Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010R0206-20110310

    Consolidated text: Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/206/2011-03-10

    2010R0206 — PL — 10.03.2011 — 002.001


    Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

    ►B

    ▼C1

    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 206/2010

    z dnia 12 marca 2010 r.

    ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)

    ▼B

    (Dz.U. L 073, 20.3.2010, p.1)

    zmienione przez:

     

     

    Dziennik Urzędowy

      No

    page

    date

    ►M1

    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 810/2010 z dnia 15 września 2010 r.

      L 243

    16

    16.9.2010

    ►M2

    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 144/2011 z dnia 17 lutego 2011 r.

      L 44

    7

    18.2.2011


    sprostowane przez:

    ►C1

    Sprostowanie, Dz.U. L 146, 11.6.2010, s. 1  (206/2010)

    ►C2

    Sprostowanie, Dz.U. L 049, 24.2.2011, s. 53  (144/2011)




    ▼B

    ▼C1

    ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 206/2010

    z dnia 12 marca 2010 r.

    ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych

    (Tekst mający znaczenie dla EOG)



    KOMISJA EUROPEJSKA,

    uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

    uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG ( 1 ), w szczególności jej art. 17 ust. 2 lit. b), art. 17 ust. 3 lit. a), art. 17 ust. 3 lit. c) akapit pierwszy, art. 18 ust. 1 tiret czwarte oraz art. 19,

    uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi ( 2 ), w szczególności jej art. 8, art. 9 ust. 2 lit. b) oraz art. 9 ust. 4,

    uwzględniając dyrektywę Rady 2004/68/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych, zmieniającą dyrektywy 90/426/EWG oraz 92/65/EWG i uchylającą dyrektywę 72/462/EWG ( 3 ), w szczególności jej art. 3 ust. 1 akapit pierwszy i drugi, art. 6 ust. 1 akapit pierwszy, art. 7 lit. e), art. 8, art. 10 akapit pierwszy oraz art. 13 ust. 1,

    uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych ( 4 ), w szczególności jego art. 12,

    uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego ( 5 ), w szczególności jego art. 9,

    uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi ( 6 ), w szczególności jego art. 11 ust. 1 oraz art. 16,

    uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt ( 7 ), w szczególności jego art. 48 ust. 1,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1)

    Dyrektywa Rady 72/462/EWG z dnia 12 grudnia 1972 r. w sprawie problemów zdrowotnych i inspekcji weterynaryjnej przy przywozie z państw trzecich bydła, owiec i kóz, trzody chlewnej, świeżego mięsa lub produktów mięsnych ( 8 ) przewiduje sporządzenie wykazu krajów trzecich lub ich części, z których przywóz niektórych żywych zwierząt i świeżego mięsa niektórych zwierząt wymaga zezwolenia państw członkowskich.

    (2)

    W związku z tym przyjęto decyzję Rady 79/542/EWG z dnia 21 grudnia 1976 r. ustalającą wykaz państw trzecich lub części państw trzecich i ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt i ludzi oraz warunki wystawiania świadectw weterynaryjnych dla przywożonych do Wspólnoty pewnych żywych zwierząt i ich świeżego mięsa ( 9 ). W decyzji tej ustanowiono warunki sanitarne dotyczące przywozu do Unii Europejskiej żywych zwierząt z wyłączeniem zwierząt z rodziny koniowatych oraz dotyczące przywozu świeżego mięsa tych zwierząt, w tym mięsa koniowatych, lecz z wyłączeniem wyrobów mięsnych. W załącznikach I i II do tej decyzji ustanowiono również wykazy krajów trzecich lub ich części, z których dozwolony jest przywóz do Unii niektórych żywych zwierząt i świeżego mięsa tych zwierząt, a także wzory świadectw weterynaryjnych.

    (3)

    Od dnia przyjęcia tej decyzji, w innych aktach unijnych ustanowiono szereg nowych wymogów dotyczących zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego, tworząc nowe ramy prawne w tej dziedzinie. Ponadto dyrektywą 2004/68/WE uchylono dyrektywę 72/462/EWG.

    (4)

    Artykuł 20 dyrektywy 2004/68/WE stanowi, że przepisy wykonawcze dotyczące przywozu, ustanowione zgodnie z decyzjami przyjętymi na mocy dyrektywy 72/462/EWG, między innymi decyzją 79/542/EWG, pozostają w mocy do czasu ich zastąpienia środkami przyjętymi na mocy nowych ram prawnych.

    (5)

    Zgodnie z art. 4 ust. 3 dyrektywy 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. uchylającej niektóre dyrektywy dotyczące higieny i warunków zdrowia przy produkcji i wprowadzaniu do obrotu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i zmieniającej dyrektywy Rady 89/662/EWG i 92/118/EWG oraz decyzję Rady 95/408/WE ( 10 ), po przyjęciu niezbędnych przepisów na podstawie rozporządzeń (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 lub dyrektywy 2002/99/WE przepisy wykonawcze przyjęte na podstawie dyrektywy 72/462/EWG przestają obowiązywać.

    (6)

    Decyzja 79/542/EWG była kilkakrotnie zmieniana i wprowadzono do niej przepisy dotyczące przywozu, oparte już na nowych ramach prawnych. W celu zapewnienia jasności i przejrzystości środki ustanowione w decyzji 79/542/EWG należy przyjąć w drodze nowego aktu prawnego. Niniejsze rozporządzenie obejmuje wszystkie przepisy decyzji 79/542/EWG. Tym samym, w wyniku wejścia w życie niniejszego rozporządzenia decyzja 79/542/EWG wygasa i przestaje obowiązywać, a następnie zostanie uchylona.

    (7)

    W dyrektywie 92/65/EWG ustanowiono wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Unii żywych zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczegółowych aktach prawa unijnego, wymienionych w załączniku F do tej dyrektywy. Na mocy tej dyrektywy takie żywe zwierzęta, nasienie, komórki jajowe i zarodki mogą być przywożone do Unii jedynie z takiego kraju trzeciego, który znajduje się w wykazie sporządzonym zgodnie z procedurą, o której mowa w tej dyrektywie. Ponadto zwierzęta te muszą posiadać świadectwo zdrowia zgodne z wzorem sporządzonym według procedury, o której mowa w tej dyrektywie.

    (8)

    W dyrektywie Rady 96/93/WE z dnia 17 grudnia 1996 r. w sprawie certyfikacji zwierząt i produktów zwierzęcych ( 11 ) ustanowiono zasady obowiązujące przy wydawaniu świadectw wymaganych przez prawo weterynaryjne w celu zapobiegania przypadkom wprowadzającej w błąd i oszukańczej certyfikacji. Należy dopilnować, aby przepisy i zasady stosowane przez urzędowych inspektorów lub lekarzy weterynarii w krajach trzecich były co najmniej równoważne przepisom i zasadom ustanowionym w tej dyrektywie. Niektóre kraje trzecie, wymienione w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, przedstawiły wystarczające gwarancje, że takie przepisy i zasady obowiązują i są stosowane. Należy zatem zezwolić na wprowadzanie do Unii niektórych żywych zwierząt z takich krajów trzecich, pod warunkiem, że sytuacja epidemiologiczna w tych krajach nie wymaga zastosowania dodatkowych ograniczeń.

    (9)

    W dyrektywie 2002/99/WE ustanowiono przepisy dotyczące zdrowia zwierząt, regulujące wprowadzanie do Unii produktów pochodzenia zwierzęcego oraz produktów z nich otrzymywanych, przeznaczonych do spożycia przez ludzi. Na mocy tej dyrektywy należy sporządzić wykazy krajów trzecich lub regionów krajów trzecich, z których dozwolony jest przywóz określonych produktów pochodzenia zwierzęcego, przy czym przywóz ten musi spełniać określone wymogi dotyczące certyfikacji do celów weterynaryjnych.

    (10)

    W dyrektywie 2004/68/WE ustanowiono warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Unii niektórych żywych zwierząt kopytnych. Przywóz tych zwierząt na oraz ich tranzyt przez terytorium Unii jest dozwolony jedynie z krajów trzecich i terytoriów, które znajdują się w wykazie lub wykazach sporządzonych zgodnie z procedurą, o której mowa w tej dyrektywie, a przywóz ten musi spełniać określone wymogi dotyczące certyfikacji weterynaryjnej.

    (11)

    Z zastrzeżeniem przepisów art. 17 ust. 2 akapit ostatni dyrektywy 92/65/EWG, przywóz do Unii lub tranzyt przez jej terytorium żywych zwierząt oraz produktów pochodzenia zwierzęcego, do których mają zastosowanie dyrektywy 92/65/EWG, 2002/99WE oraz 2004/68/WE, jest dozwolony jedynie wówczas, gdy towarzyszy im świadectwo weterynaryjne i gdy spełniają one odpowiednie wymogi ustanowione w prawodawstwie unijnym.

    (12)

    W związku z powyższym, w celu wdrożenia dyrektyw 92/65/EWG, 2002/99/WE oraz 2004/68/WE, należy w niniejszym rozporządzeniu ustanowić wykazy krajów trzecich, ich terytoriów i części, a także szczegółowe warunki przywozu, w tym wzory świadectw weterynaryjnych dla niektórych żywych zwierząt oraz świeżego mięsa niektórych zwierząt.

    (13)

    W celu zapewnienia spójności prawodawstwa unijnego w niniejszym rozporządzeniu należy także uwzględnić wymogi dotyczące zdrowia publicznego, ustanowione w innych aktach prawa unijnego, w szczególności w rozporządzeniach (WE) nr 852/2004, 853/2004 i 854/2004, ustanawiających przepisy dotyczące higieny środków spożywczych i żywności pochodzenia zwierzęcego oraz przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, a także wymogi dyrektywy Rady 96/23/WE z dnia 29 kwietnia 1996 r. w sprawie środków monitorowania niektórych substancji i ich pozostałości u żywych zwierząt i w produktach pochodzenia zwierzęcego ( 12 ) oraz rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiającego zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii ( 13 ).

    (14)

    W rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 ustanowiono ogólne zasady regulujące przeprowadzanie kontroli urzędowych w zakresie żywności i pasz, zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt. Artykuł 48 tego rozporządzenia upoważnia Komisję do przyjęcia wykazu krajów trzecich, z których dozwolony jest przywóz określonych produktów do Unii. W rozporządzeniu (WE) nr 854/2004 ustanowiono szczegółowe przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi, w tym wykazy krajów trzecich, z których dozwolony jest przywóz produktów pochodzenia zwierzęcego. Zgodnie z tymi przepisami wykazy te można łączyć z innymi wykazami, sporządzanymi w związku z ochroną zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt.

    (15)

    Wzory świadectw ustanowione w załącznikach do niniejszego rozporządzenia powinny zatem zawierać zaświadczenia potwierdzające, że spełnione są wymogi dotyczące zdrowia publicznego, ustanowione w dyrektywie 96/23/WE i w rozporządzeniach (WE) nr 999/2001, 852/2004, 853/2004 oraz 854/2004.

    (16)

    Wzory świadectw ustanowione w załącznikach do niniejszego rozporządzenia powinny również obejmować zaświadczenia potwierdzające, że spełnione są wymogi dotyczące dobrostanu zwierząt, ustanowione w dyrektywie Rady 93/119/WE z dnia 22 grudnia 1993 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas uboju lub zabijania ( 14 ) oraz w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1/2005 z dnia 22 grudnia 2004 r. w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań ( 15 ).

    (17)

    W celu wyeliminowania zagrożenia dla zdrowia żywych zwierząt wprowadzanych do Unii podczas ich transportu z kraju trzeciego pochodzenia do Unii należy ustanowić określone wymogi dotyczące transportu żywych zwierząt, w tym wymogi dotyczące miejsc gromadzenia zwierząt.

    (18)

    Mając na uwadze ochronę zdrowia zwierząt w Unii żywe zwierzęta należy przewozić bezpośrednio do ich miejsca przeznaczenia w Unii.

    (19)

    Z tranzytem świeżego mięsa przez terytorium Unii do innego kraju trzeciego wiąże się nieznaczne ryzyko dla zdrowia publicznego. Mięso takie powinno jednak spełniać wszystkie istotne wymogi dotyczące zdrowia zwierząt. Należy zatem ustanowić szczegółowe przepisy dotyczące tranzytu świeżego mięsa i jego przechowywania przed tranzytem.

    (20)

    Ze względu na położenie geograficzne Kaliningradu należy określić szczególne warunki tranzytu przez terytorium Unii w odniesieniu do przesyłek do i z Rosji, dotyczące jedynie Litwy, Łotwy i Polski.

    (21)

    Należy zezwolić na wprowadzanie do Unii przesyłek zawierających świeże mięso, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, nieudomowionych zwierząt z rzędu parzystokopytnych utrzymywanych w warunkach fermowych, pochodzące od zwierząt schwytanych w naturalnym środowisku. W celu wykluczenia ewentualnych zagrożeń dla zdrowia zwierząt wynikających z wprowadzenia takich przesyłek, zwierzęta te należy odseparować od zwierząt dzikich na okres trzech miesięcy przed wprowadzeniem takich przesyłek do Unii. Fakt ten należy zatem uwzględnić we wzorze świadectwa weterynaryjnego dla takich przesyłek (RUF).

    (22)

    W decyzji Komisji 2003/881/WE z dnia 11 grudnia 2003 r. dotyczącej zdrowia zwierząt oraz warunków certyfikacji w przywozie pszczół i trzmieli (Apis melliferaBombus spp.) z określonych państw trzecich ( 16 ) ustanowiono warunki dotyczące zdrowia zwierząt oraz warunki certyfikacji w odniesieniu do przywozu pszczół i trzmieli z niektórych krajów trzecich. Dążąc do uproszczenia prawodawstwa unijnego środki ustanowione w tej decyzji należy włączyć do niniejszego rozporządzenia. Tym samym należy uchylić decyzję 2003/881/WE.

    (23)

    Należy wprowadzić okres przejściowy umożliwiający państwom członkowskim i przemysłowi podjęcie koniecznych środków służących osiągnięciu zgodności z nowymi wymogami określonymi w niniejszym rozporządzeniu.

    (24)

    Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

    PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:



    ROZDZIAŁ I

    PRZEDMIOT, ZAKRES I DEFINICJE

    Artykuł 1

    Przedmiot i zakres

    1.  Niniejsze rozporządzenie ustanawia wymogi dotyczące certyfikacji weterynaryjnej w zakresie wprowadzania do Unii przesyłek zawierających następujące żywe zwierzęta lub świeże mięso:

    a) zwierzęta kopytne;

    b) zwierzęta wymienione w wykazie w załączniku IV część 2;

    c) świeże mięso zwierząt kopytnych i koniowatych, przeznaczone do spożycia przez ludzi, za wyjątkiem wyrobów mięsnych.

    2.  W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek, o których mowa w ust. 1.

    3.  Niniejszego rozporządzenia nie stosuje się do wprowadzania do Unii zwierząt nieudomowionych:

    a) na pokazy lub wystawy, gdzie zwierzęta te nie są zwyczajowo trzymane ani hodowane;

    b) stanowiących część cyrków;

    c) przeznaczonych dla zatwierdzonych jednostek, instytutów lub ośrodków, określonych w art. 2 ust. 1 lit. c) dyrektywy 92/65/EWG.

    4.  Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie bez uszczerbku dla jakichkolwiek szczegółowych wymogów certyfikacji ustanowionych w innych aktach prawa unijnego lub w porozumieniach zawartych przez Unię z krajami trzecimi.

    Artykuł 2

    Definicje

    Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

    a) „zwierzęta kopytne” oznaczają zwierzęta kopytne jak określono w art. 2 lit. d) dyrektywy 2004/68/WE;

    b) „świeże mięso” oznacza świeże mięso jak określono w pkt 1.10 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;

    c) „koniowate” oznaczają zwierzęta koniowate jak określono w art. 2 lit. b) dyrektywy 90/426/EWG ( 17 );

    d) „gospodarstwo” oznacza gospodarstwo rolne lub inne urzędowo nadzorowane rolnicze, przemysłowe lub handlowe przedsiębiorstwo, w tym ogrody zoologiczne, parki rozrywki i rezerwaty dzikiej przyrody lub rezerwaty łowieckie, w których żywe zwierzęta są zwyczajowo trzymane i hodowane.



    ROZDZIAŁ II

    WARUNKI WPROWADZANIA ŻYWYCH ZWIERZĄT DO UNII

    Artykuł 3

    Ogólne warunki wprowadzania do Unii zwierząt kopytnych

    Przesyłki zawierające zwierzęta kopytne wprowadzane są do Unii jedynie wówczas, gdy spełniają następujące warunki:

    a) pochodzą z krajów trzecich, ich terytoriów lub części, wymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli określonej w załączniku I część 1, dla których istnieje wzór świadectwa weterynaryjnego, odpowiadający danej przesyłce, wymieniony w kolumnie 4 tabeli w załączniku I część 1;

    b) posiadają stosowne świadectwo weterynaryjne, sporządzone zgodnie z odpowiednim wzorem świadectwa weterynaryjnego, ustanowionym w załączniku I cześć 2, uwzględniające szczególne warunki wskazane w kolumnie 6 tabeli w części 1 tego załącznika, wypełnione i podpisane przez urzędowego lekarza weterynarii kraju trzeciego wywozu;

    c) spełniają wymogi ustanowione w świadectwie weterynaryjnym, o którym mowa w lit. b), w tym:

    (i) dodatkowe gwarancje określone w tym świadectwie, o ile wskazano w kolumnie 5 tabeli w załączniku I część 1;

    (ii) wszelkie dodatkowe wymogi dotyczące certyfikacji weterynaryjnej, które państwo członkowskie przeznaczenia może nałożyć zgodnie z unijnym prawem weterynaryjnym i które są uwzględnione w świadectwie.

    Artykuł 4

    Warunki dotyczące miejsc gromadzenia zwierząt w odniesieniu do niektórych przesyłek zawierających zwierzęta kopytne

    Przesyłki zawierające żywe zwierzęta kopytne pochodzące z więcej niż jednego gospodarstwa wprowadzane są do Unii jedynie wówczas, gdy gromadzone są w miejscach gromadzenia zwierząt zatwierdzonych przez właściwy organ kraju trzeciego, z którego pochodzą przesyłki, zgodnie z wymogami ustanowionymi w załączniku I część 5.

    Artykuł 5

    Protokoły standaryzacji materiałów oraz procedury pobierania i badania próbek w odniesieniu do zwierząt kopytnych

    Jeżeli do celów wprowadzenia do Unii przesyłek zawierających zwierzęta kopytne wymagane jest pobranie i zbadanie próbek, na mocy świadectw weterynaryjnych wymienionych w kolumnie 4 tabeli w załączniku I część 1 w odniesieniu do chorób wymienionych w części 6 tego załącznika, takie próbki pobierane i badane są przez właściwy organ kraju trzeciego, z którego pochodzą przesyłki, lub pod jego kontrolą zgodnie z protokołami standaryzacji materiałów i procedurami pobierana i badania próbek, ustanowionymi w części 6 tego załącznika.

    Artykuł 6

    Szczególne warunki dotyczące niektórych przesyłek zawierających zwierzęta kopytne przywożone do St Pierre i Miquelon oraz wprowadzane do Unii

    Przesyłki zawierające zwierzęta kopytne z gatunków wymienionych w tabeli w załączniku I część 7, które zostały wprowadzone do St Pierre i Miquelon mniej niż sześć miesięcy przed datą wysyłki z St Pierre i Miquelon do Unii, wprowadzane są do Unii jedynie wówczas, gdy:

    a) spełniają warunki pobytu i kwarantanny ustanowione w rozdziale 1 tej części załącznika;

    b) zostały przebadane zgodnie z wymogami dotyczącymi badania zdrowia zwierząt ustanowionymi w rozdziale 2 tej części załącznika.

    Artykuł 7

    Ogólne warunki dotyczące wprowadzania do Unii niektórych gatunków pszczół i trzmieli

    1.  Przesyłki zawierające pszczoły i trzmiele z gatunków wymienionych w tabeli 1 w załączniku IV część 2 są wprowadzane do Unii jedynie z krajów trzecich lub terytoriów:

    a) wymienionych w załączniku II część 1;

    b) na których obecność zgnilca amerykańskiego, małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida) i roztocza Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) podlega obowiązkowi zgłaszania na całym obszarze danego kraju trzeciego lub terytorium.

    2.  W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. a) przesyłki zawierające pszczoły i trzmiele można wprowadzać do Unii z części kraju trzeciego lub terytorium, wymienionych w załączniku II część 1, które są:

    a) geograficznie i epidemiologicznie odizolowaną częścią danego kraju trzeciego lub terytorium;

    b) wymienione w kolumnie trzeciej tabeli w załączniku IV część 1 sekcja 1.

    W przypadku stosowania tego odstępstwa zabrania się wprowadzania do Unii przesyłek zawierających pszczoły i trzmiele z wszystkich innych części danego kraju trzeciego lub terytorium nie wymienionych w kolumnie trzeciej tabeli w załączniku IV część 1 sekcja 1.

    3.  Przesyłki zawierające pszczoły i trzmiele z gatunków wymienionych w tabeli 1 załącznika IV część 2 składają się z:

    a) klatek zawierających matki pszczele i matki trzmieli (Apis melliferaBombus spp.), z których każda zawiera jedną matkę i maksymalnie 20 towarzyszących jej robotnic; albo

    b) pojemników zawierających trzmiele (Bombus spp.), z których każdy zawiera rodzinę maksymalnie 200 dorosłych trzmieli.

