2)
|
Stosowanie wytycznych EBC/2012/27 ujawniło szereg kwestii, w odniesieniu do których pożądane jest wyjaśnienie, w szczególności w zakresie świadczenia przez KBC usług autokolateralizacji i usług rozrachunku w pieniądzu banku centralnego.
|
(3)
|
Rada Prezesów, na mocy uprawnień przysługujących jej w ramach poziomu 1, jest właścicielem systemu TARGET2 i może ustanowić organy doradcze wspierające ją w wykonywaniu jej zadań związanych z zarządzaniem systemem TARGET2 i jego funkcjonowaniem.
|
(4)
|
Ponadto zadania techniczne oraz zadania dotyczące zarządzenia operacyjnego związane z systemem TARGET2 powinny być powierzone organowi ustanowionemu przez Radę Prezesów.
|
(5)
|
Wytyczne EBC/2012/27 powinny zatem zostać odpowiednio zmienione,
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE WYTYCZNE:
Artykuł 1
Zmiany
W wytycznych EBC/2012/27 wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
dodaje się art. 1a w brzmieniu:
„Artykuł 1a
Transakcje w TARGET2
Krajowe banki centralne (KBC) zawsze korzystają z rachunków w TARGET2 w przypadku następujących transakcji:
a)
|
operacji polityki pieniężnej otwartego rynku w rozumieniu wytycznych Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/510 (EBC/2014/60) (*);
|
b)
|
rozrachunku transakcji z systemami zewnętrznymi;
|
c)
|
płatności między instytucjami kredytowymi.
|
(*) Wytyczne Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/510 z dnia 19 grudnia 2014 r. w sprawie implementacji ram prawnych polityki pieniężnej Eurosystemu (EBC/2014/60) (Dz.U. L 91 z 2.4.2015, s. 3) (wytyczne w sprawie dokumentacji ogólnej).”;"
|
2)
|
w art. 2 ust. 25 otrzymuje brzmienie:
„25) »dostępna płynność« (available liquidity)– saldo kredytowe na rachunku uczestnika oraz, jeśli ma to zastosowanie, linię kredytową w ramach kredytu w ciągu dnia przyznaną na rachunku w PM przez odpowiedni KBC strefy euro w odniesieniu do takiego rachunku, ale jeszcze niewykorzystaną, albo, jeśli ma to zastosowanie, pomniejszone o kwotę ustanowionych rezerw płynności na rachunku w PM lub blokad środków na DCA;”;
|
3)
|
art. 7 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 7
Poziomy zarządzania
1. Z zastrzeżeniem postanowień art. 8 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej »Statutem ESBC«) zarządzanie TARGET2 opiera się na trzypoziomowej strukturze zarządzania. Zadania przydzielone Radzie Prezesów (poziom 1), organowi właściwemu w sprawach technicznych oraz sprawach zarządzania operacyjnego w ramach poziomu 2 oraz KBC dostarczającym SSP (poziom 3) określone są w załączniku I.
2. Zadaniem Rady Prezesów jest kierowanie i zarządzanie TARGET2 oraz jego kontrola. Zadania przydzielone poziomowi 1 należą do wyłącznych kompetencji Rady Prezesów. Komitet ds. Systemów Płatności i Rozrachunku (Payment and Settlement Systems Committee – PSSC) ESBC doradza poziomowi 1 we wszystkich sprawach związanych z TARGET2.
3. Zgodnie z art. 12 ust. 1 akapit trzeci Statutu ESBC zadania przydzielone poziomowi 2 należą do kompetencji BC Eurosystemu, w ramach ogólnych zasad określonych przez Radę Prezesów. Rada Prezesów ustanawia na poziomie 2 organ, któremu BC Eurosystemu powierzają określone zadania techniczne oraz zadania dotyczące zarządzenia operacyjnego związane z TARGET2.
4. BC Eurosystemu organizują się, zawierając odpowiednie porozumienia.
5. Zgodnie z art. 12 ust. 1 akapit trzeci Statutu ESBC wykonywanie zadań przydzielonych poziomowi 3 należy do kompetencji KBC dostarczających SSP, w ramach ogólnych zasad określonych przez Radę Prezesów.
6. KBC dostarczające SSP zawierają umowę z BC Eurosystemu regulującą usługi świadczone przez te pierwsze na rzecz tych drugich. W odpowiednich przypadkach umowa taka obejmuje także przyłączone KBC.
7. Eurosystem jako dostawca usług T2S oraz BC Eurosystemu jako podmioty prowadzące swoje krajowe systemy będące komponentami TARGET2 zawierają umowę regulującą usługi, które Eurosystem będzie świadczył na rzecz BC Eurosystemu w związku z prowadzeniem wyodrębnionych rachunków pieniężnych. W odpowiednich przypadkach umowę taką zawierają także przyłączone KBC.”;
|
4)
|
w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
nagłówek otrzymuje brzmienie:
„Zharmonizowane warunki otwierania i prowadzenia rachunku w PM lub DCA w TARGET2”;
|
b)
|
w pkt 1 pierwsze zdanie otrzymuje brzmienie:
„KBC strefy euro przyjmują postanowienia wprowadzające zharmonizowane warunki otwierania i prowadzenia rachunku w PM w TARGET2 określone w załączniku II.”;
|
|
5)
|
w art. 9 ust. 1 skreśla się lit. b) i c);
|
6)
|
załączniki I, II, IIa, III, IIIa, IV i V podlegają zmianom zgodnie z załącznikiem do niniejszych wytycznych.
|
Artykuł 2
Skuteczność i implementacja
1. Niniejsze wytyczne stają się skuteczne z dniem zawiadomienia o nich krajowych banków centralnych państw członkowskich, których walutą jest euro.
