This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R2610
Council Regulation (EC) No 2610/95 of 30 October 1995 amending Regulation (EC) No 2965/94 setting up a Translation Centre for bodies of the European Union
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2610/95 z dnia 30 października 1995 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2965/94 ustanawiające Centrum Tłumaczeń dla organów Unii Europejskiej
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2610/95 z dnia 30 października 1995 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2965/94 ustanawiające Centrum Tłumaczeń dla organów Unii Europejskiej
Dz.U. L 268 z 10.11.1995, p. 1–2
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Dziennik Urzędowy L 268 , 10/11/1995 P. 0001 - 0002
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2610/95 z dnia 30 października 1995 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2965/94 ustanawiające Centrum Tłumaczeń dla organów Unii Europejskiej RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 235, uwzględniając wniosek Komisji [1], uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [2], a także mając na uwadze, co następuje: głównym zadaniem Centrum Tłumaczeń ustanowionego rozporządzeniem (WE) nr 2965/94 [3] pozostaje zaspokojenie potrzeb tłumaczeniowych agencji i biur wymienionych w tym rozporządzeniu; za wszelką cenę unikać należy obciążania Centrum nadmierną ilością pracy, gdyż może to wywrzeć negatywne skutki na działalność tych agencji i biur, jak również na personel faktycznie potrzebny do racjonalnego funkcjonowania Centrum; zasadniczym celem Centrum jest poszukiwanie najbardziej racjonalnego i ekonomicznego wykorzystania dostępnych środków przy jednoczesnym utrzymaniu koniecznego poziomu i jakości tłumaczeń, bez wykluczania pod żadnym pozorem możliwości dostępu do rynku; konieczne jest wzmocnienie współpracy administracyjnej pomiędzy instytucjami i organami Unii w celu racjonalizacji metod pracy i uzyskania całościowych oszczędności poprzez unikanie niepotrzebnej pracy i tworzenia kosztownych struktur równoległych; tłumaczenia stanowią jedną z dziedzin działalności, w których taka współpraca międzyinstytucjonalna może zostać wzmocniona; celem współpracy międzyinstytucjonalnej powinno być umożliwienie Centrum realizacji, w wymiarze średnioterminowym, wszelkich działań, o połączeniu których postanowiono zgodnie z obowiązującymi przepisami; konieczne jest więc rozszerzenie zakresu usług świadczonych przez Centrum tak, aby umożliwić tym instytucjom i organom Unii, które mają już obsługę tłumaczeniową, dostęp do usług Centrum na zasadzie dobrowolności i w celu wchłonięcia wszelkich nadwyżek pracy jakie mogą zaistnieć; w celu uniknięcia jakichkolwiek niejasności co do zakresu rozszerzenia zakresu rozporządzenia (WE) nr 2965/94 konieczne jest zastąpienie w nim wszędzie tam, gdzie to konieczne, wyrazu "organy" wyrażeniem "agencje i biura"; Traktat nie przewiduje konkretnych uprawnień do działania w celu przyjęcia niniejszego rozporządzenia, innych niż zawarte w art. 235, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 W rozporządzeniu (WE) nr 2965/94 wprowadza się następujące zmiany: 1) W art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie: "Artykuł 2 1. Centrum obsługuje działalność następujących agencji i biur w zakresie niezbędnych tłumaczeń: - Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska, - Europejskiej Fundacji Kształcenia, - Europejskiego Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii, - Europejskiej Agencji ds. Oceny Produktów Leczniczych, - Agencji ds. Bezpieczeństwa i Higieny Pracy, - Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Jednolitego (znaki towarowe, wzory przemysłowe); - Europejskiego Urzędu Policji (Europol) i Jednostki Europolu ds. Narkotyków. Centrum oraz każda z wyżej wymienionych agencji i biur zawierają ustalenia dotyczące sposobów ich współpracy. 