    4.  Przesyłki zawierające pszczoły i trzmiele z gatunków wymienionych w tabeli 1 w załączniku IV część 2 spełniają następujące warunki:

    a) posiadają stosowne świadectwo weterynaryjne, sporządzone zgodnie z odpowiednim wzorem świadectwa weterynaryjnego, ustanowionym w załączniku IV część 2 i wypełnionym oraz podpisanym przez urzędowego inspektora kraju trzeciego wywozu;

    b) spełniają wymogi weterynaryjne ustanowione w świadectwie weterynaryjnym, o którym mowa w lit. a).

    Artykuł 8

    Ogólne warunki dotyczące transportu żywych zwierząt do Unii

    W okresie po załadowaniu w kraju trzecim pochodzenia oraz przed przybyciem do punktu kontroli granicznej, będącym miejscem wprowadzania do Unii, przesyłki zawierające żywe zwierzęta:

    a) nie są transportowane łącznie z żywymi zwierzętami, które:

    (i) nie są przeznaczone do wprowadzenia do Unii; albo

    (ii) są w gorszym stanie zdrowia;

    b) nie są rozładowywane w kraju trzecim, na jego terytorium lub w jego części, które nie są wymienione w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli ustanowionej w załączniku I część 1, lub dla których w kolumnie 4 tabeli w załączniku I część 1 nie wymieniono wzoru świadectwa weterynaryjnego odpowiadającego danej przesyłce, a jeżeli są przewożone drogą powietrzną, nie są przenoszone do innego samolotu w takim kraju trzecim, na jego terytorium lub w jego części, ani nie są przewożone drogą, koleją lub przepędzane przez taki kraj trzeci, jego terytorium lub jego część.

    Artykuł 9

    Ograniczenia czasowe w odniesieniu do czasu transportu żywych zwierząt do Unii

    Przesyłki zawierające żywe zwierzęta wprowadzane są do Unii jedynie wówczas, gdy przesyłka dociera do punktu kontroli granicznej, będącego miejscem wprowadzenia do Unii, w ciągu 10 dni od daty wydania stosownego świadectwa weterynaryjnego.

    W przypadku transportu drogą morską wspomniany okres 10 dni przedłuża się o dodatkowy okres odpowiadający czasowi trwania podróży drogą morską, potwierdzony podpisaną przez kapitana statku deklaracją sporządzoną zgodnie z załącznikiem I część 3, której oryginał dołączony jest do świadectwa weterynaryjnego.

    Artykuł 10

    Szczególne warunki dotyczące dezynsekcji przesyłek zawierających żywe zwierzęta przewożone do Unii drogą powietrzną

    Jeżeli przesyłki zawierające żywe zwierzęta, z wyłączeniem przesyłek zawierających pszczoły, przewożone są drogą powietrzną, klatka lub kontener, w którym są przewożone, a także otaczający je obszar, są spryskiwane odpowiednim środkiem owadobójczym.

    Dezynsekcja przeprowadzana jest bezpośrednio przed zamknięciem drzwi samolotu po załadunku oraz po każdym kolejnym otwarciu drzwi w kraju trzecim, do chwili dotarcia samolotu do miejsca przeznaczenia.

    Kapitan samolotu potwierdza przeprowadzenie dezynfekcji przez podpisanie deklaracji sporządzonej zgodnie z załącznikiem I część 4, której oryginał dołączony jest do świadectwa weterynaryjnego.

    Artykuł 11

    Warunki mające zastosowanie po wprowadzeniu do Unii niektórych przesyłek zawierających zwierzęta kopytne

    1.  Po wprowadzeniu do Unii przesyłki zawierające zwierzęta kopytne przeznaczone do hodowli i produkcji, albo dla ogrodów zoologicznych, parków rozrywki i rezerwatów dzikich zwierząt lub rezerwatów łowieckich, są bezzwłocznie przewożone do gospodarstwa przeznaczenia.

    Zwierzęta kopytne pozostają w tym gospodarstwie przez okres co najmniej 30 dni, o ile nie są wysyłane bezpośrednio do rzeźni.

    2.  Po wprowadzeniu do Unii przesyłki zawierające zwierzęta kopytne przeznaczone do natychmiastowego uboju są bezzwłocznie przewożone do rzeźni docelowej, gdzie są poddawane ubojowi w ciągu pięciu dni roboczych od daty przybycia do rzeźni.

    Artykuł 12

    Szczególne warunki dotyczące tranzytu przez kraje trzecie niektórych przesyłek zawierających zwierzęta kopytne

    Jeżeli zastosowanie ma szczególny warunek I załącznika I część 1, w celu zezwolenia na tranzyt przesyłek zawierających zwierzęta kopytne, o których mowa w tym warunku, pochodzących z jednego państwa członkowskiego i przeznaczonych do innego państwa członkowskiego, przez kraj trzeci, jego terytorium lub część, wymienione w tabeli w załączniku I część 1, dla których w kolumnie 4 tej tabeli nie wskazano odpowiadającego wzoru świadectwa weterynaryjnego dla przesyłek zawierających dane zwierzęta kopytne, wówczas zastosowanie mają następujące warunki:

    a) w przypadku bydła opasowego:

    (i) gospodarstwa końcowego przeznaczenia muszą zostać wyznaczone z góry przez właściwy organ miejsca końcowego przeznaczenia;

    (ii) żywych zwierząt stanowiących przedmiot przesyłki nie wolno przemieszczać z gospodarstwa końcowego przeznaczenia, chyba że do celów natychmiastowego uboju;

    (iii) każdorazowo przemieszczenie żywych zwierząt do i z gospodarstwa końcowego przeznaczenia musi odbywać się pod kontrolą właściwego organu, o ile zwierzęta stanowiące przedmiot przesyłki trzymane są w tym gospodarstwie;

    b) w przypadku zwierząt kopytnych przeznaczonych do natychmiastowego uboju zastosowanie ma art. 11 ust. 2.

    Artykuł 13

    Warunki mające zastosowanie po wprowadzeniu do Unii przesyłek zawierających pszczoły i trzmiele, o których mowa w art. 7

    1.  Przesyłki zawierające matki pszczele i matki trzmieli, o których mowa w art. 7 ust. 3 lit. a), przewożone są bezzwłocznie do wyznaczonego miejsca końcowego przeznaczenia, w którym ule rozmieszcza się pod kontrolą właściwego organu, a matki przenosi się do nowych klatek przed wprowadzeniem ich do miejscowych rodzin.

    2.  Klatki, robotnice i pozostały materiał towarzyszący matkom pszczelim i matkom trzmieli z kraju trzeciego pochodzenia jest przesyłany do laboratorium wyznaczonego przez właściwy organ do badań na obecność:

    a) małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida), jego jaj lub larw;

    b) roztocza Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.).

    Po badaniach laboratoryjnych klatki, robotnice i materiał są niszczone.

    3.  Przesyłki zawierające trzmiele (Bombus spp.), o których mowa w art. 7 ust. 3 lit. b), przewożone są bezzwłocznie do wyznaczonego miejsca przeznaczenia.

    Trzmiele mogą pozostać w pojemniku, w którym zostały wprowadzone do Unii, do chwili zakończenia okresu życia rodziny.

    Pojemnik i materiał towarzyszące trzmielom z kraju trzeciego pochodzenia są niszczone najpóźniej z chwilą zakończenia okresu życia rodziny.



    ROZDZIAŁ III

    WARUNKI WPROWADZANIA ŚWIEŻEGO MIĘSA DO UNII

    Artykuł 14

    Ogólne warunki przywozu świeżego mięsa

    Przesyłki zawierające świeże mięso przeznaczone do spożycia przez ludzi przywożone są do Unii tylko wówczas, gdy spełniają następujące warunki:

    a) pochodzą z krajów trzecich, ich terytoriów lub części, wymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli w załączniku II część 1, dla których istnieje wzór świadectwa weterynaryjnego, odpowiadający danej przesyłce, wymieniony w kolumnie 4 tabeli w załączniku II część 1;

    b) podczas kontroli w punkcie kontroli granicznej, będącym miejscem wprowadzania do Unii, towarzyszy im stosowne świadectwo weterynaryjne, sporządzone zgodnie z odpowiednim wzorem świadectwa weterynaryjnego, ustanowionym w załączniku II cześć 2, uwzględniające szczególne warunki wskazane w kolumnie 6 tabeli w części 1 tego załącznika, wypełnione i podpisane przez urzędowego lekarza weterynarii kraju trzeciego wywozu;

    c) spełniają wymogi ustanowione w świadectwie weterynaryjnym, o którym mowa w lit. b), w tym:

    (i) dodatkowe gwarancje ustanowione w tym świadectwie, o ile wskazano w kolumnie 5 tabeli w załączniku II część 1;

    (ii) wszelkie dodatkowe wymogi dotyczące certyfikacji weterynaryjnej, które państwo członkowskie przeznaczenia może nałożyć zgodnie z unijnym prawem weterynaryjnym i które są uwzględnione w świadectwie.

    Artykuł 15

    Warunki mające zastosowanie po przywozie nieoskórowanych tusz dzikich parzystokopytnych zwierząt łownych

    Zgodnie z art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 97/78/WE ( 18 ) przesyłki zawierające nieoskórowane tusze dzikich parzystokopytnych zwierząt łownych, przeznaczone do spożycia przez ludzi po dalszym przetworzeniu, są bezzwłocznie przewożone do zakładu przetwórczego przeznaczenia.

    Artykuł 16

    Tranzyt i przechowywanie świeżego mięsa

    Wprowadzenie do Unii przesyłek zawierających świeże mięso nieprzeznaczone do przywozu do Unii, lecz przeznaczone do kraju trzeciego, w bezpośrednim tranzycie lub po przechowywaniu w Unii zgodnie z art. 12 ust. 4 oraz art. 13 dyrektywy 97/78/WE, jest dozwolone tylko wówczas, gdy przesyłki te spełniają następujące warunki:

    a) pochodzą z krajów trzecich, ich terytoriów lub części, wymienionych w kolumnach 1, 2 i 3 tabeli w załączniku II część 1, dla których istnieje wzór świadectwa weterynaryjnego, odpowiadający danej przesyłce, wymieniony w kolumnie 4 tabeli w załączniku II część 1;

    b) spełniają szczególne wymogi dotyczące zdrowia zwierząt mające zastosowanie do danych przesyłek, wyszczególnione w stosownych wzorach świadectw weterynaryjnych, o których mowa w lit. a);

    c) posiadają świadectwo weterynaryjne, sporządzone zgodnie z odpowiednim wzorem świadectwa weterynaryjnego ustanowionym w załączniku III, wypełnione i podpisane przez urzędowego lekarza weterynarii kraju trzeciego wywozu;

    d) zakwalifikowane są jako dopuszczone do tranzytu, w tym, w odpowiednich przypadkach, do przechowywania, na wspólnotowym świadectwie weterynaryjnym dla wwozu i przewozu, o którym mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 136/2004 ( 19 ), podpisanym przez urzędowego lekarza weterynarii w punkcie kontroli granicznej będącym miejscem wprowadzania do Unii.

    Artykuł 17

    Odstępstwo dotyczące tranzytu przez Łotwę, Litwę i Polskę

    1.  W drodze odstępstwa od art. 16 tranzyt przesyłek pochodzących z Rosji lub przeznaczonych do Rosji, drogą lub koleją, przez terytorium Unii między wyznaczonymi punktami kontroli granicznej na Łotwie, Litwie i w Polsce, wymienionymi w decyzji Komisji 2009/821/WE ( 20 ) bezpośrednio lub przez inny kraj trzeci, jest dozwolony, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

    a) przesyłka plombowana jest w punkcie kontroli granicznej, będącym miejscem wprowadzania do Unii, plombą oznaczoną numerem seryjnym przez służby weterynaryjne właściwego organu;

    b) na każdej stronie dokumentów towarzyszących przesyłce, określonych w art. 7 dyrektywy 97/78/WE, urzędowy lekarz weterynarii właściwego organu odpowiedzialnego za punkt kontroli granicznej będący miejscem wprowadzania do Unii stempluje „TYLKO TRANZYT DO ROSJI PRZEZ TERYTORIUM UE”;

    c) spełnione są wymagania proceduralne przewidziane w art. 11 dyrektywy 97/78/WE;

    d) przesyłka jest zakwalifikowana jako dopuszczona do tranzytu na wspólnotowym świadectwie weterynaryjnym dla wwozu i przywozu, podpisanym przez urzędowego lekarza weterynarii w punkcie kontroli granicznej, będącym miejscem wprowadzania do Unii.

    2.  Rozładunek lub przechowywanie, zgodnie z art. 12 ust. 4 lub art. 13 dyrektywy 97/78/WE, takich przesyłek na terytorium Unii nie są dozwolone.

    3.  Właściwy organ przeprowadza regularne kontrole w celu zapewnienia zgodności liczby przesyłek oraz ilości produktów opuszczających terytorium Unii z liczbą przesyłek i ilością produktów wprowadzanych.



    ROZDZIAŁ IV

    PRZEPISY OGÓLNE, PRZEJŚCIOWE I KOŃCOWE

    Artykuł 18

    Certyfikacja

    Świadectwa weterynaryjne wymagane na mocy niniejszego rozporządzenia wypełniane są zgodnie z notami wyjaśniającymi podanymi w załączniku V.

    Wymóg ten nie wyklucza jednak korzystania z certyfikacji elektronicznej ani innych uzgodnionych systemów zharmonizowanych na poziomie Unii.

    Artykuł 19

    Przepisy przejściowe

    ▼M1

    W okresie przejściowym przesyłki zawierające żywe zwierzęta, z wyjątkiem pszczół i trzmieli pochodzących ze stanu Hawaje, i świeże mięso przeznaczone do spożycia przez ludzi, dla których przed dniem 30 listopada 2010 r. wydano stosowne świadectwa zgodnie z decyzjami 79/542/EWG oraz 2003/881/WE, mogą być nadal wprowadzane do Unii do dnia 31 maja 2011 r.

    ▼C1

    Artykuł 20

    Uchylenie

    Decyzja 2003/881/WE traci moc.

    Artykuł 21

    Wejście w życie

    Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

    Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.




    ZAŁĄCZNIK I

    ZWIERZĘTA KOPYTNE

    CZĘŚĆ 1

    Wykaz krajów trzecich, ich terytoriów lub części ( 21 )



    Kod ISO i nazwa kraju trzeciego

    Kod terytorium

    Opis kraju trzeciego, jego terytorium lub części

    Świadectwo weterynaryjne

    Warunki szczegółowe

    Wzór/Wzory

    Dodatkowe gwarancje

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    CA – Kanada

    CA-0

    Cały kraj

    POR-X

     

    IVb IX

    CA-1

    Cały kraj oprócz regionu Doliny Okanagan Kolumbii Brytyjskiej, opisanego następująco:

    — od punktu na granicy Kanady i Stanów Zjednoczonych, o długości geograficznej 120° 15′ i szerokości geograficznej 49°

    — na północ do punktu o długości geograficznej 119° 35′ i szerokości geograficznej 50° 30′

    — na północny-wschód do punktu o długości geograficznej 119° i szerokości geograficznej 50° 45′

    — na południe do punktu na granicy Kanady i Stanów Zjednoczonych, o długości geograficznej 118° 15′ szerokości geograficznej 49°

    BOV-X, OVI-X, OVI-Y RUM (1)

    A

    CH – Szwajcaria

    CH-0

    Cały kraj

     (2)

     
     

    CL – Chile

    CL-0

    Cały kraj

    BOV-X, OVI-X, RUM

     
     

    POR-X, SUI

    B

     

    GL – Grenlandia

    GL-0

    Cały kraj

    OVI-X, RUM

     

    V

    HR – Chorwacja

    HR-0

    Cały kraj

    BOV-X, BOV-Y, RUM,

     
     

    IS – Islandia

    IS-0

    Cały kraj

    OVI-X, OVI-Y BOV-X, BOV-Y RUM, OVI-X, OVI-Y

     
     

    POR-X, POR-Y

    B

    ME – Czarnogóra

    ME-0

    Cały kraj

     
     

    I

    MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (3)

    MK-0

    Cały kraj

     
     

    I

    NZ – Nowa Zelandia

    NZ-0

    Cały kraj

    BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y OVI-X, OVI-Y

     

    III V

    PM – St Pierre i Miquelon

    PM-0

    Cały kraj

    BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y CAM

     
     

    RS – Serbia (4)

    RS-0

    Cały kraj

     
     

    I

    (1)   Wyłącznie w odniesieniu do żywych zwierząt nienależących do rodziny jeleniowatych.

    (2)   Świadectwa zgodne z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

    (3)   Była Jugosłowiańska Republika Macedonii: ostateczna nazwa tego państwa zostanie ustalona po zakończeniu negocjacji prowadzonych obecnie w ONZ w tej sprawie.

    (4)   Za wyjątkiem Kosowa, które obecnie znajduje się pod zarządem międzynarodowym na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.

    Warunki szczegółowe (zob. przypisy na każdym świadectwie):

    „I”

    :

    W odniesieniu do tranzytu przez terytorium kraju trzeciego żywych zwierząt przeznaczonych do natychmiastowego uboju lub żywego bydła opasowego, wysyłanych z jednego państwa członkowskiego i przeznaczonych do innego państwa członkowskiego, w ciężarówkach zaplombowanych plombą z numerem seryjnym.

    Numer plomby powinien znajdować się na świadectwie zdrowia wystawionym zgodnie z wzorem ustanowionym w załączniku F do dyrektywy 64/432/EWG ( 22 ) dla żywego bydła przeznaczonego do uboju i bydła opasowego oraz zgodnie z wzorem I w załączniku E do dyrektywy 91/68/EWG ( 23 ) dla owiec i kóz przeznaczonych do uboju.

    Ponadto plomba musi być nienaruszona w chwili przybycia do wyznaczonego punktu kontroli granicznej wejścia na terytorium Unii, a numer plomby musi zostać zarejestrowany w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym TRACES.

    W punkcie wyjścia z terytorium Unii, przed tranzytem przez terytorium kraju trzeciego lub krajów trzecich, właściwy organ weterynaryjny opatruje świadectwo pieczęcią z napisem „WYŁĄCZNIE TRANZYT MIĘDZY RÓŻNYMI CZĘŚCIAMI UNII EUROPEJSKIEJ PRZEZ BYŁĄ JUGOSŁOWIAŃSKĄ REPUBLIKĘ MACEDONII/CZARNOGÓRĘ/SERBIĘ ( 24 ) ( 25 )”.

    Bydło opasowe musi zostać przewiezione bezpośrednio do gospodarstwa przeznaczenia wyznaczonego przez właściwy organ weterynaryjny kraju przeznaczenia. Zwierzęta te mogą być przemieszczane z tego gospodarstwa wyłącznie z przeznaczeniem do bezpośredniego uboju.

    „II”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od gruźlicy” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru BOV-X.

    „III”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od brucelozy” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru BOV-X.

    „IVa”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od enzootycznej białaczki bydła (EBL)” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru BOV-X.

    ▼M2

    „IVb”

    :

    uznane za posiadające stada „oficjalnie uznane za wolne od enzootycznej białaczki bydła (EBL)” na zasadach równoważnych z wymogami określonymi w załączniku D do dyrektywy 64/432/EWG do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru BOV–X.

    ▼C1

    „V”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od brucelozy” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru OVI-X.

    „VI”

    :

    Ograniczenia geograficzne:

    „VII”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od gruźlicy” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru RUM.

    „VIII”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany za wolny od brucelozy” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru RUM.

    „IX”

    :

    Terytorium uznane za posiadające status „oficjalnie uznany wolny od choroby Aujeszky’ego” do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwo według wzoru POR-X.

    CZĘŚĆ 2

    Wzory świadectw weterynaryjnych

    Wzory:

    „BOV-X”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) przeznaczonego do hodowli lub produkcji po przywozie.

    „BOV-Y”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) przeznaczonego do natychmiastowego uboju po przywozie.

    „OVI-X”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli lub produkcji po przywozie.

    „OVI-Y”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.

    „POR-X”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świń domowych (Sus scrofa) przeznaczonych do hodowli lub produkcji po przywozie.

    „POR-Y”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świń domowych (Sus scrofa) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.

    „RUM”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

    „SUI”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla nieudomowionych zwierząt z rodzin świniowatych, pekari i tapirowatych.

    „CAM”

    :

    Wzór specjalnego zaświadczenia weterynaryjnego dla zwierząt przywożonych z St Pierre i Miquelon zgodnie z warunkami, o których mowa w załączniku I część 7.

    Dodatkowe gwarancje:

    „A”

    :

    Gwarancje dotyczące badań w kierunku choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej u zwierząt, posiadających świadectwo według wzoru BOV–X (pkt II.2.8 B), OVI–X (pkt II.2.6 D) i RUM (pkt II.2.6).

    „B”

    :

    Gwarancje dotyczące badań w kierunku choroby pęcherzykowej świń i klasycznego pomoru świń u zwierząt, którym towarzyszy świadectwo według wzoru POR-X (pktII.2.4 B) i SUI (pkt II.2.4 B).

    „C”

    :

    Gwarancje dotyczące badań w kierunku brucelozy u zwierząt, którym towarzyszy świadectwo według wzoru POR-X (pkt II.2.4 C) i SUI (pkt II.2.4 C).