2. Krajowe banki centralne państw członkowskich, których walutą jest euro, podejmują środki konieczne do zapewnienia zgodności z postanowieniami niniejszych wytycznych i ich stosowania od dnia 15 kwietnia 2016 r. Najpóźniej do dnia 1 kwietnia 2016 r. powiadamiają one Europejski Bank Centralny (EBC) o treści aktów prawnych i innych czynnościach związanych z tymi środkami.
Artykuł 3
Adresaci
Niniejsze wytyczne adresowane są do wszystkich banków centralnych Eurosystemu.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 16 marca 2016 r.
W imieniu Rady Prezesów EBC
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Wytyczne Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/930 z dnia 2 kwietnia 2015 r. zmieniające wytyczne EBC/2012/27 w sprawie transeuropejskiego automatycznego błyskawicznego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (TARGET2) (EBC/2015/15) (Dz.U. L 155 z 19.6.2015, s. 38).
(2) Wytyczne EBC/2012/27 z dnia 5 grudnia 2012 r. w sprawie transeuropejskiego zautomatyzowanego błyskawicznego systemu rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (TARGET2) (Dz.U. L 30 z 30.1.2013, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I, II, IIa, III, IIIa, IV i V do wytycznych EBC/2012/27 wprowadza się następujące zmiany:
1)
|
załącznik I otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
ZASADY ZARZĄDZANIA SYSTEMEM TARGET2
Poziom 1 – Rada Prezesów
|
Poziom 2 – Organ właściwy w sprawach technicznych oraz sprawach zarządzania operacyjnego
|
Poziom 3 – KBC dostarczające SSP
|
0. Postanowienia ogólne
|
Poziom 1 ma nadrzędne kompetencje w odniesieniu do krajowych i transgranicznych zagadnień związanych z TARGET2 oraz ponosi odpowiedzialność za ochronę jego funkcji publicznej
|
Poziom 2 wykonuje zadania techniczne oraz zadania dotyczące zarządzenia operacyjnego związane z TARGET2
|
Poziom 3 podejmuje decyzje w zakresie bieżącego funkcjonowania jednolitej wspólnej platformy (SSP) na podstawie poziomów usług zdefiniowanych w umowach, o których mowa w art. 7 ust. 6 niniejszych wytycznych
|
1. Polityka kształtowania kosztów i cen
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie wspólnej metodyki kalkulacji kosztów
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie jednolitej struktury opłat
|
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie zasad ustalania opłat za dodatkowe usługi lub moduły
|
|
(Nie dotyczy)
|
2. Zakres usług
|
—
|
Podejmowanie decyzji co do usług podstawowych
|
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie dodatkowych usług lub modułów
|
|
—
|
Dostarczanie danych według zapotrzebowania poziomu 1/poziomu 2
|
|
3. Zarządzanie ryzykiem
|
—
|
Podejmowanie decyzji co do ogólnych ram zarządzania ryzykiem oraz akceptowanie ryzyk szczątkowych
|
|
—
|
Faktyczne prowadzenie zarządzania ryzykiem
|
—
|
Przeprowadzanie analiz ryzyka i działań następczych
|
|
—
|
Dostarczanie niezbędnych informacji na potrzeby analiz ryzyka według zapotrzebowania poziomu 1/poziomu 2
|
|
4. Zarządzanie i finansowanie
|
—
|
Określanie zasad dotyczących procesów decyzyjnych i finansowania SSP
|
—
|
Tworzenie i zapewnianie odpowiedniej implementacji ram prawnych Europejskiego Systemu Banków Centralnych dla systemu TARGET2
|
|
—
|
Opracowywanie zasad w zakresie zarządzania i finansowania określonych na poziomie 1
|
—
|
Sporządzanie projektu budżetu, jego zatwierdzanie i wykonywanie
|
—
|
Wykonywanie prawa kontroli aplikacji
|
—
|
Pobieranie środków i opłat za usługi
|
|
—
|
Przekazywanie poziomowi 2 danych dotyczących kosztów za świadczenie usług
|
|
5. Tworzenie systemu
|
—
|
Opiniowanie lokalizacji SSP na wniosek poziomu 2
|
—
|
Zatwierdzanie ogólnego planu projektu
|
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie projektu i dalszego rozwoju SSP
|
—
|
Podejmowanie decyzji co do tego, czy platformę należy stworzyć od początku czy też na bazie platformy istniejącej
|
—
|
Podejmowanie decyzji co do wyboru operatora SSP
|
—
|
Ustalanie, w porozumieniu z poziomem 3, poziomu usług SSP
|
—
|
Podejmowanie decyzji w sprawie lokalizacji SSP po zasięgnięciu opinii poziomu 1
|
—
|