2. Agencje i biura utworzone przez Radę, inne niż te określone w ust. 1, mogą mieć dostęp do usług Centrum na podstawie ustaleń zawartych z Centrum. 3. Instytucje i organy Unii, które mają już obsługę tłumaczeniową, mogą korzystać z dostępu do Centrum na zasadzie dobrowolności, zgodnie z ustaleniami dokonanymi pomiędzy stronami w celu uzyskania dostępu do jego usług. 4. Centrum w pełnym zakresie uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń." 2) Artykuł 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie: "1. Centrum posiada Zarząd, w skład którego wchodzą: a) przedstawiciel każdej z agencji i biur wymienionych w art. 2 ust. 1; ustalenia określone w art. 2 ust. 2 mogą przewidywać udział w Zarządzie przedstawiciela organu będącego stroną ustaleń; b) przedstawiciel każdego Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej; c) dwaj przedstawiciele Komisji; oraz d) po jednym przedstawicielu każdej z instytucji i organów, które mają własną obsługę tłumaczeniową, ale zawarły z Centrum porozumienia dotyczące współpracy za zasadzie dobrowolności." 3) Artykuł 10 ust. 2 otrzymuje brzmienie: "2. a) Budżet Centrum powinien być zrównoważony w odniesieniu do dochodów i wydatków. b) Z zastrzeżeniem postanowień zawartych w lit. c), dotyczących okresu początkowego, dochody pochodzą z płatności dokonywanych przez agencje i biura obsługiwane przez Centrum oraz instytucje i organy, co do współpracy z którymi zawarte zostały porozumienia, stanowiących wynagrodzenie za prace wykonywane przez Centrum. c) W okresie początkowym, nieprzekraczającym trzech okresów budżetowych: - biura i agencje, instytucje i organy obsługiwane przez Centrum na początku okresu budżetowego wpłacają sumę ryczałtową, stanowiącą pewien procent ich budżetu, ustaloną w oparciu o możliwie najrzetelniejsze informacje; suma podlega dostosowaniu w świetle faktycznie wykonanych prac, - dla zapewnienia jego funkcjonowania na rzecz Centrum mogą również zostać przeznaczone środki z budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich." 4) Artykuł 11 otrzymuje brzmienie: "Artykuł 11 1. Przed dokonaniem oceny przewidzianej w art. 19, każda agencja i biuro określone w art. 2 ust. 1, napotykające na szczególne trudności w związku ze świadczeniem usług przez Centrum, może zwrócić się do Centrum w celu znalezienia najbardziej odpowiednich rozwiązań tych trudności. 2. Jeżeli w terminie trzech miesięcy znalezienie takiego rozwiązania okaże się niemożliwe, agencja lub biuro, o których mowa, może przesłać do Komisji właściwie umotywowany komunikat tak, by Komisja mogła podjąć niezbędne środki i, w stosownym przypadku, zorganizować pod patronatem Centrum i z jego pomocą bardziej systematyczną współpracę ze stronami trzecimi w sprawie tłumaczenia danych dokumentów." 5) W art. 13 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie: "2. Zarząd przyjmuje preliminarz wraz z planem działań i niezwłocznie przekazuje je Komisji, która, na tej podstawie uchwali szacunkowe kwoty odpowiadające subsydiom przyznanym agencjom i biurom wymienionym w art. 2 we wstępnym projekcie budżetu, który przedstawia ona Radzie zgodnie z art. 203 Traktatu. 3. Zarząd przyjmuje ostateczny budżet Centrum przed rozpoczęciem roku budżetowego, w miarę potrzeb dostosowując go do płatności dokonanych przez agencje i biura, instytucje i organy wymienione w art. 2." Artykuł 2 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich. Sporządzono w Luksemburgu, dnia 30 października 1995 r. W imieniu Rady J. Solana Przewodniczący [1] Dz.U. C 43 z 9.6.1995, str. 25. [2] Dz.U. C 269 z 16.10.1995. [3] Dz.U. L 314 z 7.12.1994, str. 1. --------------------------------------------------