    ▼M2

    Wzór BOV–X

    Część I: Dane przesyłkiPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UEI.1. NadawcaNazwaAdresNr tel.:I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Właściwy organ centralnyI.4. Właściwy organ lokalnyI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyNr tel.:I.6.I.7. Państwo pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Państwo przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaNumer zatwierdzeniaAdresI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanieDokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod towaru (kod HS)01.02I.20. IlośćI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Nr plomby/konteneraI.24.I.25. Towar certyfikowany dla:HodowliOpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek(nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór BOV–XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1. nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego urzędowym zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w ciągu ubiegłych 42 dni w przypadku brucelozy, w ciągu ubiegłych 30 dni w przypadku wąglika, w ciągu ubiegłych sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2. nie otrzymały:stilbenów ani tyreostatyków,substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE);II.1.3. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) (2) albo [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w rozdziale C część I pkt 4 lit. b) ppkt (iv) w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) jeśli w danym państwie wystąpiły rodzime przypadki BSE, zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (3) albo [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w rozdziale C część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (4) albo [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w rozdziale C część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) urodziły się co najmniej dwa lata po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierząt:Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1. pochodzą z terytorium o kodzie: … (5) które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) albo [a) było wolne w ciągu ubiegłych 24 miesięcy od pryszczycy, w ciągu ubiegłych 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, choroby guzowatej skóry bydła oraz choroby krwotocznej, a w ciągu ubiegłych 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej,](1) albo [a) (i) było wolne w ciągu ubiegłych 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, choroby guzowatej skóry bydła oraz choroby krwotocznej, a w ciągu ubiegłych 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej,(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia …(dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy decyzji Komisji / /UE z dnia … (dd/mm/rrrr),]oraz b) na którym w ciągu ubiegłych 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2. pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej przez sześć miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w ciągu ubiegłych 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi; PAŃSTWOWzór BOV–XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.3. pozostawały od urodzenia lub co najmniej przez okres 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11:a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni,b) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska innych chorób, o których mowa w pkt II.2.1, w okresie poprzedzających 40 dni;II.2.4. nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.5. pochodzą ze stad, które nie są objęte ograniczeniami na mocy przepisów krajowych dotyczących zwalczania gruźlicy, brucelozy i enzootycznej białaczki bydła;II.2.6. pochodzą ze stad oficjalnie uznanych za wolne od gruźlicy (6);oraz (1)(7) [pochodzą z regionu oficjalnie uznanego za wolny od gruźlicy (6);](1) albo [w ciągu 30 dni poprzedzających wysyłkę do Unii poddane zostały śródskórnej próbie tuberkulinowej (8) z wynikiem ujemnym;](1) albo [mają mniej niż sześć tygodni;][II.2.7. nie zostały zaszczepione przeciw brucelozie i pochodzą ze stad oficjalnie uznanych za wolne od brucelozy (6);oraz (1)(7) [pochodzą z regionu oficjalnie uznanego za wolny od brucelozy (6),](1) albo [poddane zostały co najmniej jednemu badaniu w kierunku brucelozy bydła (8) przeprowadzonemu na próbkach pobranych w ciągu 30 dni poprzedzających wysyłkę do Unii,](1) albo [mają mniej niż 12 miesięcy,](1) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku,](1) albo [II.2,8 A. pochodzą ze stad, które objęte są urzędowym systemem kontroli enzootycznej białaczki bydła i w których nie wystąpiły objawy kliniczne tej choroby, ani nie potwierdzono jej badaniami laboratoryjnymi w okresie poprzedzających dwóch lat,](1) albo [II.2,8 A. pochodzą ze stad oficjalnie uznanych za wolne od enzootycznej białaczki bydła (6) (6a),]oraz (1) (7) [pochodzą z regionu oficjalnie uznanego za wolny od enzootycznej białaczki bydła (6);](1) albo [zostały poddane indywidualnemu badaniu w kierunku enzootycznej białaczki bydła (8) z wynikiem ujemnym, przeprowadzonemu na próbkach pobranych w ciągu 30 dni poprzedzających wysyłkę do Unii;](1) albo [mają mniej niż 12 miesięcy;](1) (9) [II.2.8 B. uzyskały wyniki ujemne w badaniu serologicznym, mającym na celu wykrycie przeciwciał choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej, wykonanym dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni później, w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr), przy czym drugie badanie zostało przeprowadzone w ciągu 10 dni przed wywozem;]II.2.9 są wysyłane/zostały wysłane (1) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia, nie przechodząc przez żaden rynek:(1) [bezpośrednio do Unii,](1) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, PAŃSTWOWzór BOV–XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.b) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub w wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 30 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.10. wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.11. zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.12. zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (10) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Poświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.(1) (11) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1. Zgodnie z urzędowymi informacjami, w ciągu ubiegłych 12 miesięcy w gospodarstwie (gospodarstwach) pochodzenia, o którym (których) mowa w rubryce I.11, nie stwierdzono klinicznych ani patologicznych objawów zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy u bydła (IBR);II.4.2. zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) zostały odizolowane w obiekcie zatwierdzonym przez właściwy organ w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę w celu wywozu,b) zostały poddane badaniu serologicznemu w kierunku IBR na surowicy pobranej nie wcześniej niż 21 dni po rozpoczęciu okresu izolacji, z wynikiem ujemnym, przy czym badanie to dało wynik ujemny u wszystkich odizolowanych zwierząt, orazc) nie były szczepione przeciw IBR.]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) przeznaczonego do hodowli lub produkcji.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.Część I:Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w części 5 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder).kolczyk w uchu z podanym kodem ISO państwa wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia. PAŃSTWOWzór BOV–XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać spośród „Bos”, „Bison” i „Bubalus”, stosownie do przypadku.Rubryka I.28: Wiek: Data urodzenia (dd/mm/rr).Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Rubryka I.28: Rasa: Wybrać „czystej krwi”, „krzyżówka”.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Tylko w przypadku gdy zwierzęta urodziły się i były przez cały czas chowane w kraju lub regionie skategoryzowanym zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku BSE i wymienionym jako taki w decyzji 2007/453/WE.(3) Tylko w przypadku gdy kraj lub region pochodzenia jest skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE.(4) Tylko w przypadku gdy kraj lub region pochodzenia nie został skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został skategoryzowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE.(5) Kod terytorium według części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(6) Regiony i stada oficjalnie uznane za wolne od gruźlicy i brucelozy zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy 64/432/EWG; oraz regiony i stada wolne od enzootycznej białaczki bydła zgodnie z rozdziałem I załącznika D do dyrektywy 64/432/EWG.(6a) Tylko dla stad oficjalnie uznawanych za wolne od enzootycznej białaczki bydła na zasadach równoważnych z wymogami określonymi w rozdziale I załącznika D do dyrektywy 64/432/EWG w celu wywozu do UE żywych zwierząt zgodnie ze wzorem świadectwa BOV–X z terytorium, dla którego w części 1 kolumna 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „IVb” w odniesieniu do enzootycznej białaczki bydła.(7) Tylko dla terytorium, dla którego w części 1 kolumna 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „II”, w odniesieniu do gruźlicy, „III”, w odniesieniu do brucelozy lub „IVa” w odniesieniu do enzootycznej białaczki bydła.(8) Badania przeprowadzone zgodnie z protokołami, które dla rozpatrywanej choroby opisane są w części 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(9) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „A”.Badania w kierunku choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej zgodnie z częścią 6 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(10) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(11) Jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia lub przez Szwajcarię, zgodnie z decyzją 2004/558/WE oraz zgodnie z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Podpis:Pieczęć:

    ▼C1

    Wzór BOV-YPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.02I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór BOV-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.1.3 odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) (2) [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w załączniku II rozdział C część I pkt 4 lit. b) ppkt (iv) rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) jeśli w danym państwie wystąpiły rodzime przypadki BSE, zwierzęta te urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (3) albo [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w załączniku II rozdział C część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) urodziły się po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.](1) (4) albo [a) zostały zidentyfikowane przez stały system identyfikacji pozwalający na ustalenie ich pochodzenia od danej matki lub stada oraz nie są bydłem narażonym, jak określono w załączniku II rozdział C część II pkt 4 lit. b) ppkt (iv) rozporządzenia (WE) nr 999/2001;b) urodziły się co najmniej dwa lata po terminie skutecznego wprowadzenia w życie zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną lub skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy, lub po narodzinach ostatniego rodzimego przypadku BSE, jeśli urodził się po wprowadzeniu tego zakazu.]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (5), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, choroby guzowatej skóry bydła oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, choroby guzowatej skóry bydła oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]

    PAŃSTWOWzór BOV-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.b) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w okresie poprzedzających 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11:a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni, orazb) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska innych chorób, o których mowa w pkt II.2.1, w okresie poprzedzających 40 dni;II.2.4 nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.5 pochodzą ze stad:a) które objęte są urzędowym systemem kontroli enzootycznej białaczki bydła, orazb) które nie są objęte ograniczeniami na mocy przepisów krajowych dotyczących zwalczania gruźlicy i brucelozy, orazc) oficjalnie uznanych za wolne od gruźlicy; (6)II.2.6 nie zostały zaszczepione przeciw brucelozie, oraz:(1) [pochodzą ze stad oficjalnie uznanych za wolne od brucelozy;] (6)(1) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku;]II.2.7 posiadają indywidualne oznakowanie przynajmniej w dwóch miejscach na ćwierćtuszy tylnej wskazujące, że przeznaczone są wyłącznie do natychmiastowego uboju; (7)II.2.8 są wysyłane/zostały wysłane (1) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia nie przechodząc przez żaden rynek:(1) [bezpośrednio do Unii,](1) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1]oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 30 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.9 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.10 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.11 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (8) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.

    PAŃSTWOWzór BOV-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywego bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) przeznaczonego do natychmiastowego uboju.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do rzeźni docelowej i poddane ubojowi w ciągu pięciu dni roboczych.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder).— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać spośród „Bos”, „Bison” i „Bubalus”, stosownie do przypadku.— Rubryka I.28: Wiek: Data urodzenia (dd/mm/rr).— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Tylko w przypadku gdy zwierzęta urodziły się i były przez cały czas chowane w kraju lub regionie skategoryzowanym zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE .(3) Tylko w przypadku gdy kraj lub region pochodzenia jest skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE.(4) Tylko w przypadku gdy kraj lub region pochodzenia nie został skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został skategoryzowany jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE.(5) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(6) Regiony i stada oficjalnie uznane za wolne od gruźlicy i brucelozy zgodnie z załącznikiem A do dyrektywy 64/432/EWG.(7) Znak ten ma kształt litery „L” o długości linii pionowej 13 cm, linii poziomej 7 cm i grubości obu linii 1 cm. Jest on stosowany z wykorzystaniem techniki znanej jako „wymrażanie”.(8) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór OVI-XPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliOpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór OVI-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie sześciu miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w okresie poprzedzających 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11:a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni, orazb) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska innych chorób, o których mowa w pkt II.2.1, w okresie poprzedzających 40 dni;II.2.4 zgodnie z moją wiedzą i pisemną deklaracją sporządzoną przez właściciela zwierzęta te:a) nie pochodzą z gospodarstw i nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, w których stwierdzono następujące choroby:(i) zakaźna bezmleczność owiec lub kóz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides z grupy dużej kolonii), w okresie poprzedzających sześciu miesięcy,(ii) paratuberkuloza lub serowaciejące zapalenie węzłów chłonnych, w okresie poprzedzających 12 miesięcy;(iii) gruczolakowatość płuc, w okresie poprzedzających trzech lat, oraz(iv) choroba maedi-visna lub kozie wirusowe zapalenie stawów/zapalenie mózgu:

    PAŃSTWOWzór OVI-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(1) [w okresie poprzedzających trzech lat,](1) albo [w okresie poprzedzających 12 miesięcy, przy czym wszystkie zarażone zwierzęta zostały zabite, a pozostałe zwierzęta uzyskały ujemne wyniki w dwóch kolejnych badaniach przeprowadzonych w odstępie co najmniej sześciu miesięcy,]b) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób orazc) były wolne od klinicznych i innych objawów gruźlicy i brucelozy w okresie trzech lat poprzedzających wywóz;II.2.5 nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.6 A pochodzą:(1) (3) [z terytorium opisanego w rubryce I.8, oficjalnie uznanego za wolny od brucelozy;](1) albo [z gospodarstwa lub gospodarstw, opisanych w rubryce I.11, w których w odniesieniu do brucelozy (Brucella melitensis):a) żadne podatne zwierzę nie wykazywało klinicznych ani innych objawów tej choroby w okresie poprzedzających 12 miesięcy,b) reprezentatywna próba owiec domowych i kóz domowych w wieku powyżej sześciu miesięcy jest każdego roku poddawana badaniu serologicznemu, (4)(1) (5) [c) żadna owca ani koza nie była szczepiona przeciw tej chorobie, za wyjątkiem tych, które były szczepione szczepionką Rev.1 ponad dwa lata temu,d) ostatnie dwa badania (6), przeprowadzone w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, wykonane w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich owcach i kozach w wieku powyżej sześciu miesięcy, dały wynik ujemny, oraz](1) albo [c) owce lub kozy w wieku poniżej 7 miesięcy są szczepione przeciw tej chorobie szczepionką Rev.1,d) ostatnie dwa badania (6), przeprowadzone w odstępie co najmniej sześciu miesięcy, wykonane:— w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich niezaszczepionych owcach i kozach w wieku powyżej sześciu miesięcy, oraz]— w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr) na wszystkich zaszczepionych owcach i kozach w wieku powyżej 18 miesięcydały wynik ujemny, oraz]e) przebywają jedynie owce i kozy, które spełniają co najmniej powyższe warunki i wymagania;(1) [II.2.6 B niekastrowane tryki pozostawały stale w okresie poprzedzających 60 dni w gospodarstwie, w którym nie zdiagnozowano żadnego przypadku brucelozy owiec (Brucella ovis) w okresie poprzedzających 12 miesięcy, i zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu metodą odczynu wiązania dopełniacza w celu wykrycia brucelozy owiec, z wynikiem poniżej 50 IU/ml;]II.2.6 C w odniesieniu do trzęsawki owiec(1) (7) [II.2.6.C.1 w przypadku gdy są przeznaczone do państwa członkowskiego, które korzysta dla całości lub części swojego terytorium z przepisów ustanowionych w załączniku VIII rozdział A sekcja I lit. b) lub c) do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, zwierzęta te spełniają warunki gwarancji przewidzianych w programach, o których mowa w tych punktach, oraz warunki gwarancji żądanych przez państwa członkowskie przeznaczenia w odniesieniu do trzęsawki owiec, oraz](1) [II.2.6.C.2 są zwierzętami przeznaczonymi do produkcji, które urodziły się i były stale chowane w gospodarstwach, w których nigdy nie stwierdzono żadnego przypadku trzęsawki owiec;]

    PAŃSTWOWzór OVI-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(1) (8) albo [II.2.6.C.2 pochodzą z gospodarstwa lub gospodarstw, w których przebywały stale od urodzenia lub w okresie co najmniej poprzedzających trzech lat, i które spełniały następujące wymogi w okresie co najmniej poprzedzających trzech lat:— są regularnie poddawane urzędowym kontrolom weterynaryjnym,— zwierzęta są identyfikowane zgodnie z prawodawstwem unijnym,— nie wystąpiły żadne przypadki trzęsawki owiec,— wszystkie zwierzęta w wieku powyżej 18 miesięcy, które padły lub zostały uśmiercone w gospodarstwach (za wyjątkiem zwierząt zabitych w ramach zwalczania choroby lub poddanych ubojowi w celu spożycia przez ludzi) zostały przebadane w kierunku trzęsawki owiec zgodnie z metodami laboratoryjnymi określonymi w załączniku X rozdział C pkt 3.2 lit. b) do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;— owce domowe i kozy domowe, z wyjątkiem owiec z genotypem białka prionowego ARR/ARR, zostały wprowadzone do gospodarstwa jedynie wówczas, gdy pochodziły z gospodarstw spełniających powyższe wymagania](1) albo [II.2.6.C.2 są owcami domowymi o genotypie białka prionowego ARR/ARR, określonymi w załączniku I do decyzji 2002/1003/WE;](1) (9) [II.2.6 D zwierzęta uzyskały wyniki ujemne w badaniu serologicznym, mającym na celu wykrycie przeciwciał choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej, wykonanym dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni później, w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr), przy czym drugie badanie zostało przeprowadzone w ciągu 10 dni od wywozu;]II.2.7 są wysyłane/zostały wysłane (1) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia nie przechodząc przez żaden rynek:(1) [bezpośrednio do Unii,](1) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1]oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 30 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.8 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.9 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.10 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (10) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do hodowli lub produkcji.

    PAŃSTWOWzór OVI-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 01.04.10 lub 01.04.20.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu,— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać spośród „Ovis aries” i „Capra hircus”, stosownie do przypadku.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach).— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(3) Tylko dla terytorium, dla którego w kolumnie 6 w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „V”.(4) Reprezentatywna próba zwierząt do przeprowadzenia badań w kierunku brucelozy musi, dla każdego gospodarstwa, składać się z:— wszystkich niekastrowanych samców, których nie szczepiono przeciw brucelozie, w wieku powyżej sześciu miesięcy,— wszystkich niekastrowanych samców, które szczepiono przeciw brucelozie, w wieku powyżej 18 miesięcy,— wszystkich zwierząt sprowadzonych do gospodarstwa od czasu poprzedniego badania,— 25 % dojrzałych płciowo samic, jednak nie mniej niż 50 samic.(5) Ma zastosowanie, gdy krajem przeznaczenia jest państwo członkowskie lub część państwa członkowskiego, wymienione w jednym z załączników do decyzji 93/52/EWG.(6) Zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.W przypadku gdy chodzi o więcej niż jedno gospodarstwo pochodzenia należy jasno wskazać datę przeprowadzenia ostatniego badania w każdym gospodarstwie.(7) Gwarancje związane z programem kontroli trzęsawki owiec, na żądanie państwa członkowskiego przeznaczenia, w zastosowaniu art. 15 oraz załącznika IX rozdział E rozporządzenia (WE) nr 999/2001.(8) W przypadku zwierząt przeznaczonych wyłącznie do hodowli.(9) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „A”. Badania w kierunku choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(10) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.

    PAŃSTWOWzór OVI-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór OVI-YPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)RasaSystem identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór OVI-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2 Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(2) [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w okresie poprzedzających 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11:a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni, orazb) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska innych chorób, o których mowa w pkt II.2.1, w okresie poprzedzających 40 dni;II.2.4 nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.5 są wysyłane/zostały wysłane (2) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia nie przechodząc przez żaden rynek:(2) [bezpośrednio do Unii](2) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]

    PAŃSTWOWzór OVI-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 30 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.6 w odniesieniu do trzęsawki owiec:(2) (3) [w przypadku gdy są przeznaczone do państwa członkowskiego, które korzysta dla całości lub części swojego terytorium z przepisów ustanowionych w załączniku VIII rozdział A sekcja I lit. b) lub c) do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, zwierzęta te spełniają warunki gwarancji przewidzianych w programach, o których mowa w tych punktach, zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) 546/2006, oraz](2) [urodziły się i były stale chowane w gospodarstwach, w których nigdy nie stwierdzono żadnego przypadku trzęsawki owiec;](2) albo [są owcami domowymi o genotypie białka prionowego ARR/ARR, określonym w załączniku I do decyzji 2002/1003/WE, i pochodzą z gospodarstwa, w którym nie stwierdzono żadnego przypadku trzęsawki owiec w okresie poprzedzających 6 miesięcy;]II.2.7 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (4) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do rzeźni docelowej i poddane ubojowi w ciągu pięciu dni roboczych.