Zatwierdzanie metodyki procesu specyfikacji oraz produktów dostarczanych przez poziom 3, uznanych za stosowne na potrzeby specyfikacji oraz – na późniejszym etapie – testów i odbioru produktu (w szczególności – ogólne i szczegółowe specyfikacje użytkownika)
|
—
|
Stworzenie planu projektu w rozbiciu na etapy kluczowe
|
—
|
Ocena i zatwierdzanie dostarczanych produktów
|
—
|
Tworzenie scenariuszy testowych
|
—
|
Koordynacja testów przeprowadzanych przez banki centralne i użytkowników w ścisłej współpracy z poziomem 3
|
|
—
|
Przedstawianie propozycji projektu SSP
|
—
|
Przedstawianie propozycji co do tego, czy platformę należy stworzyć od początku czy też na bazie istniejącej platformy
|
—
|
Przedstawienie propozycji co do lokalizacji SSP
|
—
|
Przygotowywanie ogólnych i szczegółowych specyfikacji funkcjonalnych (wewnętrznej szczegółowej specyfikacji funkcjonalnej oraz szczegółowej specyfikacji funkcjonalnej użytkownika)
|
—
|
Przygotowywanie szczegółowych specyfikacji technicznych
|
—
|
Dostarczanie początkowych i bieżących danych na potrzeby planowania i kontroli projektu w rozbiciu na etapy kluczowe
|
—
|
Wsparcie techniczne i operacyjne przeprowadzanych testów (przeprowadzanie testów SSP, dostarczanie danych do scenariuszy testowych związanych z SSP, pomoc dla BC Eurosystemu w testowaniu SSP)
|
|
6. Wdrożenie i migracja
|
—
|
Podejmowanie decyzji w zakresie strategii migracji
|
|
—
|
Przygotowanie i koordynacja migracji do SSP w ścisłej współpracy z poziomem 3
|
|
—
|
Dostarczanie danych związanych z migracją według zapotrzebowania poziomu 2
|
—
|
Wykonywanie zadań dotyczących migracji związanych z SSP; dodatkowe wsparcie dla migrujących KBC
|
|
7. Obsługa
|
—
|
Zarządzanie poważnymi sytuacjami kryzysowymi
|
—
|
Udzielanie pozwolenia na utworzenie i działanie symulatora TARGET2
|
—
|
Wyznaczanie organów certyfikacyjnych dla dostępu przez internet
|
—
|
Określanie zasad i wymagań dotyczących bezpieczeństwa oraz narzędzi kontroli dla SSP
|
—
|
Określanie zasad mających zastosowanie do bezpieczeństwa certyfikatów używanych przy dostępie przez internet
|
|
—
|
Utrzymywanie kontaktu z użytkownikami na poziomie europejskim (z zastrzeżeniem, iż obowiązki w zakresie kontaktów biznesowych z klientami obciążają wyłącznie BC Eurosystemu) oraz monitorowanie bieżącej aktywności użytkowników z perspektywy biznesowej (zadanie BC Eurosystemu)
|
—
|
Monitorowanie rozwoju sytuacji na rynku
|
—
|
Budżetowanie, finansowanie, fakturowanie (zadanie BC Eurosystemu) i inne zadania administracyjne
|
|
—
|
Zarządzanie systemem na podstawie umowy, o której mowa w art. 7 ust. 6 niniejszych wytycznych”
|
|
|
2)
|
w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
w art. 1 definicja „upoważnienia polecenia zapłaty” otrzymuje brzmienie:
„— »upoważnienie polecenia zapłaty« (direct debit authorisation)– ogólne upoważnienie złożone przez płatnika w jego BC upoważniające i zobowiązujące ten BC do obciążenia rachunku płatnika po otrzymaniu ważnej instrukcji polecenia zapłaty od odbiorcy płatności,”;
|
b)
|
w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:
(i)
|
ust. 3 otrzymuje brzmienie:
„3. Posiadacza rachunku w PM wyrażającego zgodę na określenie jego rachunku w PM jako głównego rachunku w PM zdefiniowanego w załączniku IIa wiążą wszelkie faktury związane z otwarciem i prowadzeniem każdego wyodrębnionego rachunku pieniężnego powiązanego z tym rachunkiem w PM, zgodnie z dodatkiem VI do niniejszego załącznika, bez względu na treść umów lub innego rodzaju ustaleń między posiadaczem rachunku w PM a posiadaczem DCA, a także bez względu na ewentualne nieprzestrzeganie tych umów lub ustaleń.”;
|
(ii)
|
dodaje się ust. 5 w brzmieniu:
„5. Posiadacz rachunku w PM będący także posiadaczem DCA używanego do autokolateralizacji podlega wszelkim sankcjom nałożonym zgodnie z pkt 9 lit. d) załącznika IIIa.”;
|
|
c)
|
w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:
(i)
|
na końcu ust. 1 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Na potrzeby niniejszego ustępu podjęcie działania w ramach restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w znaczeniu nadanym w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE (*) wobec posiadacza rachunku w PM nie kwalifikuje się automatycznie jako wszczęcie postępowania upadłościowego.
(*) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiająca ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniająca dyrektywę Rady 82/891/EWG i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE, 2011/35/UE, 2012/30/UE i 2013/36/UE oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 i (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 190).”;"
|
(ii)
|
ust. 4 lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a)
|
W przypadku wypowiedzenia lub zawieszenia przez [nazwa BC] uczestnictwa posiadacza rachunku w PM w TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] na podstawie ust. 1 lub 2 [nazwa BC] natychmiast, za pomocą komunikatu ICM lub komunikatu T2S, zawiadamia o takim wypowiedzeniu lub zawieszeniu tego posiadacza rachunku w PM, inne BC oraz pozostałych posiadaczy rachunku w PM i posiadaczy DCA we wszystkich systemach będących komponentami TARGET2. Komunikat taki uważa się za wydany przez rodzimy BC posiadacza rachunku w PM i posiadacza DCA otrzymującego komunikat.”;
|
|
(iii)
|
skreśla się ust. 4 lit. b);
|
|
d)
|
w art. 38 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. [Nazwa BC] zachowuje w tajemnicy wszelkie informacje prawnie chronione, w tym w szczególności informacje o takim charakterze odnoszące się do informacji o płatnościach lub informacji technicznych lub organizacyjnych należących do uczestnika, uczestników z tej samej grupy lub klientów uczestnika, chyba że uczestnik lub jego klient wyraził na piśmie zgodę na ich ujawnienie [wstawić następujące zastrzeżenie, jeżeli ma zastosowanie na tle prawa krajowego: albo ich ujawnienie jest zgodne z prawem [przymiotnik określający nazwę państwa] albo wymagane przez to prawo].”;
|
e)
|
w dodatku II pkt 3 lit. a) ppkt (ii) otrzymuje brzmienie:
„(ii)
|
wysokość rekompensaty odsetkowej określa się na podstawie stopy referencyjnej, której wysokość ustalana jest odrębnie każdego dnia. Stopą referencyjną jest niższa z dwóch następujących stóp: stopa EONIA (euro overnight index average) albo stopa kredytu w banku centralnym. Stopę referencyjną stosuje się do kwoty zlecenia płatniczego, którego rozrachunek nie został zrealizowany z powodu technicznej niesprawności TARGET2, za każdy dzień od dnia rzeczywistego lub – w przypadku zleceń płatniczych, o których mowa w pkt 2 lit. b) ppkt (ii) – planowanego złożenia zlecenia płatniczego do dnia, w którym rozrachunek tego zlecenia płatniczego został lub mógł zostać poprawnie zrealizowany. Odsetki lub opłaty wynikające ze złożenia nierozliczonych zleceń płatniczych w depozycie w ramach Eurosystemu podlegają odliczeniu od kwoty rekompensaty lub doliczeniu do niej, w zależności od przypadku; oraz”;
|
|
f)
|
w dodatku IV pkt 4 otrzymuje brzmienie:
(i)
|
lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b)
|
W przypadku przeniesienia działania SSP lub platformy T2S z jednego regionu (region 1) do innego regionu (region 2) uczestnicy dokładają wszelkich starań celem uzgodnienia pozycji do chwili zaistnienia awarii lub zdarzeń nadzwyczajnych o zewnętrznym charakterze, a odpowiednie informacje w tym zakresie przekazują [nazwa BC].”;
|
|
(ii)
|
dodaje się lit. c) w brzmieniu:
„c)
|
W przypadku gdy zleceniem przekazania płynności z PM do DCA obciążony zostaje rachunek PM uczestnika na SSP w regionie 1, ale, po uzgodnieniu, obciążenie to nie jest widoczne na SSP w regionie 2, BC odpowiedzialny za uczestnika dokonuje obciążenia rachunku w PM uczestnika w regionie 2 w celu przywrócenia salda na rachunku w PM uczestnika do poziomu sprzed uzgodnienia.”;
|
|
|
g)
|
w dodatku IV pkt 6 lit. d) ppkt (iii) otrzymuje brzmienie:
„(iii)
|
zlecenia przekazania płynności z PM do DCA.”;
|
|
h)
|
w dodatku IV pkt 8 lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c)
|
[Nazwa BC] może żądać od uczestników uczestniczenia w przeprowadzanych regularnie lub jednorazowo testach środków zapewnienia ciągłości działania i przetwarzania awaryjnego, szkoleniach lub innych działaniach o charakterze prewencyjnym, które [nazwa BC] uzna za niezbędne. Koszty ponoszone przez uczestników w wyniku przeprowadzania takich testów lub innych działań pokrywają wyłącznie sami uczestnicy.”;
|
|
|
3)
|
w załączniku IIa wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
w art. 1 definicja „autokolateralizacji” otrzymuje brzmienie:
„— »autokolateralizacja« (auto-collateralisation)– kredyt w ciągu dnia udzielany przez krajowy bank centralny (KBC) strefy euro w pieniądzu banku centralnego uruchamiany, gdy posiadacz DCA nie ma wystarczających środków dla rozrachunku transakcji na papierach wartościowych, przy czym taki kredyt w ciągu dnia zabezpieczany jest na nabywanych właśnie papierach wartościowych (zabezpieczenie na przepływie, collateral on flow) albo na papierach wartościowych będących już w posiadaniu posiadacza DCA (zabezpieczenie na stanie, collateral on stock). Operacja autokolateralizacji składa się z dwóch odrębnych operacji, jednej polegającej na przyznaniu autokolateralizacji i jednej polegającej na jego zwrocie. Może ona się składać także z trzeciej operacji polegającej na ostatecznym przeniesieniu zabezpieczenia. Na potrzeby art. 16 wszystkie trzy operacje uważa się za wprowadzone do systemu i uznane za nieodwołalne w tym samym czasie, co operacja przyznania autokolateralizacji”;
|
b)
|
w art. 1 definicja „głównego rachunku w PM” otrzymuje brzmienie:
„— »główny rachunek w PM« (main PM account)– rachunek w PM, z którym powiązany jest DCA i na który automatycznie przekazywane będzie saldo pozostające na koniec dnia,”;
|
c)
|
w art. 16 ust. 3 akapit wprowadzający otrzymuje brzmienie:
„Pomiędzy BC Eurosystemu i przyłączonymi KBC z jednej strony a wszystkimi depozytami papierów wartościowych uczestniczącymi w T2S z drugiej strony zawarte zostanie porozumienie dotyczące wymiany informacji w przypadku niewypłacalności uczestnika oraz dotyczące odpowiedzialności każdego z sygnatariuszy porozumienia. Po upływie dwóch tygodni od przekazania przez EBC wszystkim sygnatariuszom porozumienia potwierdzenia, że wszystkie jego strony ustanowiły i zatwierdziły procedury wymiany informacji, o których mowa powyżej, zasady określone w ust. 2 zostają zastąpione następującymi zasadami:”;
|
d)
|
w art. 24 ust. 1 na końcu dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Na potrzeby niniejszego ustępu podjęcie działania w ramach restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w znaczeniu nadanym w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE wobec posiadacza DCA nie kwalifikuje się automatycznie jako wszczęcie postępowania upadłościowego.”