    PAŃSTWOWzór OVI-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 01.04.10 lub 01.04.20.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu,— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać spośród „Ovis aries” i „Capra hircus”, stosownie do przypadku.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) Niepotrzebne skreślić.(3) Gwarancje związane z programem kontroli trzęsawki owiec, na żądanie państwa członkowskiego przeznaczenia, w zastosowaniu art. 15 oraz załącznika IX rozdział E do rozporządzenia (WE) nr 999/2001.(4) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór POR-XPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.03I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliOpasuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór POR-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(2) [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz wysypki pęcherzykowej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) (i) było wolne [w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy] (2), w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, wysypki pęcherzykowej, [klasycznego pomoru świń] (2) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (2), a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy] (2), [klasycznego pomoru świń] (2) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (2) od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie sześciu miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w okresie poprzedzających 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11, a w tym okresie w gospodarstwie(-ach) oraz na obszarze o promieniu 10 km wokół tego gospodarstwa (tych gospodarstw) pochodzenia nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.4 A nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;(2) (3) [II.2.4 B zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu na obecność przeciwciał choroby pęcherzykowej świń i badaniu na obecność przeciwciał klasycznego pomoru świń z wynikiem ujemnym w obu przypadkach;(2) (4) [II.2.4 C zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu w kierunku brucelozy świń testem ze zbuforowanym antygenem Brucella z wynikiem ujemnym];II.2.5 pochodzą ze stad, które nie są objęte ograniczeniami na mocy krajowego programu zwalczania brucelozy;II.2.6 są wysyłane/zostały wysłane (2) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia nie przechodząc przez żaden rynek:(2) [bezpośrednio do Unii,](2) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]

    PAŃSTWOWzór POR-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 40 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.7 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (5) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (6) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1 Choroba Aujeszky’ego podlega obowiązkowi zgłaszania w krajach, o których mowa w rubryce I.7;II.4.2 zgodnie z urzędowymi informacjami, w okresie poprzedzających 12 miesięcy w gospodarstwie (gospodarstwach) pochodzenia, o których mowa w rubryce I.11, ani w gospodarstwach znajdujących się w pobliżu w odległości 5 km, nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych objawów choroby Aujeszky’ego;II.4.3 zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) przed wysyłką na eksport pozostawały od urodzenia w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o których mowa w rubryce I.11, lub pozostawały w tym gospodarstwie (tych gospodarstwach) w okresie poprzedzających 3 miesięcy, a w innych o równorzędnym statusie od urodzenia,b) zostały poddane izolacji w obiekcie zatwierdzonym przez właściwy organ w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę na eksport i nie miały bezpośredniego ani pośredniego kontaktu z innym świniami,c) zostały poddane badaniu metodą ELISA na obecność przeciwciała gI (7) w surowicy pobranej co najmniej 21 dni po rozpoczęciu okresu izolacji, z wynikiem ujemnym, a wszystkie odizolowane zwierzęta poddane badaniu tą metodą również dały wyniki ujemne, orazd) nie były szczepione przeciw chorobie Aujeszky’ego i nie miały kontaktu ze szczepionymi zwierzętami, a stado pochodzenia nie było szczepione w okresie poprzedzających 12 miesięcy.](2) (8)[II.4.4 … (dalsze wymagania lub badania) …]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych świń domowych (Sus scrofa) przeznaczonych do hodowli lub produkcji.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.

    PAŃSTWOWzór POR-XII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder).— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) Niepotrzebne skreślić.(3) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „B”.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „C”.(5) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(6) Jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia lub przez Szwajcarię, zgodnie z decyzją 2008/185/WE oraz zgodnie z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132) za wyjątkiem krajów oznaczonych symbolem „IX” w kolumnie 6 „Warunki szczegółowe” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(7) Do przeprowadzenia zgodnie ze standardami ustanowionymi w załączniku III do decyzji 2008/185/WE. W przypadku świń w wieku powyżej 4 miesięcy należy zastosować test ELISA oparty na antygenach całego wirusa.(8) Dodatkowe wymagania zgłoszone przez Finlandię w odniesieniu do zakaźnego zapalenia żołądka i jelit.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór POR-YPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.03I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór POR-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(2) [a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz wysypki pęcherzykowej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz](2) albo [a) (i) było wolne [w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy] (2), w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, wysypki pęcherzykowej, [klasycznego pomoru świń] (2) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (2), a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, oraz(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy] (2), [klasycznego pomoru świń] (2) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (2) od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium gospodarskich zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i w okresie poprzedzających 30 dni nie miały kontaktu z przywożonymi zwierzętami parzystokopytnymi;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubryce I.11, a w tym okresie w gospodarstwie(-ach) oraz na obszarze o promieniu 10 km wokół tego gospodarstwa (tych gospodarstw) pochodzenia nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.4 nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.5 są wysyłane/zostały wysłane (2) z gospodarstwa(-stw) pochodzenia nie przechodząc przez żaden rynek:(2) [bezpośrednio do Unii,](2) albo [do urzędowo zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt opisanego w rubryce I.13, znajdującego się na terytorium opisanym w pkt II.2.1,]oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 40 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;

    PAŃSTWOWzór POR-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.6 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.7 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.8 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (3) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (4) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1 Choroba Aujeszky’ego podlega obowiązkowi zgłaszania w krajach, o których mowa w rubryce I.7;II.4.2 Zgodnie z urzędowymi informacjami, w okresie poprzedzających 3 miesięcy nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych objawów choroby Aujeszky’ego w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o których mowa w rubryce I.11;II.4.3 zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) pozostawały w gospodarstwie(-ach) pochodzenia, o których mowa w rubryce I.11, od urodzenia lub w okresie 60 dni poprzedzających wysyłkę na eksport, orazb) nie były szczepione przeciw chorobie Aujeszky’ego.]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych świń domowych (Sus scrofa) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do rzeźni docelowej i poddane ubojowi w ciągu pięciu dni roboczych.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu,— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).

    PAŃSTWOWzór POR-YII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) Niepotrzebne skreślić.(3) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(4) Jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia, zgodnie z decyzją 2008/185/WE.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór RUMPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17 Kraj pochodzenia Kod ISOI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór RUMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy i gruźlicy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, choroby niebieskiego języka, gorączki doliny Rift, zarazy płucnej bydła, choroby guzowatej skóry bydła, pomoru małych przeżuwaczy, ospy owiec i kóz, zarazy płucnej kóz oraz choroby krwotocznej, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, orazb) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały(3) [na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie sześciu miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i nie miały kontaktu ze zwierzętami parzystokopytnymi przywiezionymi na to terytorium w okresie krótszym niż poprzedzające sześć miesięcy;]albo [w kraju wysyłki przez co najmniej 60 dni od daty ich wprowadzenia, jeśli są to zwierzęta gatunków wymienionych w załączniku I część 7 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010, które zostały przywiezione bezpośrednio na mocy warunków określonych dla każdego gatunku w załączniku I część 7 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 z kraju trzeciego w okresie krótszym niż sześć miesięcy poprzedzających ich wprowadzenie na terytorium Unii, i które były odseparowane od zwierząt o innym statusie zdrowotnym po wprowadzeniu na teren kraju wywozu i przed wywozem do Unii (2)]II.2.3 pozostawały od urodzenia lub co najmniej w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie/przedsiębiorstwie (3) opisanym w rubrykach I.11 i I.13:a) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 150 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska choroby niebieskiego języka ani choroby krwotocznej w okresie poprzedzających 60 dni, orazb) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska innych chorób, o których mowa w pkt II.2.1, w okresie poprzedzających 40 dni;II.2.4 nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1, oraz:(3) (4) [pochodzą ze stada oficjalnie uznanego za wolne od gruźlicy, oraz](3) (5) albo [poddane zostały śródskórnej próbie tuberkulinowej w okresie poprzedzających 30 dni z wynikiem ujemnym, oraz]

    PAŃSTWOWzór RUMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.nie zostały zaszczepione przeciw brucelozie, oraz:(3) (4) [pochodzą ze stada oficjalnie uznanego za wolne od brucelozy;](3) (5) albo [zostały poddane badaniu odczynem aglutynacji, który wykazał miano bruceli poniżej 30 IU aglutynacji na ml, w okresie poprzedzających 30 dni;](3) albo [są kastrowanymi samcami w dowolnym wieku;]II.2.5 zgodnie z moją wiedzą i pisemną deklaracją sporządzoną przez właściciela zwierzęta te:a) nie pochodzą z gospodarstw/przedsiębiorstw (3) i nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw/przedsiębiorstw, w których stwierdzono następujące choroby:(i) zakaźna bezmleczność owiec lub kóz (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides z grupy dużej kolonii), w okresie poprzedzających sześciu miesięcy,(ii) paratuberkuloza lub serowaciejące zapalenie węzłów chłonnych, w okresie poprzedzających 12 miesięcy;(iii) gruczolakowatość płuc, w okresie poprzedzających trzech lat, oraz(iv) choroba maedi-visna lub kozie wirusowe zapalenie stawów/zapalenie mózgu,(3) [w okresie poprzedzających trzech lat,](3) albo [w okresie poprzedzających 12 miesięcy, przy czym wszystkie zarażone zwierzęta zostały zabite, a pozostałe zwierzęta uzyskały ujemne wyniki w dwóch kolejnych badaniach przeprowadzonych w odstępie co najmniej sześciu miesięcy,]b) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób orazc) były wolne od klinicznych i innych objawów gruźlicy i brucelozy w okresie trzech lat poprzedzających wywóz;(3) (6) [II.2.6 zwierzęta uzyskały wyniki ujemne w badaniu serologicznym, mającym na celu wykrycie przeciwciał choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej, wykonanym dwukrotnie na próbkach krwi pobranej na początku okresu izolacji/kwarantanny i co najmniej 28 dni później, w dniu … (dd/mm/rrrr) oraz w dniu … (dd/mm/rrrr), przy czym drugie badanie zostało przeprowadzone w ciągu 10 dni od wywozu;]II.2.7 są wysyłane z gospodarstwa/przedsiębiorstwa opisanego w rubrykach I.11 i I.13 bezpośrednio do Unii oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 30 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.8 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.9 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.10 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (7) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.

    PAŃSTWOWzór RUMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(3) (8) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1 Zgodnie z urzędowymi informacjami, w ciągu poprzedzających 12 miesięcy w gospodarstwie/przedsiębiorstwie (3) pochodzenia, o których mowa w rubrykach I.11 i I.13, nie stwierdzono klinicznych ani patologicznych objawów zakaźnego zapalenia nosa i tchawicy u bydła (IBR);II.4.2 zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) zostały poddane izolacji w obiekcie zatwierdzonym przez właściwy organ w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę, orazb) poddane zostały badaniu serologicznemu w kierunku IBR na surowicy pobranej nie wcześniej niż 21 dni od rozpoczęcia okresu izolacji, z wynikiem ujemnym, przy czym badanie to dało wynik ujemny u wszystkich odizolowanych zwierząt, orazc) nie były szczepione przeciw IBR.;(3) [II.4.3 … (dalsze wymagania lub badania)…]]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych zwierząt z rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych. Dla każdego gatunku wypełnić osobne świadectwo.Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 01.02, 01.04.10, 01.04.20 lub 01.06.19.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder). Kolczyk w uchu zawiera kod ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać gatunek spośród wymienionych dla następujących rodzin:Widłorogie: Antilocapra spp.;Krętorogie: Addax spp., Aepyceros spp., Alcelaphus spp., Ammodorcas spp., Ammotragus spp., Antidorcas spp., Antilope spp., Boselaphus spp., Budorcas spp., Capra spp. (za wyjątkiem Capra hircus), Cephalophus spp., Connochaetes spp., Damaliscus spp. (w tym Beatragus), Dorcatragus spp., Gazella spp., Hemitragus spp., Hippotragus spp., Kobus spp., Litocranius spp., Madoqua spp., Naemorhedus spp. (w tym Nemorhaedus i Capricornis), Neotragus spp., Oreamnos spp., Oreotragus spp., Oryx spp., Ourebia spp., Ovibos spp., Ovis spp. (za wyjątkiem Ovis aries), Pantholops spp., Pelea spp., Procapra spp., Pseudois spp., Pseudoryx spp., Raphicerus spp., Redunca spp., Rupicapra spp., Saiga spp., Sigmoceros-Alecelaphus spp., Sylvicapra spp., Syncerus spp., Taurotragus spp., Tetracerus spp., Tragelaphus spp. (w tym Boocerus).Wielbłądowate: Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.Jeleniowate: Alces spp., Axis-Hyelaphus spp., Blastocerus spp., Capreolus spp., Cervus-Rucervus spp., Dama spp., Elaphurus spp., Hippocamelus spp., Hydropotes spp., Mazama spp., Megamuntiacus spp., Muntiacus spp., Odocoileus spp., Ozotoceros spp., Pudu spp., Rangifer spp.Żyrafowate: Giraffa spp., Okapia spp.Hipopotamowate: Hexaprotodon-Choeropsis spp., Hippopotamus spp.,Piżmowcowate: Moschus spp.Kanczylowate: Hyemoschus spp., Tragulus-Moschiola spp.,Nosorożcowate: Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros spp.Słoniowate: Elephas spp., Loxodonta spp., stosownie do przypadku.

    PAŃSTWOWzór RUMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) W takim przypadku do świadectwa zdrowia należy dołączyć urzędowy dokument dotyczący warunków kwarantanny i przeprowadzania badań, ustanowiony w załączniku I część 2 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 (wzór „CAM”).(3) Niepotrzebne skreślić.(4) Regiony i stada oficjalnie uznane za wolne od gruźlicy i brucelozy lub stada uznane za równoważne z punktu widzenia spełniania wymogów ustanowionych w załączniku A do dyrektywy 64/432/EWG, dla których w kolumnie 6 w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „VII” w odniesieniu do gruźlicy lub „VIII” w odniesieniu do brucelozy.(5) Badania przeprowadzone zgodnie z protokołami, które dla rozpatrywanej choroby opisane są w załączniku I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010. Jednakże w przypadku próby tuberkulinowej zgrubienie fałdu skóry o co najmniej 2 mm lub objawy kliniczne, takie jak obrzęk, wysięk, martwica, ból lub zapalenie uważane są za wynik dodatni.(6) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „A”. Badania w kierunku choroby niebieskiego języka i choroby krwotocznej zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(7) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tych zwierząt z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(8) Jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór SUIPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17 Kraj pochodzenia Kod ISOI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór SUIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie:II.1.1 nie zostały pozyskane z gospodarstwa objętego zakazem podyktowanym zdrowiem zwierząt w okresie poprzedzających 42 dni w przypadku brucelozy, w okresie poprzedzających 30 dni w przypadku wąglika, w okresie poprzedzających sześciu miesięcy w przypadku wścieklizny, oraz nie miały kontaktu ze zwierzętami z gospodarstw, które nie spełniają tych warunków;II.1.2 nie otrzymały:— stilbenów ani tyreostatyków,— substancji estrogennych, androgennych, gestagennych ani beta-agonistów do celów innych niż leczenie terapeutyczne lub zootechniczne (zgodnie z definicją w dyrektywie 96/22/WE).II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej spełniają następujące wymagania:II.2.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 24 miesięcy od pryszczycy, w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń oraz choroby pęcherzykowej świń, a w okresie poprzedzających 6 miesięcy od pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, orazb) na którym w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium zwierząt parzystokopytnych zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie sześciu miesięcy poprzedzających wysyłkę do Unii i nie miały kontaktu ze zwierzętami parzystokopytnymi przywiezionymi na to terytorium w okresie krótszym niż poprzedzające sześć miesięcy;II.2.3 pozostawały od urodzenia lub w okresie 40 dni poprzedzających wysyłkę w gospodarstwie(-ach) opisanym(-ych) w rubrykach I.11 i I.13, a w tym okresie w gospodarstwie (gospodarstwach) pochodzenia oraz wokół tego gospodarstwa (tych gospodarstw), na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.4 A nie są zwierzętami przeznaczonymi do uboju w ramach krajowego programu zwalczania chorób, ani nie były szczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1, i zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu w kierunku brucelozy świń testem ze zbuforowanym antygenem Brucella z wynikiem ujemnym;(2) (3) [II.2.4 B zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu na obecność przeciwciał choroby pęcherzykowej świń i badaniu na obecność przeciwciał klasycznego pomoru świń z wynikiem ujemnym w obu przypadkach;(2) (4) [II.2.4 C zostały poddane w okresie poprzedzających 30 dni badaniu w kierunku brucelozy świń testem ze zbuforowanym antygenem Brucella z wynikiem ujemnym;II.2.5 pochodzą z gospodarstw, które:a) nie są objęte ograniczeniami na mocy krajowego programu kontroli i zwalczania brucelozy, enterowirusowego zapalenia mózgu i rdzenia świń (choroby cieszyńskiej), orazb) są włączone do urzędowego systemu zgłaszania tych chorób;II.2.6 są wysyłane z gospodarstwa opisanego w rubrykach I.11 i I.13 bezpośrednio do Unii oraz, do chwili wysyłki do Unii:a) nie miały kontaktu z innymi zwierzętami parzystokopytnymi niespełniającymi wymogów zdrowotnych opisanych w niniejszym świadectwie, orazb) nie przebywały w żadnym miejscu, w którym lub wokół którego, na obszarze o promieniu 10 km, w okresie poprzedzających 40 dni, odnotowano przypadek/ognisko którejkolwiek z chorób, o których mowa w pkt II.2.1;

    PAŃSTWOWzór SUIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.7 wszystkie pojazdy transportowe lub kontenery, do których zostały załadowane, zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego;II.2.8 zostały przebadane przez urzędowego lekarza weterynarii w ciągu 24 godzin od załadunku i nie wykazały żadnych klinicznych objawów choroby;II.2.9 zostały załadowane do wysyłki do Unii w dniu … (dd/mm/rrrr) (5) środkiem transportu opisanym w rubryce I.15 powyżej, który został oczyszczony i zdezynfekowany przed załadunkiem przy użyciu urzędowo zatwierdzonego środka dezynfekującego i który jest tak skonstruowany, że odchody, mocz, ściółka ani pasza nie mogą podczas transportu wyciec ani wypaść z pojazdu ani kontenera.II.3. Zaświadczenie dotyczące transportu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane powyżej przed i w czasie załadunku były traktowane zgodnie z odnośnymi przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2005, w szczególności w odniesieniu do pojenia i karmienia, i że nadają się one do planowanego transportu.(2) (6) [II.4. Wymagania szczegółoweII.4.1 Choroba Aujeszky’ego podlega obowiązkowi zgłaszania w krajach, o których mowa w rubryce I.7;II.4.2 zgodnie z urzędowymi informacjami, w okresie poprzedzających 12 miesięcy w gospodarstwie (gospodarstwach) pochodzenia, o których mowa w rubrykach I.11 i I.13, ani na obszarze o promieniu 5 km, nie stwierdzono żadnych klinicznych, patologicznych ani serologicznych objawów choroby Aujeszky’ego;II.4.3 zwierzęta, o których mowa w rubryce I.28:a) przed wysyłką na eksport pozostawały od urodzenia w gospodarstwie pochodzenia, o którym mowa w rubrykach I.11 i I.13, lub pozostawały w tym gospodarstwie w okresie poprzedzających 3 miesięcy, a w innych o równorzędnym statusie od urodzenia,b) zostały poddane izolacji w obiekcie zatwierdzonym przez właściwy organ w okresie 30 dni bezpośrednio poprzedzających wysyłkę na eksport i nie miały bezpośredniego ani pośredniego kontaktu z innym świniami,c) zostały poddane badaniu metodą ELISA na obecność przeciwciała gI (7) w surowicy pobranej co najmniej 21 dni po rozpoczęciu okresu izolacji, z wynikiem ujemnym, a wszystkie odizolowane zwierzęta poddane badaniu tą metodą również dały wyniki ujemne, orazd) nie były szczepione przeciw chorobie Aujeszky’ego i nie miały kontaktu ze szczepionymi zwierzętami, a stado pochodzenia nie było szczepione w okresie poprzedzających 12 miesięcy.(2) (8)[II.4.4 … (dalsze wymagania lub badania) …]]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych nieudomowionych zwierząt z rodziny świniowatych (Babyrousa spp., Hylochoerus spp., Phacochoerus spp., Potamochoerus spp., oraz Sus spp), pekari (Catagonus spp., Pecari spp., Tayassu spp.) i tapirowatych (Tapirus spp.).Po przywozie zwierzęta muszą zostać bezzwłocznie przewiezione do gospodarstwa przeznaczenia, gdzie pozostają przez co najmniej 30 dni przed dalszym przemieszczeniem ich poza gospodarstwo, z wyjątkiem wysyłki do rzeźni.

    PAŃSTWOWzór SUIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 01.03 lub 01.06.19.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu,— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Gatunek.Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) Niepotrzebne skreślić.(3) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „B”.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „C”.(5) Data załadunku. Przywóz tych zwierząt nie jest dozwolony w przypadku, gdy zwierzęta zostały załadowane przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, albo w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi zwierząt z rodziny świniowatych z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(6) Jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia, zgodnie z decyzją 2008/185/WE.(7) Do przeprowadzenia zgodnie ze standardami ustanowionymi w załączniku III do decyzji 2008/185/WE. W przypadku zwierząt w wieku powyżej 4 miesięcy należy zastosować test ELISA oparty na antygenach całego wirusa.(8) Dodatkowe wymagania zgłoszone przez Finlandię w odniesieniu do zakaźnego zapalenia żołądka i jelit.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór CAMSpecjalne poświadczenie zdrowia zwierząt przechodzących kwarantannę w St. Pierre i Miquelon przed wprowadzeniem do UniiPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17 Kraj pochodzenia Kod ISOI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.06.19I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliOpasuUbojuI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjnyWiekPłeć

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór CAMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Zaświadczenie dotyczące warunków kwarantannyJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta opisane w niniejszym świadectwie (1) numer …, wydanym w dniu … (dd/mm/rrrr) przebywały od dnia … (data (dd/mm/rrrr) wejścia (2)) w stacji kwarantanny St. Pierre i Miquelon w warunkach przewidziany w załączniku I część 7 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 przez … dni przed zwolnieniem do wywozu do Unii i w okresie tym zostały poddane następującym badaniom (3), przeprowadzonym w zatwierdzonym laboratorium w Unii, z wynikiem ujemnym (4):II.1.1. bruceloza:a) B. abortus: Odczyn aglutynacji (OA) i odczyn kwaśnej aglutynacji płytowej (OKAP) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachb) B. ovis: Odczyn wiązania dopełniacza (OWD) w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachc) B. melitensis: OA i OKAP w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.2. choroba niebieskiego języka i choroba krwotoczna(5) [dwa badania przy użyciu kompetycyjnego testu ELISA na obecność choroby niebieskiego języka w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 21 dniach](5) albo [zostały poddane kwarantannie przez okres dłuższy niż 60 dni i w tym okresie stacja kwarantanny była wolna od wektorów choroby niebieskiego języka (Culicoides), a także nie stwierdzono klinicznych objawów choroby].II.1.3. Gruźlicadwie śródskórne próby tuberkulinowe zgodnie z załącznikiem B do dyrektywy 64/432/WE przy użyciu tuberkuliny bydlęcej i ptasiej, przeprowadzone w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniach od daty pierwszej próbyII.1.4. Pryszczyca: test ELISA na obecność przeciwciał oraz test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.5. księgosusz: kompetycyjny test ELISA w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.6. Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej: test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.7. gorączka doliny Rift: test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.8. choroba guzowatej skóry bydła: test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.9. krymsko-kongijska gorączka krwotoczna: test ELISA lub test neutralizacji wirusa w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.10. surra: mikroskopowe badanie krwi w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.1.11. złośliwa gorączka nieżytowa: test immunofluorescencji w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniachII.2. Gwarancje dodatkoweII.2.1 białaczka bydła: test AGID lub ELISA w ciągu dwóch dni po przybyciu i po co najmniej 42 dniach (jeżeli wymagane przez państwo członkowskie przeznaczenia) (5)

    PAŃSTWOWzór CAMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.3. Leczeniezwierzęta poddane zostały:II.3.1. leczeniu przeciw pasożytom wewnętrznym i zewnętrznym w okresie kwarantannyII.3.2.(5) [leczeniu streptomycyną 25 mg/kg](5) albo [leczeniu antybiotykowemu skutecznemu przeciw Leptospira spp (podać …mg/kg…)](5)[II.3.3. szczepieniu przeciw wściekliźnie (jeżeli wymagane) w dniu … (dd/mm/rrrr) przy użyciu szczepionki … (typ, producent i nr partii), wynik testu …]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla żywych zwierząt z rodziny wielbłądowatych.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku I część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.13: W celu zatwierdzenia ewentualne miejsce gromadzenia zwierząt musi spełniać wymogi ustanowione w załączniku I część 5 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: System identyfikacji: Zwierzęta muszą posiadać:— indywidualny numer umożliwiający odtworzenie miejsca ich pochodzenia. Określić system identyfikacji (np. kolczyk, tatuaż, piętno, chip, transponder) i jego umiejscowienie na zwierzęciu,— kolczyk w uchu z podanym kodem ISO kraju wywozu. Indywidualny numer musi umożliwiać odtworzenie miejsca ich pochodzenia.— Rubryka I.28: Wiek: (w miesiącach)— Rubryka I.28: Płeć (M = samiec, F = samica, C = wykastrowany).— Rubryka I.28: Gatunek: Wybrać spośród „Camelus spp.”, „Lama spp.”, „Vicugna spp.”, stosownie do przypadku.Część II:(1) Świadectwo zdrowia zwierząt dla zwierząt nieudomowionych innych niż z rodziny świniowatych, przewożonych do Unii (wzór „RUM”) zgodnie z przepisami załącznika I część 2 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(2) Dzień, w którym ostatnie zwierzę w grupie znalazło się w stacji kwarantanny.(3) Badania przeprowadzono zgodnie z metodami opisanymi w załączniku I część 7 rozdział 2 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(4) Oryginały wyników przeprowadzonych badań należy dołączyć do niniejszego świadectwa.(5) Niepotrzebne skreślić.UwagaPobieranie próbek i badania należy w miarę możliwości przeprowadzać łącznie, przy jednoczesnym przestrzeganiu minimalnego odstępu czasu, w celu ograniczenia do minimum zabiegów na zwierzętach.

    PAŃSTWOWzór CAMII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    CZĘŚĆ 3

    Uzupełnienie do transportu zwierząt drogą morską

    (wypełniany i załączany do świadectwa weterynaryjnego, w przypadku gdy transport do granicy Unii Europejskiej, albo jego część, odbywa się statkiem)



    Oświadczenie kapitana statku

    Ja, niżej podpisany kapitan statku (nazwa …), oświadczam, że zwierzęta, o których mowa w załączonym świadectwie weterynaryjnym nr … pozostawały na pokładzie statku podczas rejsu z … w … (kraj wywozu) do … w Unii oraz że podczas podróży do Unii statek nie zawijał do żadnego miejsca poza … (kraj wywozu) innym niż: … (porty zawinięcia podczas podróży). Ponadto podczas podróży zwierzęta te nie miały kontaktu z innymi zwierzętami na pokładzie o niższym statusie zdrowotnym.

    Sporządzono w … dnia …

    (port przybycia)

    (data przybycia)

    (pieczęć)

    (podpis kapitana)

    (imię, nazwisko i tytuł wielkimi literami)

    CZĘŚĆ 4

    Uzupełnienie do transportu zwierząt drogą powietrzną

    (wypełniany i załączany do świadectwa weterynaryjnego, w przypadku gdy transport do granicy Unii Europejskiej, albo jego część, odbywa się samolotem)



    Oświadczenie kapitana samolotu

    Ja, niżej podpisany kapitan samolotu (nazwa …), oświadczam, iż klatka lub kontener i obszar wokół klatki lub kontenera zawierających zwierzęta, o których mowa w załączonym świadectwie weterynaryjnym nr …, zostały spryskane odpowiednim środkiem owadobójczym przed wylotem.

    Sporządzono w … dnia …

    (port lotniczy odlotu)

    (data odlotu)

    (pieczęć)

    (podpis kapitana)

    (imię, nazwisko i tytuł wielkimi literami)

    CZĘŚĆ 5

    Warunki zatwierdzenia miejsc gromadzenia zwierząt (wymienione w art. 4)

    W celu uzyskania zatwierdzenia miejsca gromadzenia zwierząt muszą spełniać następujące wymagania:

    I. Muszą być objęte nadzorem urzędowego lekarza weterynarii.

    II. Każde z nich musi być położone w środku obszaru o średnicy co najmniej 20 km, na którym, według urzędowych danych, nie było przypadków pryszczycy w okresie co najmniej 30 dni poprzedzających wykorzystanie ich jako zatwierdzone miejsca gromadzenia zwierząt.

    III. Przed każdym wykorzystaniem ich jako zatwierdzone miejsca gromadzenia zwierząt muszą zostać oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekującego, urzędowo zatwierdzonego w kraju wywozu jako środka skutecznego w zwalczaniu pryszczycy.

    IV. Uwzględniając liczbę zwierząt, jaka może w nich przebywać, muszą posiadać:

    a) obiekt przeznaczony wyłącznie do celu gromadzenia zwierząt;

    b) stosowne wyposażenie, łatwe do czyszczenia i dezynfekcji, służące do załadunku i rozładunku, a także stosowne obiekty do przetrzymywania zwierząt w odpowiednich warunkach, ich pojenia, karmienia i przeprowadzania niezbędnych czynności leczniczych;

    c) stosowne obiekty przeznaczone do badania i izolowania zwierząt;

    d) stosowne wyposażenie, służące do czyszczenia i dezynfekcji pomieszczeń i pojazdów;

    e) stosowne miejsce do składowania paszy, ściółki i obornika;

    f) stosowny system odprowadzania i usuwania ścieków;

    g) biuro urzędowego lekarza weterynarii.

    V. W okresie działania muszą posiadać wystarczającą liczbę lekarzy weterynarii wykonujących wszystkie obowiązki wyszczególnione w części 5;

    VI. Mogą przyjmować jedynie zwierzęta posiadające indywidualne oznakowanie, gwarantujące możliwość odtworzenia miejsca ich pochodzenia. W tym celu, w momencie przyjmowania zwierząt, właściciel lub osoba odpowiedzialna za miejsce gromadzenia zwierząt musi upewnić się, że zwierzęta są właściwie oznakowane i że towarzyszą im dokumenty lub świadectwa zdrowia właściwe dla danego gatunku lub kategorii.

    Ponadto właściciel lub osoba odpowiedzialna za miejsce gromadzenia zwierząt musi umieścić w rejestrze lub bazie danych imię i nazwisko właściciela, pochodzenie zwierząt, daty przyjęcia i zwolnienia, numer identyfikacyjny zwierząt lub numer rejestracyjny stada pochodzenia i gospodarstwa przeznaczenia oraz numer rejestracyjny przewoźnika i numer rejestracyjny ciężarówki przywożącej lub odbierającej zwierzęta z miejsca gromadzenia, a także przechowywać te dane przez co najmniej trzy lata.

    VII. Wszystkie zwierzęta przechodzące przez miejsce gromadzenia muszą spełniać wymogi zdrowotne ustanowione dla przywozu do Unii zwierząt danej kategorii.

    VIII. Zwierzęta przeznaczone do wprowadzenia do Unii, przechodzące przez miejsce gromadzenia zwierząt, muszą w ciągu sześciu dni od daty przybycia do miejsca gromadzenia zostać załadowane i wysłane bezpośrednio na granicę kraju wywozu:

    a) bez wchodzenia w kontakt ze zwierzętami parzystokopytnymi innymi niż zwierzęta spełniające wymogi zdrowotne ustanowione dla wprowadzania do Unii danej kategorii zwierząt,

    b) podzielone na przesyłki tak, aby pojedyncza przesyłka nie zawierała zarówno zwierząt przeznaczonych do hodowli lub produkcji, jak i zwierząt przeznaczonych do natychmiastowego uboju;

    c) w pojazdach transportujących lub kontenerach, które zostały uprzednio oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekującego urzędowo zatwierdzonego w kraju wywozu jako skutecznego środka w zwalczaniu pryszczycy, skonstruowanych w sposób uniemożliwiający wyciekanie lub wypadanie podczas transportu odchodów, moczu, ściółki lub paszy.

    IX. Jeżeli warunki wywozu zwierząt do Unii wymagają, aby w określonym czasie przed załadunkiem przeprowadzone zostało określone badanie, okres ten musi obejmować każdy okres gromadzenia zwierząt, do sześciu dni liczonych od daty przybycia zwierząt do zatwierdzonego miejsca gromadzenia zwierząt.

    X. Kraj trzeci wywozu musi wyznaczyć miejsca gromadzenia zatwierdzone dla zwierząt przeznaczonych do hodowli i produkcji, a także miejsca gromadzenia zatwierdzone dla zwierząt przeznaczonych do uboju, oraz musi podać do wiadomości Komisji i właściwych organów centralnych państw członkowskich nazwy i adresy tych miejsc. Informacje te muszą być systematycznie uaktualniane.

    XI. Kraj trzeci wywozu określi procedurę urzędowego nadzoru zatwierdzonych miejsc gromadzenia zwierząt i dopilnuje, aby nadzór taki miał miejsce.

    XII. Zatwierdzone miejsca gromadzenia zwierząt muszą być poddawane regularnym kontrolom przez właściwy organ kraju trzeciego w celu sprawdzenia, czy w dalszym ciągu spełniane są wymagania niezbędne do uzyskania zatwierdzenia, ustanowione w punktach I do XI.

    Jeżeli kontrole wykażą, że warunki te nie są już spełniane, zatwierdzenie miejsca gromadzenia zwierząt musi zostać zawieszone. Zatwierdzenie to może zostać przywrócone jedynie wówczas, gdy właściwy organ kraju trzeciego ma pewność, że miejsce gromadzenie zwierząt spełnia w całości wymagania ustanowione w punktach od I do XI.

    CZĘŚĆ 6

    Protokoły standaryzacji materiałów oraz procedur badania

    (wymienione w art. 5)

    Gruźlica (TBL)

    Pojedynczą śródskórną próbę tuberkulinową z wykorzystaniem tuberkuliny bydlęcej przeprowadza się zgodnie z załącznikiem B do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku zwierząt z rodziny świniowatych pojedynczą śródskórną próbę tuberkulinową z wykorzystaniem tuberkuliny ptasiej przeprowadza się zgodnie z załącznikiem B do dyrektywy 64/432/EWG, z tą różnicą, że miejscem wstrzyknięcia jest luźny fałd skóry u podstawy ucha.

    ▼M2

    Bruceloza (Brucella abortus) (BRL)

    Odczyn aglutynacji, odczyn wiązania dopełniacza, test ze zbuforowanym antygenem Brucelli, testy ELISA oraz test metodą fluorescencji w świetle spolaryzowanym przeprowadza się zgodnie z załącznikiem C do dyrektywy 64/432/EWG.

    ▼C1

    Bruceloza (Brucella melitensis) (BRL)

    Testy przeprowadza się zgodnie z załącznikiem C do dyrektywy 91/68/EWG.

    Enzootyczna białaczka bydła (EBL)

    Test immunodyfuzji w żelu agarowym oraz test ELISA przeprowadza się zgodnie z załącznikiem D rozdział II ust. A i C do dyrektywy 64/432/EWG.

    Choroba niebieskiego języka (BTG)

    (A)

    Kompetycyjny lub blokujący test ELISA przeprowadza się zgodnie z następującym protokołem:

    Kompetycyjny test ELISA z wykorzystaniem przeciwciała monoklonalnego 3-17-A3 jest w stanie zidentyfikować przeciwciała skierowane przeciwko wszystkim znanym serotypom wirusa choroby niebieskiego języka.

    Zasada testu polega na przerwaniu reakcji pomiędzy antygenem wirusa BTG i grupowo swoistym przeciwciałem monoklonalnym (3-17-A3) poprzez dodanie surowicy badanej. Przeciwciała skierowane przeciwko wirusowi BTG obecne w surowicy badanej blokują reaktywność przeciwciała monoklonalnego (Mab), przez co ograniczona jest spodziewana reakcja barwna po dodaniu znakowanego enzymatycznie przeciwciała anty-mysiego oraz chromogenu/substratu. Surowice mogą być badane w jednokrotnym rozcieńczeniu 1:5 (test plamkowy – dodatek 1) lub mogą być miareczkowane (miareczkowanie surowicy – dodatek 2) do osiągnięcia punktu końcowego. Wartości inhibicji powyżej 50 % można potraktować jako wynik dodatni.

    Materiały i odczynniki:

    1. Odpowiednie mikropłytki do testu ELISA.

    2. Antygen: dostarczany w postaci stężonego ekstraktu komórkowego, przygotowywany według podanego poniżej sposobu, przechowywany w temperaturze – 20 °C albo – 70 °C.

    3. Bufor blokujący: bufor fosforanowy (PBS), zawierający 0,3 % surowicy dorosłego bydła ujemnej w kierunku wirusa BTG, 0,1 % (v/v) roztwór Tween-20 (dostarczany jako syrop monolaurynianu polioksyetylenosorbitolu) w PBS.

    4. Przeciwciało monoklonalne: 3-17-A3 (dostarczane jako supernatant z hodowli tkankowej linii komórkowej hybrydoma) skierowane przeciw grupowo swoistemu polipeptydowi VP7, przechowywane w temperaturze – 20 °C lub liofilizowane i rozcieńczane przed użyciem buforem blokującym w stosunku 1:100.

    5. Koniugat: królicza globulina anty-mysia (adsorbowana i wymywana) sprzężona z peroksydazą chrzanową, przechowywana w ciemności w temperaturze 4 °C.

    6. Chromogen i substrat: ortofenylodiamina (chromogen OPD) w końcowym stężeniu 0,4 mg/ml w sterylnej wodzie destylowanej. Nadtlenek wodoru (substrat 30 % w/v) 0,05 % v/v dodawany tuż przed użyciem (5μl H2O2 na 10 ml OPD). (Ostrożnie! Pracując z OPD należy używać rękawic gumowych! Podejrzewane działanie mutagenne).

    7. 1 M kwas siarkowy: 26,6 ml kwasu dodane do 473,4 ml wody destylowanej. (Uwaga! Zawsze dodawać kwas do wody, nigdy odwrotnie).

    8. Wytrząsarka orbitalna.

    9. Czytnik płytek ELISA (wyniki testu można odczytać wizualnie).

    Format badania

    Cc: koniugat kontrolny (bez surowicy/bez przeciwciała monoklonalnego); C++: silnie dodatnia surowica kontrolna; C+: słabo dodatnia surowica kontrolna; C-: ujemna surowica kontrolna; Cm: przeciwciało monoklonalne kontrolne (bez surowicy).



    DODATEK 1

    Format testu plamkowego (1:5) – (40 surowic/płytkę)

     

    Kontrole

    Surowice badane

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    A

    Cc

    C-

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    B

    Cc

    C-

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    C

    C++

    C++

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    D

    C++

    C++

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    E

    C+

    C+

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    F

    C+

    C+

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

    G

    Cm

    Cm

     
     
     
     
     
     
     
     
     

    40

    H

    Cm

    Cm

     
     
     
     
     
     
     
     
     

    40



    DODATEK 2

    Format miareczkowania surowicy (10 surowic/płytkę)

     

    Kontrole

    Surowice badane

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    A

    Cc

    C-

    1:5

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:5

    B

    Cc

    C-

    1:10

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:10

    C

    C++

    C++

    1:20

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:20

    D

    C++

    C++

    1:40

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:40

    E

    C+

    C+

    1:80

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:80

    F

    C+

    C+

    1:160

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:160

    G

    Cm

    Cm

    1:320

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:320

    H

    Cm

    Cm

    1:640

     
     
     
     
     
     
     
     

    1:640

    Protokół badania:

    Koniugat kontrolny (Cc)

    :

    studzienki 1A i 1B to ślepa kontrola składająca się z antygenu wirusa BTG oraz koniugatu. Może być używany do zerowania czytnika ELISA.

    Przeciwciała monoklonalne kontrolne (Cm)

    :

    kolumny 1 i 2, wiersze G i H to próba kontrolna z przeciwciałami monoklonalnymi, zawierająca antygen wirusa BTG, przeciwciała monoklonalne i koniugat. Te studzienki wykazują najsilniejsze zabarwienie. Odczyt średniej gęstości optycznej dla tej kontroli odpowiada wartości inhibicji równej 0 %.

    Dodatnia kontrola (C++, C+)

    :

    kolumny 1 i 2, wiersze C-D-E-F. Studzienki te zawierają antygen wirusa BTG, odpowiednio silnie i słabo dodatnią antysurowicę wirusa BTG, przeciwciała monoklonalne i koniugat.

    Ujemna kontrola (C-)

    :

    studzienki 2A i 2B to kontrolne ujemne zawierające antygen wirusa BTG, ujemną antysurowicę, przeciwciała monoklonalne i koniugat.

    Surowice badane

    :

    w badaniach serologicznych na dużą skalę i szybkich badaniach przesiewowych surowice mogą być badane w jednokrotnym rozcieńczeniu 1:5 (dodatek 1). Alternatywnie można badać 10 surowic w rozcieńczeniu w przedziale od 1:5 do 1:640 (dodatek 2). Pozwala to uzyskać przybliżone wskazania co do miana przeciwciał w surowicy badanej.

    Procedura:

    1. Rozcieńczyć antygen wirusa BTG do wstępnie miareczkowanego stężenia w PBS, poddać krótkiej sonikacji w celu rozproszenia skupisk wirusa (jeśli sonikator nie jest dostępny, silnie wstrząsnąć pipetą), po czym dodać po 50 μl do wszystkich studzienek płytki ELISA. Postukać w ścianki płytki w celu rozproszenia antygenu.

    2. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut na wytrząsarce orbitalnej. Przemyć płytki trzykrotnie poprzez zalanie studzienek niesterylnym PBS i ich opróżnienie, po czym osuszyć na bibule.

    3. Skontrolować studzienki: dodać 100 μl bufora blokującego do studzienek oznaczonych jako Cc. Dodać 50 μl dodatniej i ujemnej surowicy kontrolnej w rozcieńczeniu 1:5 (10 μl surowicy + 40 μl bufora blokującego) odpowiednio do studzienek oznaczonych jako C-, C + oraz C++. Dodać 50 μl bufora blokującego do studzienek kontrolnych oznaczonych jako Mab.

    Metoda testu plamkowego: Dodać każdej z badanych surowic w rozcieńczeniu 1:5 w buforze blokującym w celu zduplikowania studzienek w kolumnach od 3 do 12 (10 μl surowicy + 40 μl bufora blokującego),

    lub

    Metoda miareczkowania surowicy: Przygotować serię dwukrotnych rozcieńczeń każdej z próbek badanych (1:5 do 1:640) w buforze blokującym, w ośmiu studzienkach w pojedynczych kolumnach od 3 do 12.

    4. Natychmiast po dodaniu surowic badanych rozcieńczyć Mab w stosunku 1:100 w buforze blokującym oraz dodać po 50 μl do wszystkich studzienek na płytce, z wyjątkiem próby ślepej.

    5. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut na wytrząsarce orbitalnej. Przemyć trzykrotnie PBS i osuszyć na bibule.

    6. Rozcieńczyć koncentrat króliczych przeciwciał anty-mysich do 1:5000 w buforze blokującym i dodać po 50 μl do wszystkich studzienek na płytce.

    7. Inkubować w temperaturze 37 °C przez 60 minut na wytrząsarce orbitalnej. Przemyć trzykrotnie PBS i osuszyć na bibule.

    8. Rozmrozić dichlorowodorek o-fenylenodiaminy (OPD) i bezpośrednio przed użyciem dodać 5 μl 30 % nadtlenku wodoru do każdych 10 ml OPD. Dodać po 50 μl do wszystkich studzienek na płytce. Odczekać około 10 minut na wytworzenie się reakcji barwnej, po czym zatrzymać reakcję przy pomocy 1 M kwasu siarkowego (50 μl na studzienkę). Reakcja barwna powinna pojawić się w studzienkach kontrolnych oznaczonych jako Mab oraz w studzienkach zawierających surowice bez przeciwciał wirusa BTG.