|
e)
|
w art. 24 ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:
(i)
|
lit. a) otrzymuje brzmienie:
„a)
|
W przypadku wypowiedzenia lub zawieszenia przez [nazwa BC] uczestnictwa posiadacza DCA w TARGET2-[oznaczenie BC/kraju] na podstawie ust. 1 lub 2 [nazwa BC] natychmiast, za pomocą komunikatu ICM lub komunikatu T2S, zawiadamia o takim wypowiedzeniu lub zawieszeniu tego posiadacza DCA, pozostałe BC i pozostałych posiadaczy DCA, a także posiadaczy rachunku w PM we wszystkich systemach będących komponentami TARGET2. Komunikat taki uważa się za wydany przez rodzimy BC posiadacza DCA i posiadacza rachunku w PM otrzymującego komunikat.”;
|
|
(ii)
|
skreśla się lit. b);
|
|
f)
|
w dodatku II pkt 3 lit. a) ppkt (ii) otrzymuje brzmienie:
„(ii)
|
wysokość rekompensaty odsetkowej określa się na podstawie stopy referencyjnej, której wysokość ustalana jest odrębnie każdego dnia. Stopą referencyjną jest niższa z dwóch następujących stóp: stopa EONIA (euro overnight index average) albo stopa kredytu w banku centralnym. Stopę referencyjną stosuje się do kwoty zlecenia płatniczego, którego rozrachunek nie został zrealizowany z powodu technicznej niesprawności TARGET2, za każdy dzień od dnia rzeczywistego lub – w przypadku zleceń płatniczych, o których mowa w pkt 2 lit. b) ppkt (ii) – planowanego złożenia zlecenia płatniczego do dnia, w którym rozrachunek tego zlecenia płatniczego został lub mógł zostać poprawnie zrealizowany. Odsetki lub opłaty wynikające ze złożenia nierozliczonych zleceń płatniczych w depozycie w ramach Eurosystemu podlegają odliczeniu od kwoty rekompensaty lub doliczeniu do niej, w zależności od przypadku; oraz”;
|
|
g)
|
w dodatku IV pkt 7 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b)
|
[Nazwa BC] może żądać od posiadaczy DCA uczestniczenia w przeprowadzanych regularnie lub jednorazowo testach środków zapewnienia ciągłości działania i przetwarzania awaryjnego, szkoleniach lub innych działaniach o charakterze prewencyjnym, które [nazwa BC] uzna za niezbędne. Koszty ponoszone przez posiadaczy DCA w wyniku przeprowadzania takich testów lub innych działań pokrywają wyłącznie sami posiadacze DCA.”;
|
|
h)
|
dodatek VI otrzymuje brzmienie:
„Dodatek VI
TARYFA OPŁAT
Opłaty za usługi T2S
Od posiadaczy głównych rachunków w PM pobiera się następujące opłaty za usługi T2S w związku z DCA:
Pozycje taryfy
|
Cena
|
Objaśnienie
|
Usługi rozrachunkowe
|
Zlecenia przekazania płynności z DCA do DCA
|
9 eurocentów
|
od przelewu
|
Czynności w ramach salda (tj. blokada, zniesienie blokady, rezerwa płynności itd.)
|
6 eurocentów
|
od transakcji
|
Usługi w zakresie informacji
|
Raporty A2 A
|
0,4 eurocenta
|
od pozycji w każdym wygenerowanym raporcie A2 A
|
Raporty A2 A
|
0,7 eurocenta
|
od pozycji objętej zapytaniem w każdej wygenerowanej odpowiedzi na zapytanie A2 A
|
Zapytania U2 A
|
10 eurocentów
|
od wykonanego wyszukiwania
|
Zapytania U2 A pobrane
|
0,7 eurocenta
|
od pozycji objętej zapytaniem w każdej wygenerowanej i pobranej odpowiedzi na zapytanie U2 A
|
Komunikaty połączone w pliku
|
0,4 eurocenta
|
od komunikatu w pliku
|
Przesyłanie
|
1,2 eurocenta
|
od przesyłki”
|
|
|
4)
|
w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
pkt 7 w sekcji „Definicje” otrzymuje brzmienie:
„7) »bliskie powiązania« (close links)– bliskie powiązania w rozumieniu art. 138 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60);”;
|
b)
|
pkt 1 otrzymuje brzmienie:
„1.