    9. Ocenić płytki wizualnie lub przy pomocy czytnika spektrofotometrycznego i zapisać wyniki.

    Analiza wyników:

    Używając pakietu oprogramowania, wydrukować wartości gęstości optycznej (OD) oraz procent inhibicji (PI) dla badanej i kontrolnej surowicy w oparciu o wartość średnią zarejestrowaną w studzienkach zawierających antygen kontrolny. Odnotowane wartości OD i PI pozwolą ustalić, czy wyniki testu mieszczą się w akceptowalnych granicach. Wartość górnej granicy kontrolnej i dolnej granicy kontrolnej dla studzienek kontrolnych oznaczonych jako Mab (antygen plus przeciwciało monoklonalne przy braku surowic badanych) wynoszą pomiędzy 0,4 i 1,4 wartości gęstości optycznej. Każda płytka, która nie spełnia powyższych kryteriów, musi zostać odrzucona.

    Jeśli pakiet oprogramowania nie jest dostępny, wydrukować wartości OD korzystając z drukarki analizatora ELISA. Obliczyć średnią wartość OD dla studzienek kontrolnych zawierających antygen, która równa jest 100 %. Określić 50 % wartości OD i ręcznie obliczyć, czy każda z próbek jest dodatnia, czy ujemna.

    Wartość procentu inhibicji (PI) = 100 – (OD każdej kontroli/średnia wartość OD z Cm) × 100.

    Zduplikowane studzienki zawierające ujemną surowicę kontrolną, a także zduplikowane studzienki ze ślepą kontrolą powinny wykazywać, odpowiednio, wartości PI pomiędzy + 25 % i – 25 % oraz pomiędzy + 95 % i + 105 %. Niespełnienie powyższych kryteriów nie unieważnia wyniku pochodzącego z danej płytki, ale sugeruje, że kolor tła cały czas się zmienia. Silna i słaba dodatnia surowica kontrolna powinna wykazywać, odpowiednio, wartości PI pomiędzy + 81 % i + 100 % oraz pomiędzy + 51 % i + 80 %.

    Próg diagnostyczny dla surowic badanych wynosi 50 % (PI 50 % lub OD 50 %). Próbki wykazujące wartość PI mniejsze niż 50 % uznaje się za ujemne. Próbki wykazujące wartość PI powyżej i poniżej progu dla zduplikowanych studzienek uznaje się za wątpliwe. Takie próbki można ponownie przebadać metodą testu plamkowego bądź miareczkowania. Próbki dodatnie mogą zostać poddane miareczkowaniu w celu określenia stopnia, w jakim ich wynik jest dodatni.

    Odczyt wizualny: Próbki dodatnie i ujemne można z łatwością rozróżnić wizualnie. Próbki słabo dodatnie lub silnie ujemne mogą być trudniejsze do interpretacji wizualnej.

    Przygotowania antygenu wirusa BTG do testu ELISA:

    1. 40-60 butli Roux z wyrośniętą hodowlą komórek BHK-21 przemyć trzykrotnie pożywką Eagle’a bez surowicy, a następnie zakazić serotypem 1 wirusa BTG w pożywce Eagle’a bez surowicy.

    2. Inkubować w temperaturze 37 °C i sprawdzać codziennie na obecność efektu cytopatycznego (CPE).

    3. Gdy efekt cytopatyczny obejmuje 90-100 % komórek hodowli w każdej butli Roux, należy zebrać wirus przez energiczne wytrząsanie w celu odklejenia komórek od powierzchni szkła.

    4. Odwirować przy 2 000-3 000 obr/min w celu osadzenia komórek.

    5. Odrzucić supernatant i ponownie zawiesić komórki w około 30 ml PBS zawierającego 1 % roztwór sarkozylu i 2 ml fluorku fenylometylosulfonylu (bufor lizujący). Może to spowodować żelifikację komórek, co można ograniczyć dodając więcej buforu lizującego. (Uwaga! Fluorek fenylometylosulfonylu jest substancją niebezpieczną! Ostrożnie!)

    6. Rozbić komórki przy użyciu sondy ultradźwiękowej przy amplitudzie 30 mikronów przez 60 sekund.

    7. Odwirowywać przy 10 000 obr/min przez 10 minut.

    8. Zebrać supernatant i przechowywać w temperaturze 4 °C, a pozostały osad z komórek ponownie zawiesić w 10-20 ml buforu lizującego.

    9. Rozbić komórki ultradźwiękami, odwirować i zebrać uzyskany supernatant. Powtórzyć procedurę trzykrotnie, za każdym razem zbierając supernatant.

    10. Połączyć porcje supernatantu i odwirowywać przy 24 000 obr/min (100,000 g) w temperaturze 4 °C przez 120 minut na 5 ml poduszce z 40 % sacharozy (w/v w PBS) używając 30 ml probówek do wirówki Beckmanna i wirnika SW 28.

    11. Odrzucić supernatant, wysuszyć probówki i ponownie zawiesić osad w PBS przy użyciu sonikatora. Tak uzyskany antygen należy podzielić na porcje i przechowywać w temperaturze – 20 °C

    Miareczkowanie antygenu wirusa BTG do testu ELISA:

    Antygen wirusa choroby niebieskiego języka do testu ELISA jest miareczkowany przy użyciu pośredniego testu ELISA. Roztwór otrzymany przez dwukrotne rozcieńczenie antygenu jest miareczkowany w stosunku do stałego rozcieńczenia (1:100) przeciwciała monoklonalnego 3-17-A3. Protokół wygląda następująco:

    1. Miareczkować roztwór 1:20 antygenu wirusa BTG w PBS na mikropłytce w serii podwójnych rozcieńczeń (w objętości 50 μl/studzienkę), przy pomocy pipety wielokanałowej.

    2. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce orbitalnej.

    3. Przepłukać płytki trzykrotnie przy użyciu PBS

    4. Do każdej studzienki mikropłytki dodać po 50 μl przeciwciała monoklonalnego 3-17-A3 (rozcieńczonego w stosunku 1:100).

    5. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce orbitalnej.

    6. Przepłukać płytkę trzykrotnie przy użyciu PBS.

    7. Do każdej studzienki mikropłytki dodać po 50 μl koniugatu króliczej globuliny anty-mysiej, znakowanej peroksydazą chrzanową, w optymalnym wstępnym stężeniu.

    8. Inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce orbitalnej.

    9. Dodać substrat i chromogen według podanego poprzednio opisu. Zatrzymać reakcję barwną po 10 minutach przez dodanie 1 M kwasu siarkowego (50 μl/studzienkę).

    W teście kompetycyjnym należy stosować nadmiar przeciwciała monoklonalnego, gdyż pozwala to wybrać rozcieńczenie antygenu, które znajduje się na krzywej miareczkowania (nie w obszarze plateau) i daje około 0,8 OD po 10 minutach.

    (B)

    Test immunodyfuzji w żelu agarowym jest przeprowadzany jest zgodnie z następującym protokołem:

    Antygen:

    Antygen precypitujący można przygotować w dowolnej hodowli komórkowej, która pozwala na szybkie namnożenie się referencyjnego szczepu wirusa choroby niebieskiego języka. Zaleca się użycie linii komórkowych Vero lub BHK. Antygen znajduje się w supernatancie znad hodowli pod koniec okresu replikacji wirusa, ale dla osiągnięcia skuteczności zaleca się jego 50-100-krotne zagęszczenie. Wykonuje się to stosując standardową procedurę zagęszczania białek; wirusa w antygenie można inaktywować przez dodanie 0,3 % (v/v) roztworu beta- propiolaktonu.

    Znana kontrolna surowica dodatnia:

    Używając międzynarodowej surowicy wzorcowej oraz antygenu, należy uzyskać krajową surowicę wzorcową, wystandaryzowaną w optymalnym stosunku do międzynarodowej surowicy wzorcowej, która jest liofilizowana i stosowana jako znana dodatnia surowica kontrolna do każdego testu.

    Surowica badana

    Procedura

    :

    Na płytkę Petriego wylać 1 % agarozę przygotowaną w boranowym lub sodowym buforze barbitolowym o pH 8,5 do 9,0, w postaci warstwy o grubości co najmniej 3,0 mm. Po zastygnięciu agaru wyciąć w nim 7 studzienek o średnicy 5,0 mm, zgodnie z podanym schematem. Schemat ten składa się ze studzienki centralnej oraz sześciu studzienek peryferyjnych ułożonych peryferyjnie w promieniu 3 cm. Centralną studzienkę napełnia się wzorcowym antygenem. Studzienki peryferyjne 2, 4 i 6 wypełniane są znaną surowicą dodatnią, a studzienki 1,3 i 5 – surowicami badanymi. Tak przygotowany zestaw inkubować w zamkniętej komorze wilgotnej w temperaturze pokojowej przez 72 godziny.

    Interpretacja

    :

    Surowica badana jest uważana za dodatnią, jeżeli tworzy swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i prążek ten łączy się z surowicą kontrolną. Surowica badana jest uważana za ujemną, jeżeli nie tworzy swoistego prążka precypitacyjnego z antygenem i nie zakrzywia linii surowicy kontrolnej. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu.

    Choroba krwotoczna (EHD)

    Test immunodyfuzji w żelu agarowym jest przeprowadzany jest zgodnie z następującym protokołem:

    Antygen:

    Antygen precypitujący przygotować w dowolnej hodowli komórkowej, która pozwala na szybkie namnożenie się odpowiedniego serotypu wirusa choroby krwotocznej. Zaleca się użycie linii komórkowych Vero lub BHK. Antygen znajduje się w supernatancie znad hodowli pod koniec okresu replikacji wirusa, ale dla osiągnięcia skuteczności zaleca się jego 50-100-krotne zagęszczenie. Wykonuje się to stosując standardową procedurę zagęszczania białek; wirusa w antygenie można inaktywować przez dodanie 0,3 % (v/v) roztworu beta- propiolaktonu.

    Znana kontrolna surowica dodatnia:

    Używając międzynarodowej surowicy wzorcowej oraz antygenu, należy uzyskać krajową surowicę wzorcową, wystandaryzowaną w optymalnym stosunku do międzynarodowej surowicy wzorcowej, która jest liofilizowana i stosowana jako znana dodatnia surowica kontrolna do każdego testu.

    Surowica badana

    Procedura

    :

    Na płytkę Petriego wylać 1 % agarozę przygotowaną w boranowym lub sodowym buforze barbitolowym o pH 8,5 do 9,0, w postaci warstwy o grubości co najmniej 3,0 mm. Po zastygnięciu agaru wyciąć w nim 7 studzienek o średnicy 5,0 mm, zgodnie z podanym schematem. Schemat składa się ze studzienki centralnej oraz sześciu studzienek peryferyjnych ułożonych peryferyjnie w promieniu 3 cm. Centralną studzienkę napełnia się wzorcowym antygenem. Studzienki peryferyjne 2, 4 i 6 wypełniane są znaną surowicą dodatnią, a studzienki 1,3 i 5 – surowicami badanymi. Tak przygotowany zestaw inkubować w zamkniętej komorze wilgotnej w temperaturze pokojowej przez 72 godziny.

    Interpretacja

    :

    Surowica badana jest uważana za dodatnią, jeżeli tworzy swoisty prążek precypitacyjny z antygenem i prążek ten łączy się z surowicą kontrolną. Surowica badana jest uważana za ujemną, jeżeli nie tworzy swoistego prążka precypitacyjnego z antygenem i nie zakrzywia linii surowicy kontrolnej. Płytki Petriego należy oglądać na ciemnym tle w bocznym oświetleniu.

    Zakaźne zapalenie nosa i tchawicy (IBR) / otręt bydła (IPV)

    (A)

    Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

    Surowica

    :

    Wszystkie surowice są inaktywowane przed użyciem przez 30 minut w temperaturze 56 °C.

    Procedura

    :

    Test seroneutralizacji wobec stałej dawki wirusa wykonywany jest na mikropłytkach z użyciem komórek linii MDBK lub innych wrażliwych linii komórkowych. Szczep Colorado, Oxford lub inny referencyjny szczep wirusa używany jest w dawce 100 TCID50 w 0,025 ml. Inaktywowana, nierozcieńczona surowica jest mieszana z równą objętością (0,025 ml) zawiesiny wirusa. Mieszanina wirus/surowica jest inkubowana w temperaturze 37 °C przez 24 godziny na mikropłytkach przed dodaniem komórek MDBK. Gęstość zawiesiny komórek jest tak dobrana, aby po upływie 24 godzin tworzyły jednowarstwową pełną hodowlę.

    Kontrole

    :

    (i) badanie zakaźności wirusa, (ii) kontrola toksyczności surowicy, (iii) kontrola niezakażonych hodowli komórkowych, (iv) antysurowice wzorcowe.

    Interpretacja

    :

    Wyniki testu seroneutralizacji oraz miano wirusa użytego do przeprowadzenia testu odczytuje się po 3-6 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miano surowicy uważane jest za ujemne, jeżeli nie obserwuje się neutralizacji w rozcieńczeniu 1:2 (surowica nierozcieńczona).

    (B)

    Inny test uznany w ramach decyzji 2004/558/WE ( 26 ).

    Pryszczyca (FMD)

    (A)

    Pobieranie próbek z gardzieli i przełyku oraz badanie należy przeprowadzić zgodnie z następującym protokołem:

    Odczynniki

    :

    Przed przystąpieniem do pobierania próbek należy przygotować podłoże transportowe. Przygotować pojemniki z 2 ml podłoża transportowego w ilości równej liczbie zwierząt badanych. Pojemniki muszą być wykonane z materiału nieulegającego uszkodzeniu podczas przechowywania w stanie zamrożenia w stałym dwutlenku węgla lub w ciekłym azocie. Próbki pobiera się za pomocą specjalnego próbnika do pobierania plwociny w postaci miękkiej rurki zakończonej rodzajem pojemnika (probang). W celu uzyskania próbki rurkę wraz z pojemnikiem wprowadza się do jamy ustnej i dalej wsuwa po grzbiecie języka do górnego odcinka przełyku. Należy starać się pobrać zeskrobinę nabłonka górnego odcinka przełyku i gardła, wykonując boczne i grzbietowe ruchy próbnikiem. Następnie, najlepiej w momencie, kiedy zwierzę przełyka, wycofać urządzenie. Pojemnik powinien być całkowicie wypełniony mieszaniną śluzu, śliny, płynu z przełyku i kruszywa komórkowego. Należy upewnić się, że każda próbka zawiera pewną ilość materiału komórkowego. Należy unikać zbyt agresywnego, powodującego krwawienie, pobierania materiału. Próbki uzyskane od niektórych zwierząt mogą być silnie zanieczyszczone treścią przeżuwanego pokarmu. Takie próbki należy odrzucić oraz przepłukać pysk zwierzęcia wodą lub najlepiej roztworem soli fizjologicznej przed ponownym pobraniem próbek.

    Postępowanie z próbkami

    :

    Każda pobraną próbkę należy ocenić pod względem jakości i dodać 2 ml próbki do takiej samej objętości podłoża transportowego w pojemniku do zamrażania. Pojemniki należy szczelnie zamknąć, odkazić i oznakować. Próbki można przechowywać w temperaturze + 4 °C, jeżeli badanie zostanie przeprowadzone w ciągu 3-4 godzin od pobrania, lub umieścić do czasu wykonania badania w suchym lodzie (– 69 °C) bądź w ciekłym azocie. Urządzenie do pobierania próbek musi być odkażone i trzykrotnie przepłukane czystą wodą przed użyciem go u kolejnego zwierzęcia.

    Badanie na obecność wirusa pryszczycy

    :

    Badaną próbką zakaża się pierwotną hodowlę komórek tarczycy bydła, używając co najmniej trzech probówek z hodowlą na próbkę. Można też użyć hodowli innych komórek np. pierwotnych hodowli komórek nerki bydła lub świni, jednak należy pamiętać, że mogą być mniej wrażliwe na zakażenie niektórymi szczepami wirusa pryszczycy. Probówki inkubuje się w temperaturze 37 °C w wytrząsarce do hodowli komórkowych przez 48 godzin i codziennie sprawdza na obecność efektu cytopatycznego (CPE). Jeżeli wynik jest ujemny, należy wykonać ślepy pasaż w nowej hodowli i ponownie ocenić pod kątem pojawienia się CPE po 48 godzinach. Należy potwierdzić swoistość wszelkich zmian cytopatycznych w hodowli.

    Zalecane podłoża transportowe:

    1. 0,08 M bufor fosforanowy o pH 7,2 zawierający 0,01 % surowiczej albuminy bydlęcej, 0,002 % czerwieni fenolowej oraz antybiotyki.

    2. Pożywka do hodowli komórkowych (np. podłoże MEM Eagle’a) zawierająca 0,04 M bufor HEPES, 0,01 % surowiczej albuminy bydlęcej oraz antybiotyki, o pH 7,2.

    3. Antybiotyki (na ml pożywki końcowej) powinny być dodane do podłoża transportowego, np. 1 000 IU penicyliny, 100 IU siarczanu neomycyny, 50 IU siarczanu polimyksyny B, 100 IU mykostatyny.

    (B)

    Test neutralizacji wirusa jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

    Odczynniki

    :

    Roztwór bazowy antygenu wirusa pryszczycy przygotowuje się w hodowlach komórkowych lub na językach bydlęcych i przechowuje w temperaturze – 70 °C lub niższej, bądź w temperaturze – 20 °C po zawieszeniu w 50 % roztworze glicerolu. Jest to roztwór bazowy antygenu. W tych warunkach wirus pryszczycy przechowuje się dobrze przez wiele miesięcy, a jego miano ulega jedynie nieznacznym wahaniom.

    Procedura

    :

    Test należy przeprowadzić w hodowli wrażliwych komórek, jak IBRS-2, BHK-21 lub komórki nerki cielęcia, hodowanych w płaskodennych mikropłytkach do hodowli komórkowych. Surowice przeznaczone do badania rozcieńcza się w stosunku 1:4 w podłożu do hodowli niezawierającym surowicy z dodatkiem 100 IU/ml neomycyny lub innego odpowiedniego antybiotyku. Surowice inaktywuje się w temperaturze 56 °C przez 30 minut, a następnie pobiera się 0,05 ml do wykonania dwukrotnie wzrastającego rozcieńczenia na mikropłytkach, używając pipet rozcieńczających o pojemności 0,05 ml. Wstępnie miareczkowany wirus rozcieńcza się w podłożu hodowlanym niezawierającym surowicy, tak aby zawierał 100 TCID50/0,05 ml i ta dawka wirusa jest wprowadzana do każdej studzienki. Mieszanina surowicy i wirusa jest następnie inkubowana w temperaturze 37 °C przez godzinę w celu neutralizacji, po czym do każdej studzienki dodawanych jest 0,05 ml zawiesiny o gęstości 0,5-1,0 × 106 komórek/ml podłoża hodowli komórkowej z dodatkiem surowicy wolnej od przeciwciał przeciw wirusowi pryszczycy i płytki się zakrywa. Płytki inkubuje się w temperaturze 37 °C. Jednowarstwową hodowlę w pełni pokrywającą powierzchnię uzyskuje się zwykle po 24 godzinach. CPE jest zwykle wystarczająco dobrze widoczny po 48 godzinach. Można wówczas odczytać wynik neutralizacji pod mikroskopem lub utrwalić płytki i wybarwić, na przykład używając 10 % mieszaniny roztworu formaliny i roztworu soli fizjologicznej i 0,05 % roztworu błękitu metylenowego, i ocenić wynik makroskopowo.

    Kontrole

    :

    Kontrole do każdego testu stanowią: homologiczna antysurowica o znanym mianie, kontrolna hodowla komórkowa, kontrolna surowica o znanej toksyczności, podłoże kontrolne oraz miareczkowanie wirusa, na podstawie którego wyliczana jest rzeczywista dawka wirusa użyta w tym badaniu.

    Interpretacja

    :

    Studzienki z hodowlą, w której widoczny jest CPE, uważa się za zakażone i miano neutralizacyjne wyrażane jest jako odwrotność końcowego rozcieńczenia surowicy w mieszaninie surowicy i wirusa jako 50 % punkt końcowy ustalony zgodnie z metodą Spearmana-Kärbera. (Kärber, G., Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie, 1931, str. 162, 480.) Test jest uznawany za wiarygodny, jeżeli dawka wirusa przypadająca na jedną studzienkę waha się między 101,5 a 102,5 TCID50, a miano surowicy wzorcowej zawiera się w zakresie dwukrotnego spodziewanego miana, ustalonego na podstawie poprzedniego miareczkowania. Jeżeli kontrole nie spełniają tych warunków, odczyny należy powtórzyć. Punkt końcowy miana 1:11 lub niższy jest uważany za wynik ujemny.