|
KBC strefy euro udzielają kredytu w ciągu dnia instytucjom kredytowym mającym siedzibę w EOG będącym uprawnionymi kontrahentami operacji polityki pieniężnej Eurosystemu, mającym dostęp do kredytu w banku centralnym i posiadającym rachunek w danym KBC strefy euro, w tym także jeżeli instytucje te działają za pośrednictwem oddziału z siedzibą w EOG, jak również posiadającym siedzibę w EOG oddziałom instytucji kredytowych z siedzibą poza EOG, o ile oddziały takie mają siedzibę w tym samym państwie, co dany KBC strefy euro. Kredytu w ciągu dnia nie udziela się jednakże podmiotom podlegającym środkom ograniczającym przyjętym przez Radę Unii Europejskiej lub państwa członkowskie zgodnie z art. 65 ust. 1 lit. b), art. 75 lub art. 215 Traktatu, [których wprowadzenia zdaniem [oznaczenie BC/kraju], po poinformowaniu EBC, nie da się pogodzić ze sprawnym funkcjonowaniem TARGET2.”;
|
|
c)
|
pkt 2 otrzymuje brzmienie:
„2.
|
Kredytu w ciągu dnia udziela się także następującym podmiotom:
b)
|
instytucjom kredytowym mającym siedzibę w EOG niebędącym uprawnionymi kontrahentami operacji polityki pieniężnej Eurosystemu lub niemającym dostępu do kredytu w banku centralnym, w tym także, jeżeli działają one za pośrednictwem oddziału zlokalizowanego w EOG oraz za pośrednictwem oddziału z siedzibą w EOG, jak również posiadającym siedzibę w EOG oddziałom instytucji kredytowych z siedzibą poza EOG;
|
c)
|
ministerstwom finansów lub odpowiadającym im organom rządów centralnych lub regionalnych państw członkowskich działającym na rynkach pieniężnych oraz instytucjom sektora publicznego państw członkowskich uprawnionym do prowadzenia rachunków klientów;
|
d)
|
przedsiębiorstwom inwestycyjnym mającym siedzibę w EOG, o ile zawarły one porozumienie z kontrahentem operacji polityki pieniężnej Eurosystemu zapewniające pokrycie wszelkich pozycji debetowych pozostałych na koniec danego dnia; oraz
|
e)
|
podmiotom innym niż te, o których mowa w lit. b), które zarządzają systemami zewnętrznymi i działają w tym charakterze, o ile uzgodnienia w sprawie udzielania takim podmiotom kredytu w ciągu dnia zostały uprzednio przedstawione Radzie Prezesów i zostały przez nią zatwierdzone,
|
pod warunkiem że w przypadkach określonych w lit. b)–e) podmiot otrzymujący kredyt w ciągu dnia ma siedzibę w tej samej jurysdykcji co KBC udzielający kredytu w ciągu dnia.
Kredyt overnight udzielony uprawnionym partnerom centralnym podlega postanowieniom niniejszego załącznika (w tym postanowieniom dotyczącym kwalifikowanego zabezpieczenia).
Sankcje, o których mowa w pkt 10 i 11, stosuje się w przypadku, gdy uprawnieni partnerzy centralni nie dokonają zwrotu kredytu overnight udzielonego im przez ich KBC.”;
|
|
d)
|
pkt 3 otrzymuje brzmienie:
„3.
|
W przypadku podmiotów, o których mowa w ust. 2 lit b)–e), i zgodnie z art. 19 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60) kredyt w ciągu dnia ograniczony jest do danego dnia i nie jest możliwe jego przedłużenie do następnego dnia.
Na zasadzie odstępstwa Rada Prezesów może, wydając uprzednią decyzję z uzasadnieniem, udostępnić kredyt w banku centralnym określonym uprawnionym partnerom centralnym w zakresie wskazanym w art. 139 ust. 2 lit. c) Traktatu w związku z art. 18 i 42 Statutu ESBC i art. 1 ust. 1 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60). Takimi uprawnionymi partnerami centralnymi są partnerzy centralni, którzy w każdym odpowiednim momencie:
a)
|
są podmiotami uprawnionymi wskazanymi w ust. 2 lit. e), pod warunkiem że takie uprawnione podmioty są również partnerami centralnymi autoryzowanymi zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami Unii lub prawem krajowym;
|
b)
|
mają siedzibę w strefie euro;
|
c)
|
podlegają nadzorowi ostrożnościowemu lub nadzorowi systemowemu właściwego organu;
|
d)
|
spełniają wymogi nadzorcze dotyczące miejsca położenia infrastruktury świadczącej usługi w euro, okresowo nowelizowane i ogłaszane na stronie internetowej EBC (**);
|
e)
|
posiadają rachunki w PM w TARGET2;
|
f)
|
mają dostęp do kredytu w ciągu dnia.
|
|
(**) Obecna polityka Eurosystemu w zakresie miejsca położenia infrastruktury określona jest w następujących komunikatach, dostępnych na stronie internetowej EBC pod adresem www.ecb.europa.eu: „a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area” z dnia 3 listopada 1998 r.; b) „The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing” z dnia 27 września 2001 r.; c) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions” z dnia 19 lipca 2007 r.; d) „The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’” z dnia 20 listopada 2008 r.; e) „The Eurosystem oversight policy framework” z lipca 2011 r., z zastrzeżeniem wyroku z 4 marca 2015 r., Zjednoczone Królestwo przeciwko EBC, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.”;"
|
e)
|
pkt 4 otrzymuje brzmienie:
„4.
|
Kredytu w ciągu dnia udziela się za kwalifikowanym zabezpieczeniem, w formie zabezpieczonych śróddziennych przekroczeń salda lub śróddziennych transakcji z przyrzeczeniem odkupu, z zachowaniem postanowień dodatkowych minimalnych cech wspólnych (w tym postanowień dotyczących wymienionych w nich zdarzeń niewykonania zobowiązania oraz ich skutków) ustalanych przez Radę Prezesów w odniesieniu do operacji polityki pieniężnej Eurosystemu. Kwalifikowane zabezpieczenie składa się z aktywów tego samego rodzaju, co aktywa kwalifikowane do wykorzystania w operacjach polityki pieniężnej Eurosystemu, oraz podlega tym samym zasadom wyceny i kontroli ryzyka, co zasady określone w części czwartej wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).
Kredytu w ciągu dnia udziela się tylko wówczas, gdy kwalifikowane aktywa przedstawione jako zabezpieczenie zostały ostatecznie przeniesione lub zastawione. W tym celu kontrahenci dokonują uprzedniego zdeponowania lub zastawienia kwalifikowanych aktywów we właściwym KBC lub dokonują rozrachunku kwalifikowanych aktywów z KBC na zasadzie dostawa za płatność.”;
|
|
f)
|
pkt 5 otrzymuje brzmienie:
„5.
|
Instrumenty dłużne emitowane lub gwarantowane przez podmiot lub przez osobę trzecią, z którą ten podmiot ma bliskie powiązania, akceptuje się jako kwalifikowane zabezpieczenie wyłącznie w sytuacjach wskazanych w części czwartej wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).”;
|
|
g)
|
w pkt 12 lit. c) otrzymuje brzmienie:
„c)
|
Jeżeli Eurosystem podejmie decyzję o zawieszeniu, ograniczeniu lub pozbawieniu kontrahentów dostępu do instrumentów polityki pieniężnej ze względu na wymogi ostrożnościowe lub w inny sposób zgodny z art. 158 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60), KBC strefy euro wykonują taką decyzję w odniesieniu do dostępu do kredytu w ciągu dnia zgodnie z postanowieniami umownymi lub normatywnymi stosowanymi przez odpowiedni KBC.”;
|
|
|
5)
|
w załączniku IIIa wprowadza się następujące zmiany:
a)
|
pkt 1 w sekcji „Definicje” otrzymuje brzmienie:
„1) »autokolateralizacja« (auto-collateralisation)– kredyt w ciągu dnia udzielany przez KBC strefy euro w pieniądzu banku centralnego uruchamiany, gdy posiadacz DCA nie ma wystarczających środków dla rozrachunku transakcji na papierach wartościowych, przy czym taki kredyt w ciągu dnia zabezpieczany jest na nabywanych właśnie papierach wartościowych (zabezpieczenie na przepływie, collateral on flow) albo na papierach wartościowych będących już w posiadaniu posiadacza DCA (zabezpieczenie na stanie, collateral on stock). Operacja autokolateralizacji składa się z dwóch odrębnych operacji, jednej polegającej na przyznaniu autokolateralizacji i jednej polegającej na jego zwrocie. Może ona się składać także z trzeciej operacji polegającej na ostatecznym przeniesieniu zabezpieczenia. Na potrzeby art. 16 wszystkie trzy operacje uważa się za wprowadzone do systemu i uznane za nieodwołalne w tym samym czasie, co operacja przyznania autokolateralizacji;”;
|
b)
|
pkt 6 w sekcji „Definicje” otrzymuje brzmienie:
„6) »bliskie powiązania« (close links)– bliskie powiązania w rozumieniu art. 138 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).”;
|
c)
|
pierwszy akapit pkt 3 otrzymuje brzmienie:
„3.
|
Autokolateralizacja opiera się na kwalifikowanym zabezpieczeniu. Kwalifikowane zabezpieczenie składa się z aktywów tego samego rodzaju, co aktywa kwalifikowane do wykorzystania w operacjach polityki pieniężnej Eurosystemu, oraz podlega tym samym zasadom wyceny i kontroli ryzyka, co zasady określone w części czwartej wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).”;
|
|
d)
|
pkt 4 otrzymuje brzmienie:
„4.