    (C)

    Wykrywanie i oznaczanie ilościowe przeciwciał metodą ELISA przeprowadzane są zgodnie z następującym protokołem:

    Odczynniki

    :

    Antysurowice królicze przeciwko antygenowi 146S, występującemu u siedmiu typów wirusa pryszczycy, w ustalonym wcześniej optymalnym rozcieńczeniu w buforze węglanowo-dwuwęglanowym o pH 9,6. Antygeny są przygotowywane z wybranych szczepów wirusa namnażanego w jednowarstwowych komórkach linii BHK-21. Używa się nieoczyszczonych supernatantów hodowli wstępnie mianowanych, zgodnie z protokołem, ale bez dodatku surowicy, tak aby po uzupełnieniu równą objętością PBST (roztwór soli fizjologicznej buforowany fosforanami, zawierający 0,05 % roztwór Tween-20 i czerwień fenolową) otrzymać rozcieńczenie o optymalnej gęstości optycznej między 1,2 a 1,5. Można też używać inaktywowanych wirusów. PBST używany jest jako rozcieńczalnik. Antysurowice świnki morskiej przygotowuje się zakażając świnki morskie antygenem 146S każdego serotypu. Wstępne optymalne stężenie przygotowuje się w PBST zawierającym 10 % normalnej surowicy bydlęcej i 5 % normalnej surowicy króliczej. Antyglobulina królicza przeciwko IgG świnki morskiej znakowana peroksydazą chrzanową jest używana we wstępnym optymalnym rozcieńczeniu w PBST, zawierającym 10 % normalnej surowicy bydlęcej i 5 % normalnej surowicy króliczej. Surowice badane należy rozcieńczyć w PBST.

    Procedura:

    1. Pokryć płytki ELISA 50μl króliczej antysurowicy przeciwwirusowej oraz pozostawić je na noc w komorze wilgotnościowej w temperaturze pokojowej.

    2. 50 μl serii zduplikowanych, dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń każdej surowicy badanej, poczynając od rozcieńczenia 1:4, umieścić w U-dennych płytkach wielostudzienkowych (płytki nośnikowe). 50 μl stałej dawki antygenu dodać do każdej studzienki i pozostawić mieszaninę na noc w temperaturze 4 °C. Po dodaniu antygenu wstępne rozcieńczenie surowicy zmniejsza się do 1:8.

    3. Przemyć płytki ELISA pięciokrotnie przy użyciu PBST.

    4. 50 μl mieszaniny surowicy i antygenu przenieść z płytki nośnikowej do opłaszczonych króliczymi surowicami płytek ELISA i inkubować w temperaturze 37 °C przez godzinę na wytrząsarce obrotowej.

    5. Po przemyciu do każdej studzienki dodaje się 50 μl antysurowicy świnki morskiej użytej w pkt 4. Płytki inkubować przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce obrotowej.

    6. Płytki przepłukać i dodać do każdej studzienki po 50 μl króliczej antyglobuliny przeciw Ig świnki morskiej znakowanej peroksydazą chrzanową. Ponownie inkubować płytki przez godzinę w temperaturze 37 °C na wytrząsarce obrotowej.

    7. Płytki przepłukać i dodać do każdej studzienki po 50 μl o-fenylenodiaminy zawierającej 0,05 % (w/v) roztwór H2O2 (30 %).

    8. Przerwać reakcję po 15 minutach przy użyciu 1,25 M H2SO4.

    Dokonać odczytu płytek przy pomocy czytnika spektrofotometrycznego ELISA połączonego z mikrokomputerem, przy długości fali 492 nm.

    Kontrole

    :

    Dla każdego użytego antygenu 40 studzienek nie zawiera surowicy, a jedynie antygen rozcieńczony w PBST. Seria zduplikowanych, dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń homologicznej wzorcowej antysurowicy bydlęcej. Seria dwukrotnie wzrastających rozcieńczeń ujemnej surowicy bydlęcej.

    Interpretacja

    :

    Miano przeciwciał wyrażane jest jako końcowe rozcieńczenie surowicy badanej, dającej 50 % średniej wartości OD zarejestrowanej w tych studzienkach kontrolnych, w których znajdował się wirus, a surowica badana nie była dodawana. Miana przekraczające 1:40 uznawane są za dodatnie.

    Odniesienia

    :

    Hamblin C., Barnett ITR i Hedger RS (1986), „A new enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) for the detection of antibodies against foot-and-mouth disease virus. I. Development and method of ELISA.” Journal of Immunological Methods, 93, 115-121.11.

    Choroba Aujeszky'ego (AJD)

    (A)

    Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

    Surowica

    :

    Wszystkie surowice są inaktywowane przed użyciem przez 30 minut w temperaturze 56 °C.

    Procedura

    :

    Test seroneutralizacji wobec stałej dawki wirusa wykonywany jest na mikropłytkach z użyciem komórek linii Vero lub innych wrażliwych linii komórkowych. Wirus choroby Aujeszky’ego używany jest w dawce 100 TCID50 na 0,025 ml. Inaktywowana, nierozcieńczona surowica jest mieszana z równą objętością (0,025 ml) zawiesiny wirusa. Mieszanina surowicy i wirusa jest inkubowana w temperaturze 37 °C przez dwie godziny na mikropłytkach przed dodaniem odpowiednich komórek. Gęstość zawiesiny komórek jest tak dobrana, aby po upływie 24 godzin tworzyły jednowarstwową pełną hodowlę.

    Kontrole

    :

    (i) badanie zakaźności wirusa, (ii) kontrola toksyczności surowicy, (iii) kontrola niezakażonych hodowli komórkowych, (iv) antysurowice wzorcowe.

    Interpretacja

    :

    Wyniki testu seroneutralizacji oraz miano wirusa użytego do przeprowadzenia testu odczytuje się po 3-7 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miano surowicy poniżej 1:2 (surowica nierozcieńczona) uważane jest za ujemne.

    (B)

    Inny test uznany w ramach decyzji 2008/185/WE ( 27 )

    Wirusowe zapalenie żołądka i jelit u świń (TGE)

    Test seroneutralizacji jest przeprowadzany zgodnie z następującym protokołem:

    Surowica

    :

    Wszystkie surowice są inaktywowane przed użyciem przez 30 minut w temperaturze 56 °C

    Procedura

    :

    Test seroneutralizacji wobec stałej dawki wirusa jest wykonywany jest na mikropłytkach z użyciem komórek linii A72 (komórki nowotworowe psa) lub innych wrażliwych linii komórkowych. Wirus TGE używany jest w dawce 100 TCID50 na 0,025 ml. Inaktywowana, nierozcieńczona surowica jest mieszana z równą objętością (0,025 ml) zawiesiny wirusa. Mieszanina surowicy i wirusa jest inkubowana w temperaturze 37 °C przez 30-60 minut na mikropłytkach przed dodaniem odpowiednich komórek. Gęstość zawiesiny komórek jest tak dobrana, aby po upływie 24 godzin tworzyły jednowarstwową pełną hodowlę. Do każdej studzienki dodaje się po 0,1 ml takiej zawiesiny.

    Kontrole

    :

    (i) badanie zakaźności wirusa, (ii) kontrola toksyczności surowicy, (iii) kontrola niezakażonych hodowli komórkowych, (iv) antysurowice wzorcowe.

    Interpretacja

    :

    Wyniki testu neutralizacji oraz miano wirusa użytego do przeprowadzenia testu odczytuje się po 3-5 dniach inkubacji w temperaturze 37 °C. Miano surowicy poniżej 1:2 (końcowe rozcieńczenie) uważane jest za ujemne. Jeżeli nierozcieńczone próbki surowicy są toksyczne dla hodowli tkankowych, można je rozcieńczyć w proporcji 1:2 przed wykonaniem odczynu. Odpowiada to końcowemu rozcieńczeniu surowicy 1:4. W takich przypadkach miano surowicy poniżej 1:4 (końcowe rozcieńczenie) uważane jest za ujemne.

    Choroba pęcherzykowa świń (SVD)

    Badania na obecność choroby pęcherzykowej świń (SVD) przeprowadzane są zgodnie z decyzją 2000/428/WE ( 28 ).

    Klasyczny pomór świń (CSF)

    Badania na obecność klasycznego pomoru świń (CSF) przeprowadzane są zgodnie z decyzją 2002/106/WE ( 29 ).

    Przeprowadzanie testów na obecność CSF musi odbywać się zgodnie z wytycznymi zamieszczonymi w odpowiednim rozdziale Podręcznika OIE testów diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych.

    Określenie czułości i swoistości testów serologicznych na obecność klasycznego pomoru świń powinno być wykonywane w krajowym laboratorium, w którym wdrożono system kontroli jakości. Stosowane testy muszą pozwalać na rozpoznawanie szeregu słabo i silnie dodatnich surowic wzorcowych, a także pozwalać na wykrywanie przeciwciał we wczesnym stadium choroby, jak również w okresie rekonwalescencji.

    CZĘŚĆ 7

    Warunki zdrowia zwierząt podczas przywozu i kwarantanny dla zwierząt przywożony do St. Pierre i Miquelon w okresie krótszym niż sześć miesięcy przed wprowadzeniem do Unii

    (wymienione w art. 6)

    Gatunki zwierząt



    Jednostka taksonomiczna

    RZĄD

    RODZINA

    RODZAJ I GATUNEK

    Parzystokopytne

    Wielbłądowate

    Camelus spp., Lama spp., Vicugna spp.

    ROZDZIAŁ 1

    Pobyt i kwarantanna

    1.

    Zwierzęta przywożone do St. Pierre i Miquelon muszą przebywać w zatwierdzonych stacjach kwarantanny przez okres co najmniej 60 dni poprzedzających wysyłkę do Unii. Okres ten można przedłużyć z powodu wymogów w zakresie badań poszczególnych gatunków. Ponadto zwierzęta muszą spełniać następujące warunki:

    a) Stacja kwarantanny może przyjmować oddzielne przesyłki. Jednak po wprowadzeniu do stacji kwarantanny wszystkie zwierzęta tego samego gatunku znajdujące się w obiektach stacji kwarantanny muszą być uważane za jedną grupę i tak traktowane. Okres kwarantanny rozpoczyna się dla całej grupy w momencie, w którym ostatnie zwierzę zostaje przyjęte do stacji kwarantanny.

    b) W stacji kwarantanny każda określona grupa zwierząt musi być trzymana w izolacji, w celu zapewnienia braku pośredniego lub bezpośredniego kontaktu z innymi zwierzętami, w tymi zwierzętami z innych przesyłek, które znajdują się w stacji.

    Każda przesyłka musi być przechowywana w zatwierdzonej stacji kwarantanny i chroniona przed owadami-wektorami.

    c) Jeżeli w okresie kwarantanny izolacja grupy zwierząt nie zostanie utrzymana i nastąpi kontakt z innymi zwierzętami, kwarantanna rozpoczyna się ponownie i trwa przez okres pierwotnie przewidziany przy przyjmowaniu zwierząt do stacji kwarantanny.

    d) Zwierzęta przeznaczone do wprowadzenia do Unii, przechodzące przez stację kwarantanny, muszą zostać załadowane i wysłane bezpośrednio do Unii.

    (i) nie wchodząc w kontakt ze zwierzętami innymi niż zwierzęta spełniające wymagania zdrowotne dotyczące wprowadzania do Unii zwierząt danej kategorii,

    (ii) posegregowane na przesyłki, tak aby żadna przesyłka nie wchodziła w kontakt ze zwierzętami nie kwalifikującymi się do przywozu do Unii,

    (iii) w pojazdach transportowych lub kontenerach, które zostały uprzednio oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekcyjnego urzędowo zatwierdzonego w St. Pierre i Miquelon jako środka skutecznego w zwalczaniu chorób, o których mowa w rozdziale 2, skonstruowanych w sposób uniemożliwiający wyciekanie lub wypadanie z pojazdu lub kontenera w czasie transportu odchodów, moczu, ściółki lub paszy.

    2.

    Obiekty kwarantanny muszą spełniać co najmniej minimalne kryteria ustanowione w załączniku B do dyrektywy 91/496/EWG ( 30 ) oraz następujące warunki:

    a) muszą być objęte nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;

    b) każde z nich musi być położone w środku obszaru o średnicy co najmniej 20 km, na którym, według urzędowych danych, nie było przypadków pryszczycy w okresie co najmniej 30 dni poprzedzających wykorzystanie ich jako stacji kwarantanny.

    c) przed wykorzystaniem jako stacji kwarantanny muszą zostać oczyszczone i zdezynfekowane przy użyciu środka dezynfekcyjnego urzędowo zatwierdzonego w St. Pierre i Miquelon jako środka skutecznego w zwalczaniu chorób, o których mowa w rozdziale 2;

    d) uwzględniając liczbę zwierząt, jaka może w nich przebywać, muszą posiadać:

    (i) obiekt przeznaczony wyłącznie do celu kwarantanny zwierząt, w tym pomieszczenia do przetrzymywania zwierząt w odpowiednich warunkach;

    (ii) stosowne obiekty, które:

     są łatwe do dokładnego czyszczenia i dezynfekcji;

     obejmują wyposażenie służące do bezpiecznego załadunku i rozładunku,

     są w stanie spełniać wymogi dotyczące pojenia i karmienia zwierząt,

     pozwalają na przeprowadzenie niezbędnych weterynaryjnych czynności leczniczych;

    (iii) stosowne obiekty przeznaczone do badania i izolowania zwierząt;

    (iv) stosowne wyposażenie, służące do czyszczenia i dezynfekowania pomieszczeń i pojazdów transportujących;

    (v) stosowne miejsce do składowania paszy, ściółki i obornika;

    (vi) stosowny system odprowadzania ścieków;

    (vii) biuro urzędowego lekarza weterynarii;

    e) w okresie działania muszą posiadać wystarczającą liczbę lekarzy weterynarii wykonujących wszystkie wymagane obowiązki;

    f) mogą przyjmować jedynie zwierzęta posiadające indywidualne oznakowanie, gwarantujące możliwość odtworzenia miejsca ich pochodzenia. W tym celu, w momencie przyjmowania zwierząt, właściciel lub osoba odpowiedzialna za stację kwarantanny musi upewnić się, że zwierzęta są właściwie oznakowane i że towarzyszą im dokumenty lub świadectwa zdrowia właściwe dla danego gatunku lub kategorii. Ponadto właściciel lub osoba odpowiedzialna za stację kwarantanny musi umieścić w rejestrze lub bazie danych imię i nazwisko właściciela, pochodzenie zwierząt w przesyłce, daty przyjęcia i zwolnienia zwierząt w przesyłce, numer identyfikacyjny zwierząt w przesyłce i miejsce ich przeznaczenia, a także przechowywać te dane przez co najmniej trzy lata;

    g) właściwy organ musi określić procedurę urzędowego nadzoru stacji kwarantanny i dopilnować, aby nadzór taki miał miejsce. Nadzór ten musi obejmować regularne kontrole w celu sprawdzenia, czy w dalszym ciągu spełniane są wymagania niezbędne do uzyskania zatwierdzenia. W przypadku niespełnienia tych wymagań i zawieszenia zatwierdzenia, może ono zostać przywrócone jedynie wówczas, gdy właściwy organ ma pewność, że stacja kwarantanny spełnia w całości wszystkie warunki ustanowione w lit. a)-g).

    ROZDZIAŁ 2

    Badanie zdrowia zwierząt

    1.   WYMAGANIA OGÓLNE

    Zwierzęta muszą zostać poddane następującym badaniom, przeprowadzanym na próbkach krwi pobranych, jeżeli nie określono inaczej, nie wcześniej niż 21 dni przez datą rozpoczęcia okresu izolacji.

    Badania laboratoryjne muszą zostać przeprowadzone w zatwierdzonym laboratorium w Unii, a wszystkie badania laboratoryjne i ich wyniki, szczepienia i leczenie muszą zostać dołączone do świadectwa zdrowia.

    W celu ograniczenia do minimum zabiegów na zwierzętach pobieranie próbek, badania i szczepienia należy w miarę możliwości przeprowadzać łącznie, przy jednoczesnym przestrzeganiu minimalnego odstępu czasu wymaganego protokołami badań, ustanowionymi w części 2 niniejszego rozdziału.

    2.   WYMAGANIA SZCZEGÓŁOWE

    2.1   WIELBŁĄDOWATE

    2.1.1   Gruźlica

    a)  Wymagane badanie: śródskórny test porównawczy przy użyciu oczyszczonej pochodnej białka (PPD) bydlęcego i ptasiego, zgodny z normami dla wytwarzania tuberkulin bydlęcych i ptasich, opisanych w pkt 2.1.2 załącznika B dyrektywy 64/432/EWG.

    Badanie należy przeprowadzić w miejscu za łopatką (rejon pachy) techniką opisaną w pkt 2.2.4 załącznika B do dyrektywy 64/432/EWG.

    b)  Termin badania: badanie należy przeprowadzić na zwierzętach dwa dni przed datą przybycia do stacji kwarantanny i 42 dni po pierwszym badaniu.

    c)  Interpretacja wyników:

    reakcję uznaje się za:

     ujemną, jeżeli zgrubienie fałdu skóry wynosi mniej niż 2 mm.

     dodatnią, jeżeli zgrubienie fałdu skóry wynosi powyżej 4 mm.

     nierozstrzygającą, jeżeli zgrubienie fałdu skóry w reakcji na PPD bydlęce wynosi między 2 mm a 4 mm, lub powyżej 4 mm, ale mniej niż w przypadku reakcji na PPD ptasie.

    d)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania:

    Jeżeli zwierzę wykazuje dodatni wynik w teście śródskórnym w reakcji na PPD bydlęce, zwierzę to należy wykluczyć z grupy, a pozostałe zwierzęta poddać ponownemu badaniu, począwszy od co najmniej 42 dnia od daty pierwszego badania przeprowadzonego z wynikiem dodatnim, a ponowne badanie należy uznać za pierwsze badanie opisane w lit. b).

    Jeżeli więcej niż jedno zwierzę w grupie wykazuje wynik dodatni, należy zabronić wywozu do Unii całej grupy.

    Jeżeli jedno lub więcej zwierząt tej samej grupy wykazuje wynik nierozstrzygający, całą grupę należy poddać ponownemu badaniu, począwszy od co najmniej 42 dnia od daty pierwszego przeprowadzonego badania, a ponowne badanie należy uznać za pierwsze badanie opisane w lit. b).

    2.1.2   Bruceloza:

    a)  Wymagane badanie:

    (i)  Brucella abortus: Odczyn kwaśnej aglutynacji płytkowej (OKAP) i odczyn aglutynacji (OA), opisane odpowiednie w pkt 2.5 i 2.6 załącznika C do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku wyniku dodatniego należy wykonać odczyn wiązania dopełniacza jako test potwierdzenia, jak opisano w załączniku I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.

    (ii)  Brucella melitensis: OKAP i OA, jak opisano w odpowiednio pkt 2.5 i 2.6 załącznika C do dyrektywy 64/432/EWG. W przypadku wyniku dodatniego należy przeprowadzić odczyn wiązania dopełniacza jako test potwierdzenia, zgodnie z metodą opisaną w załączniku C do dyrektywy 91/68/EWG.

    (iii)  Brucella ovis: Odczyn wiązania dopełniacza, jak opisano w załączniku D do dyrektywy 91/68/EWG.

    b)  Termin badania: badanie należy przeprowadzić na zwierzętach dwa dni przed datą przybycia do stacji kwarantanny i 42 dni po pierwszym badaniu.

    c)  Interpretacja wyników:

    Dodatni wynik badania jest zgodny z definicją w załączniku C do dyrektywy 64/432/EWG.

    d)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania:

    Zwierzęta wykazujące wynik dodatni w jednym z badań należy wykluczyć z grupy, a pozostałe zwierzęta poddać ponownemu badaniu począwszy od co najmniej 42 dni od daty pierwszego przeprowadzonego badania z wynikiem dodatnim; ponowne badanie uznawane jest za pierwsze badanie, jak opisano w lit. b).

    Wprowadzenie do Unii dozwolone jest jedynie w przypadku zwierząt, które wykazały ujemne wyniki w dwóch kolejnych badaniach przeprowadzonych zgodnie z lit. b).

    2.1.3   Choroba niebieskiego języka i choroba krwotoczna (EHD)

    a)  Wymagane badanie: Test immunodyfuzji w żelu agarowym (AGID) zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.

    W przypadku wyniku dodatniego należy przeprowadzić kompetycyjny test ELISA zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w celu rozróżnienia tych dwóch chorób.

    b)  Termin badania:

    Zwierzęta należy poddać obu badaniom i oba muszą dać wyniki ujemne: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 21 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania:

    (i) Choroba niebieskiego języka

    Jeżeli co najmniej jedno zwierzę wykazuje wynik dodatni w teście ELISA, zgodnie z załącznikiem I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010, zwierzęta z wynikiem dodatnim należy wykluczyć z grupy, a pozostałe zwierzęta w grupie poddać kwarantannie przez 100 dni począwszy od daty pobrania próbek, które dały wyniki dodatnie. Grupa ta uznawana jest za wolną od choroby niebieskiego języka, jeżeli regularne kontrole przeprowadzane przez urzędowych lekarzy weterynarii w okresie kwarantanny nie wykażą klinicznych objawów choroby, a stacja kwarantanny pozostaje wolna od wektorów choroby niebieskiego języka (Culicoides).

    Jeżeli kolejne zwierzę wykazuje objawy kliniczne choroby niebieskiego języka w okresie kwarantanny, jak opisano w pierwszym akapicie, wszystkie zwierzęta w grupie są odrzucane, a ich wprowadzenie do Unii zabronione.