|
Instrumenty dłużne emitowane lub gwarantowane przez podmiot lub przez inną osobę trzecią, z którą ten podmiot ma bliskie powiązania, akceptuje się jako kwalifikowane zabezpieczenie wyłącznie w sytuacjach wskazanych w części czwartej wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).”;
|
|
e)
|
w pkt 9 lit. d) otrzymuje brzmienie:
„d)
|
[nazwa BC] nalicza opłatę karną w wysokości 1 000 EUR za każdy dzień operacyjny, w którym dochodzi do przynajmniej jednego przypadku przeniesienia przedmiotu zabezpieczenia zgodnie z lit. c). Opłata karna podlega pobraniu z odpowiedniego rachunku w PM posiadacza DCA, o którym mowa w lit. c).”;
|
|
f)
|
w pkt 10 lit. c) zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:
„Eurosystem może podjąć decyzję o zawieszeniu, ograniczeniu lub pozbawieniu kontrahentów dostępu do instrumentów polityki pieniężnej ze względu na wymogi ostrożnościowe lub w inny sposób zgodny z art. 158 wytycznych (UE) 2015/510 (EBC/2014/60).”;
|
g)
|
w pkt 1 i pkt 13 słowa „6 lutego” zastępuje się słowami „18 września”;
|
|
6)
|
w załączniku IV pkt 18 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
„18. Taryfa opłat i fakturowanie
|
1)
|
Zestawienie opłat pobieranych od systemu zewnętrznego korzystającego z interfejsu ASI albo z interfejsu użytkownika, niezależnie od liczby rachunków, jakie może on posiadać w banku centralnym systemu zewnętrznego lub w rozrachunkowym banku centralnym, składa się z następujących elementów:
a)
|
stałej opłaty miesięcznej w wysokości 1 000 EUR pobieranej od każdego systemu zewnętrznego (opłata stała I);
|
b)
|
drugiej stałej opłaty miesięcznej w wysokości od 417 EUR do 8 334 EUR, proporcjonalnie do wartości bazowej brutto rozrachunków pieniężnych w euro danego systemu zewnętrznego (opłata stała II):
Zakres
|
Od (mln EUR/dzień)
|
Do (mln EUR/dzień)
|
Opłata roczna
|
Opłata miesięczna
|
1
|
0
|
mniej niż 1 000
|
5 000 EUR
|
417 EUR
|
2
|
1 000
|
mniej niż 2 500
|
10 000 EUR
|
833 EUR
|
3
|
2 500
|
mniej niż 5 000
|
20 000 EUR
|
1 667 EUR
|
4
|
5 000
|
mniej niż 10 000
|
30 000 EUR
|
2 500 EUR
|
5
|
10 000
|
mniej niż 50 000
|
40 000 EUR
|
3 333 EUR
|
6
|
50 000
|
mniej niż 500 000
|
50 000 EUR
|
4 167 EUR
|
7
|
więcej niż 500 000
|
—
|
100 000 EUR
|
8 334 EUR
|
Bank centralny systemu zewnętrznego oblicza wartość brutto transakcji pieniężnych w euro danego systemu zewnętrznego raz do roku, na podstawie takiej wartości brutto za ostatni rok; wynik tych obliczeń wykorzystuje się do ustalenia opłat pobieranych od 1 stycznia każdego roku kalendarzowego. Wartość brutto nie obejmuje transakcji podlegających rozrachunkowi na DCA.
|
c)
|
opłaty za transakcje, obliczonej na tej samej podstawie, co zestawienie opłat dla posiadaczy rachunku w PM zawarte w dodatku VI do załącznika II. System zewnętrzny może wybrać jedną z dwóch następujących opcji: zryczałtowaną opłatę w wysokości 0,80 EUR za zlecenie płatnicze (opcja A) lub opłatę według stawki malejącej (opcja B), z następującymi modyfikacjami:
(i)
|
w opcji B wartości zakresów odnoszące się do liczby zleceń płatniczych dzieli się przez dwa; oraz
|
(ii)
|
poza opłatą stałą I oraz opłatą stałą II pobiera się stałą opłatę miesięczną w wysokości 150 EUR dla opcji A oraz 1 875 EUR dla opcji B.
|
|
d)
|
Poza opłatami określonymi w lit. a)–c) od systemu zewnętrznego korzystającego z interfejsu ASI albo z interfejsu użytkownika pobiera się także następujące opłaty:
(i)
|
w przypadku gdy system zewnętrzny korzysta z usług TARGET2 o wartości dodanej dla T2S, miesięczna opłata za korzystanie z usług o wartości dodanej wynosi 50 EUR w przypadku systemów, które wybrały opcję A, i 625 EUR w przypadku systemów, które wybrały opcję B. Opłata ta jest naliczana za każdy rachunek posiadany przez system zewnętrzny korzystający z tych usług;
|
(ii)
|
w przypadku gdy system zewnętrzny posiada główny rachunek w PM powiązany z jednym lub większą liczbą DCA, miesięczna opłata wynosi 250 EUR od każdego powiązanego DCA; oraz
|
(iii)
|
od systemu zewnętrznego jako posiadacza głównego rachunku w PM pobiera się następujące opłaty za usługi T2S w związku z powiązanymi DCA. Pozycje te są fakturowane oddzielnie:
Pozycje taryfy
|
Cena
|
Objaśnienie
|
Usługi rozrachunkowe
|
Zlecenia przekazania płynności z DCA do DCA
|
9 eurocentów
|
od przelewu
|
Czynności w ramach salda (tj. blokada, zniesienie blokady, rezerwa płynności itd.)
|
6 eurocentów
|
od transakcji
|
Usługi w zakresie informacji
|
Raporty A2 A
|
0,4 eurocenta
|
od pozycji w każdym wygenerowanym raporcie A2 A
|
Zapytania A2 A
|
0,7 eurocenta
|
od pozycji objętej zapytaniem w każdej wygenerowanej odpowiedzi na zapytanie A2 A
|
Zapytania U2 A
|
10 eurocentów
|
od wykonanego wyszukiwania
|
Zapytania U2 A pobrane
|
0,7 eurocenta
|
od pozycji objętej zapytaniem w każdej wygenerowanej i pobranej odpowiedzi na zapytanie U2 A
|
Komunikaty połączone w pliku
|
0,4 eurocenta
|
od komunikatu w pliku
|
Przesyłanie
|
1,2 eurocenta
|
od przesyłki”
|
|
|
|
|
7)
|
w załączniku V pkt 3 dodatku IIA otrzymuje brzmienie:
„3.
|
[nazwa BC] bezpłatnie wydaje i utrzymuje do pięciu aktywnych certyfikatów na uczestnika dla każdego rachunku w PM. [nazwa BC] pobiera opłatę w wysokości 120 EUR za wydanie szóstego i każdego dodatkowego aktywnego certyfikatu. [nazwa BC] pobiera roczną opłatę za obsługę w wysokości 30 EUR za szósty i każdy dodatkowy aktywny certyfikat. Aktywne certyfikaty są ważne przez pięć lat.”.
|
|