    (ii) Choroba krwotoczna (EHD)

    Jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje wynik dodatni w badaniu na obecność przeciwciał na wirusa EHD podczas testu potwierdzenia ELISA, zwierzęta te uznaje się za zwierzęta z wynikiem dodatnim i wyklucza z grupy, a całą grupę poddaje ponownemu badaniu, począwszy od co najmniej 21 dnia od daty pierwszej diagnozy z wynikiem dodatnim i ponownie co najmniej 21 dni od daty powtórnego badania, przy czym oba badania powinny dać wyniki ujemne.

    Jeżeli inne zwierzęta wykazują wyniki dodatnie podczas jednego lub obu badań powtórnych, wszystkie zwierzęta w grupie są odrzucane, a ich przywóz do Unii zabroniony.

    2.1.4   Pryszczyca (FMD)

    a)  Wymagane badanie: Badania diagnostyczne (probang i serologia) przy użyciu testu ELISA i testu neutralizacji wirusa (VN) zgodnie z protokołem opisanym w załączniku I część 6 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać obu badaniom i oba muszą dać wyniki ujemne: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: Jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje wynik dodatni na obecność wirusa pryszczycy, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.

    Uwaga: Wykrycie przeciwciał na strukturalne lub niestrukturalne białka wirusa pryszczycy uznaje się za wynik wcześniejszego zakażenia pryszczycą, niezależnie od statusu szczepienia.

    2.1.5   Księgosusz

    a)  Wymagane badanie: Kompetycyjny test ELISA, jak opisano w Podręczniku OIE testów diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych, wersja najnowsza, zalecany jest jako badanie w handlu międzynarodowym i jest badaniem z wyboru. Można także przeprowadzić test neutralizacji surowicy lub inny uznany test zgodny z protokołami opisanymi w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: Jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje wynik dodatni na obecność wirusa księgosuszu, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.6   Pęcherzykowe zapalenie jamy ustnej

    a)  Wymagane badanie: Test ELISA, test neutralizacji wirusa lub inny uznany test zgodny z protokołami opisanymi w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: Jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje wynik dodatni na obecność wirusa pęcherzykowego zapalenia jamy ustnej, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.7   Gorączka doliny Rift

    a)  Wymagane badanie: Test ELISA, test neutralizacji wirusa lub inny uznany test zgodny z protokołami opisanymi w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: Jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje oznaki ekspozycji na czynnik gorączki doliny Rift, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikującego się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.8   Choroba guzowatej skóry bydła

    a)  Wymagane badanie: serologia przy zastosowaniu testu ELISA, test neutralizacji wirusa lub inny uznany test zgodny z protokołami opisanymi w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje oznaki ekspozycji na czynnik choroby guzowatej skóry bydła, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.9   Krymsko-kongijska gorączka krwotoczna

    a)  Wymagane badanie: test ELISA, test neutralizacji wirusa, test immunofluorescencji lub inny uznany test.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje oznaki ekspozycji na czynnik krymsko-kongijskiej gorączki krwotocznej, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikującego się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.10   Surra (Trypanosoma evansi (T. evansi))

    a)  Wymagane badanie: czynnik pasożytniczy można określić w stężonej próbce krwi zgodnie z protokołami opisanymi w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: Jeżeli u jakiegokolwiek zwierzęcia w przesyłce wykryty zostanie T. evansi, zwierzę takie uznawane jest za niekwalifikujące się do wprowadzenia do Unii. Pozostałe zwierzęta w grupie poddawane są następie leczeniu przeciw pasożytom wewnętrznym i zewnętrznym przy użyciu stosownych środków skutecznych przeciw T. evansi.

    2.1.11   Złośliwa gorączka nieżytowa

    a)  Wymagane badanie: wykrycie DNA wirusa w oparciu o identyfikację metodą immunofluorescencji lub metodą immunocytochemiczną przy zastosowaniu protokołów opisanych w odpowiednich rozdziałach Podręcznika OIE.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: jeżeli choć jedno zwierzę wykazuje oznaki ekspozycji na czynnik złośliwej gorączki nieżytowej, żadnego ze zwierząt znajdujących się w stacji kwarantanny nie uznaje się za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.

    2.1.12   Wścieklizna

    Szczepienia: szczepienie przeciw wściekliźnie można przeprowadzić na żądanie państwa członkowskiego przeznaczenia; należy pobrać próbkę krwi od zwierzęcia i przeprowadzić test neutralizacji surowicy na obecność przeciwciał.

    2.1.13

    Enzootyczna białaczka bydła (jedynie w przypadku, gdy zwierzęta przeznaczone są do państwa członkowskiego lub regionu oficjalnie uznanego za wolny od enzootycznej białaczki bydła, o czym mowa w art. 2 ust. 2 lit. k) dyrektywy 64/432/EWG)

    a)  Wymagane badanie: test AGID lub test blokujący ELISA zgodnie z protokołami opisanymi w Podręczniku OIE, najnowsza wersja.

    b)  Termin badania: zwierzęta należy poddać badaniu dwukrotnie: pierwsze badanie należy przeprowadzić w ciągu dwóch dni od daty przybycia zwierząt do stacji kwarantanny, a drugie – co najmniej 42 dni od daty pierwszego badania.

    c)  Warianty działania po przeprowadzeniu badania: zwierzęta wykazujące wynik dodatni w badaniu opisanym w lit. a) należy wykluczyć z grupy zwierząt w miejscu kwarantanny, a pozostałe zwierzęta poddać ponownemu badaniu począwszy od co najmniej 21 dnia od daty przeprowadzenia pierwszego badania z wynikiem dodatnim; ponowne badanie uznawane jest za pierwsze badanie, jak opisano w lit. b).

    Jedynie zwierzęta, które wykazały ujemne wyniki w dwóch kolejnych badaniach przeprowadzonych zgodnie z lit. b), uznawane są za kwalifikujące się do wprowadzenia do Unii.




    ZAŁĄCZNIK II

    ŚWIEŻE MIĘSO

    ▼M2

    CZĘŚĆ 1



    Wykaz krajów trzecich, ich terytoriów i części (1)

    Kod ISO i nazwa kraju trzeciego

    Kod terytorium

    Opis kraju trzeciego, jego terytorium lub części

    Świadectwo weterynaryjne

    Warunki szczegółowe

    Data zakończenia (2)

    Data rozpoczęcia (3)

    Wzór/Wzory

    Dodatkowe gwarancje

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    AL – Albania

    AL-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    AR – Argentyna

    AR-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    AR-1

    Prowincje:

    Buenos Aires,

    Catamarca,

    Corrientes (oprócz departamentów Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar)

    Entre Ríos,

    La Rioja,

    Mendoza,

    Misiones,

    część prowincji Neuquén (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4),

    część prowincji Río Negro (wyjąwszy obszar ujęty w AR-4),

    San Juan,

    San Luis,

    Santa Fe,

    Tucuman,

    Cordoba,

    La Pampa,

    Santiago del Estero,

    Chaco, Formosa, Jujuy i Salta, z wyjątkiem obszaru buforowego 25 km od granicy z Boliwią i Paragwajem, sięgającego od okręgu Santa Catalina w prowincji Jujuy do okręgu Laishi w prowincji Formosa

    BOV

    A

    1

     

    z dnia 18 marca 2005 r.

    RUF

    A

    1

     

    z dnia 1 grudnia 2007 r.

    RUW

    A

    1

     

    z dnia 1 sierpnia 2010 r.

    AR-2

    Chubut, Santa Cruz oraz Tierra del Fuego

    BOV, OVI, RUW, RUF

     
     
     

    z dnia 1 marca 2002 r.

    AR-3

    Corrientes: departamenty: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme oraz San Luís del Palmar

    BOV

    RUF

    A

    1

     

    z dnia 1 grudnia 2007 r.

    AR-4

    Część prowincji Río Negro (z wyjątkiem: w Avellaneda – obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 i na wschód od drogi regionalnej nr 250, w Conesa – obszaru położonego na wschód od drogi regionalnej nr 2, w El Cuy – obszaru położonego na północ od drogi regionalnej nr 7 między skrzyżowaniem z drogą regionalną nr 66 a granicą z departamentem Avellaneda, oraz w San Antonio – obszaru położonego na wschód od dróg regionalnych nr 250 i nr 2)

    Część prowincji Neuquén (z wyjątkiem obszaru należącego do Confluencia, położonego na wschód od drogi regionalnej nr 17, oraz w Picun Leufú – obszaru położonego na wschód od drogi regionalnej nr 17)

    BOV, OVI, RUW, RUF

     
     
     

    z dnia 1 sierpnia 2008 r.

    AU – Australia

    AU-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

     
     
     
     

    BA – Bośnia i Hercegowina

    BA-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    BH – Bahrajn

    BH-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    BR – Brazylia

    BR-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    BR-1

    Stan Minas Gerais

    Stan Espírito Santo;

    Stan Goiás;

    Stan Mato Grosso

    Stan Rio Grande do Sul, stan Mato Grosso do Sul (z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych w gminach Porto Mutinho, Caracol, Bela Vista, Antônio João, Ponta Porã, Aral Moreira, Coronel Sapucaia, Paranhos, Sete Quedas, Japorã i Mundo Novo oraz strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w gminach Corumbá i Ladário).

    BOV

    A oraz H

    1

     

    z dnia 1 grudnia 2008 r.

    BR-2

    Stan Santa Catarina

    BOV

    A oraz H

    1

     

    z dnia 31 stycznia 2008 r.

    BR-3

    Stany Paraná i São Paulo

    BOV

    A oraz H

    1

     

    z dnia 1 sierpnia 2008 r.

    BW – Botswana

    BW-0

    Cały kraj

    EQU, EQW

     
     
     
     

    BW-1

    Strefy 3c, 4b, 5, 6, 8, 9 i 18 weterynaryjnego zwalczania chorób

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1

     

    z dnia 1 grudnia 2007 r.

    BW-2

    Strefy 10, 11, 13 i 14 weterynaryjnego zwalczania chorób

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1

     

    z dnia 7 marca 2002 r.

    BW-3

    Strefa 12 weterynaryjnego zwalczania chorób

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1

    z dnia 20 października 2008 r.

    z dnia 20 stycznia 2009 r.

    BW-4

    Strefa 4a weterynaryjnego zwalczania chorób, z wyjątkiem buforowej strefy ścisłego nadzoru w pasie 10 km wzdłuż granicy ze strefą szczepień przeciwko pryszczycy i obszarów gospodarowania przyrodą

    BOV

    F

    1

     

    ►C2  18 lutego 2011 r. ◄

    BY – Białoruś

    BY-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    BZ – Belize

    BZ-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    CA – Kanada

    CA-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW RUF, RUW,

    G

     
     
     

    CH – Szwajcaria

    CH-0

    Cały kraj

    *

     
     
     
     

    CL – Chile

    CL-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

     
     
     
     

    CN – Chiny

    CN-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    CO – Kolumbia

    CO-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    CR – Kostaryka

    CR-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    CU – Kuba

    CU-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    DZ – Algieria

    DZ-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    ET – Etiopia

    ET-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    FK – Falklandy

    FK-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU

     
     
     
     

    GL – Grenlandia

    GL-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     
     
     
     

    GT Gwatemala

    GT-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    HK – Hongkong

    HK-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    HN – Honduras

    HN-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    HR – Chorwacja

    HR-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     
     
     
     

    IL – Izrael

    IL-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    IN – Indie

    IN-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    IS – Islandia

    IS-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

     
     
     
     

    KE – Kenia

    KE-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    MA – Maroko

    MA-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    ME – Czarnogóra

    ME-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU

     
     
     
     

    MG – Madagaskar

    MG-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    MK – Była Jugosłowiańska Republika Macedonii (4)

    MK-0

    Cały kraj

    OVI, EQU

     
     
     
     

    MU – Mauritius

    MU-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    MX – Meksyk

    MX-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    NA – Namibia

    NA-0

    Cały kraj

    EQU, EQW

     
     
     
     

    NA-1

    Na południe od kordonu sanitarnego sięgającego od Palgrave Point na zachodzie do Gam na wschodzie

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F oraz J

    1

     
     

    NC – Nowa Kaledonia

    NC-0

    Cały kraj

    BOV, RUF, RUW

     
     
     
     

    NI – Nikaragua

    NI-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    NZ – Nowa Zelandia

    NZ-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

     
     
     
     

    PA – Panama

    PA-0

    Cały kraj

    BOV, EQU

     
     
     
     

    PY – Paragwaj

    PY-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    PY-1

    Cały kraj z wyjątkiem strefy ścisłego nadzoru wyznaczonej w pasie szerokości 15 km wzdłuż granic zewnętrznych

    BOV

    A

    1

     

    z dnia 1 sierpnia 2008 r.

    RS – Serbia (5)

    RS-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, EQU

     
     
     
     

    RU – Rosja

    RU-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    RU-1

    Region Murmańska, Jamalsko-Nieniecki Okręg Autonomiczny

    RUF

     
     
     
     

    SV – Salwador

    SV-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    SZ – Suazi

    SZ-0

    Cały kraj

    EQU, EQW

     
     
     
     

    SZ-1

    Obszar położony na zachód od ogrodzenia „czerwonej linii”, który rozciąga się na północ od rzeki Usutu do granicy z Republiką Południowej Afryki na zachód od Nkalashane

    BOV, RUF, RUW

    F

    1

     
     

    SZ-2

    Obszary weterynaryjnego nadzoru pryszczycy i kontroli szczepień zgodnie z rozporządzeniem opublikowanym w dzienniku urzędowym pod nr 51 w 2001 r.

    BOV, RUF, RUW

    F

    1

     

    z dnia 4 sierpnia 2003 r.

    TH – Tajlandia

    TH-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    TN – Tunezja

    TN-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    TR – Turcja

    TR-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    TR-1

    Prowincje: Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat i Kirikkale

    EQU

     
     
     
     

    UA – Ukraina

    UA-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    US – Stany Zjednoczone

    US-0

    Cały kraj

    BOV, OVI, POR, EQU,SUF, SUW, RUF, RUW

    G

     
     
     

    UY – Urugwaj

    UY-0

    Cały kraj

    EQU

     
     
     
     

    BOV,

    A

    1

     

    z dnia 1 listopada 2001 r.

    OVI

    A

    1

     
     

    ZA – Republika Południowej Afryki

    ZA-0

    Cały kraj

    EQU, EQW

     
     
     
     

    ZA-1

    Cały kraj z wyjątkiem:

    — części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28o długości geograficznej, oraz

    — okręgu Camperdown w prowincji KwaZulu-Natal

    BOV, OVI, RUF, RUW

    F

    1

     
     

    ZW – Zimbabwe

    ZW-0

    Cały kraj

     
     
     
     

    (1)   Bez uszczerbku dla specjalnych wymogów dotyczących certyfikacji przewidzianych w umowach Unii z krajami trzecimi.

    (2)   Mięso zwierząt poddanych ubojowi w dniu lub przed dniem określonym w kolumnie 7 może zostać przywiezione do Unii w ciągu 90 dni od tej daty. Przesyłki transportowane drogą morską na pełnym morzu mogą zostać przywiezione do Unii, jeśli towarzyszące im świadectwo zostało wystawione przed dniem określonym w kolumnie 7, w ciągu 40 dni od tej daty (uwaga: brak daty w kolumnie 7 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

    (3)   Jedynie mięso zwierząt poddanych ubojowi w dniu lub po dniu określonym w kolumnie 8 może zostać przywiezione do Unii (brak daty w kolumnie 8 oznacza, że nie ma ograniczeń czasowych).

    (4)   Była Jugosłowiańska Republika Macedonii; kod tymczasowy, który pozostaje bez wpływu na ostateczną nazwę państwa, która zostanie ustalona w wyniku prowadzonych obecnie w ONZ negocjacji w tej sprawie.

    (5)   Bez Kosowa, które znajduje się obecnie pod zarządem międzynarodowym na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.

    * = Wymogi zgodne z Umową pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 132).

    — = Nie określono żadnych świadectw i przywóz świeżego mięsa jest zabroniony (z wyjątkiem gatunków, które zostały wskazane w wierszu obejmującym wpis dla całego kraju).

    1”  Ograniczenia dotyczące kategorii:

    Zabrania się wprowadzania do Unii podrobów (z wyjątkiem, w przypadku gatunków bydła, przepony i mięśni żwaczy).

    ▼M1

    CZĘŚĆ 2

    Wzory świadectw weterynaryjnych

    Wzory:

    „BOV”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, bydła domowego (w tym gatunków Bison i Bubalus oraz ich krzyżówek).

    „OVI”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus).

    „POR”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, świń domowych (Sus scrofa).

    „EQU”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus oraz ich krzyżówek).

    „RUF”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, zwierząt nieudomowionych utrzymywanych w warunkach fermowych, należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

    „RUW”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, zwierząt dzikich nieudomowionych, należących do rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz do rodzin nosorożcowatych i słoniowatych.

    „SUF”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, zwierząt nieudomowionych utrzymywanych w warunkach fermowych, należących do rodzin świniowatych, pekari i tapirowatych.

    „SUW”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, zwierząt dzikich nieudomowionych, należących do rodzin świniowatych, pekari i tapirowatych.

    „EQW”

    :

    Wzór świadectwa weterynaryjnego dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra).

    Dodatkowe gwarancje:

    „A”

    :

    Gwarancje dotyczące dojrzałości, pomiaru pH i ukostnienia świeżego mięsa, z wyjątkiem podrobów, któremu towarzyszy świadectwo weterynaryjne według wzoru BOV (pkt II.2.6.), OVI (pkt II.2.6.), RUF (pkt II.2.7.) oraz RUW (pkt II.2.4.).

    „C”

    :

    Gwarancje dotyczące badań laboratoryjnych w kierunku klasycznego pomoru świń, przeprowadzonych na tuszach, z których pozyskano świeże mięso, któremu towarzyszy świadectwo według wzoru SUW (pkt II.2.3 B).

    „D”

    :

    Gwarancje dotyczące karmienia zlewkami w gospodarstwie (gospodarstwach) zwierząt, z których pozyskano świeże mięso, któremu towarzyszy świadectwo według wzoru POR (pkt II.2.3 d).

    „E”

    :

    Gwarancje dotyczące badań w kierunku gruźlicy u zwierząt, z których pozyskano świeże mięso, któremu towarzyszy świadectwo według wzoru BOV (pkt II.2.4 d).

    „F”

    :

    Gwarancje dotyczące dojrzałości i odkostnienia świeżego mięsa, z wyjątkiem podrobów, któremu towarzyszy świadectwo według wzoru BOV (pkt II.2.6.), OVI (pkt II.2.6.), RUF (pkt II.2.6.) oraz RUW (pkt II.2.7.).

    „G”

    :

    Gwarancje dotyczące: 1) usunięcia podrobów i rdzenia kręgowego; oraz 2) pochodzenia i przebadania zwierząt jeleniowatych w związku z przewlekłą chorobą wyniszczającą, jak określono we wzorach świadectw weterynaryjnych RUF (pkt II.1.7.) oraz RUW (pkt II.1.8.).

    „H”

    :

    Dodatkowe gwarancje wymagane w przypadku Brazylii. W odniesieniu do programów szczepień, ponieważ w stanie Santa Catarina w Brazylii nie przeprowadza się szczepień przeciwko pryszczycy, odesłanie do programu szczepień nie ma zastosowania do mięsa pozyskanego ze zwierząt pochodzących z tego stanu i tam ubitych.

    „J”

    :

    Gwarancje dotyczące przemieszczania bydła, kóz i owiec z gospodarstw do rzeźni, które pozwalają na przejście tych zwierząt przez miejsce gromadzenia (w tym targ) zanim zostaną one przewiezione bezpośrednio na miejsce uboju.

    Wzór BOV

    Część I: Dane przesyłkiPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UEI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Właściwy organ centralnyI.4. Właściwy organ lokalnyI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Państwo pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Państwo przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaNumer zatwierdzeniaAdresI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanieDokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod towaru (kod HS)I.20. IlośćI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Numer plomby/konteneraI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany w celu:Spożycie przez ludziI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek(nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer zatwierdzenia zakładuRzeźniaZakład rozbioruChłodniaLiczba opakowańMasa netto Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór BOVII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001 i zaświadczam, że mięso bydła domowego opisane w części I zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1. [mięso] [mięso mielone] (1) pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2. mięso zostało uzyskane zgodnie z sekcją I załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;(1) II.1.3. [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz zamrożone w wewnętrznej temperaturze nieprzekraczającej – 18 °C;]II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I rozdział II oraz sekcją IV rozdział I i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego] (1) zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. [mięso] [mięso mielone] (1) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29;II.1.8. [mięso] [mięso mielone] (1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji, odpowiednio, I i V, załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.9. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) albo [II.1.9.1. w przypadku przywozu z państwa lub regionu o znikomym ryzyku BSE, wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE:a) dane państwo lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o znikomym ryzyku BSE;b) bydło, od którego pozyskano mięso lub mięso mielone, urodziło się, było chowane i zostało poddane ubojowi w państwie o znikomym ryzyku BSE (13);(1) [(c) jeśli w danym państwie lub regionie wystąpiły rodzime przypadki BSE:(1) albo [zwierzęta urodziły się po terminie wprowadzenia zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną i skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy],(1) albo [mięso lub mięso mielone bydła domowego nie zawiera ani nie zostało pozyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani z mięsa odkostnionego mechanicznie, otrzymanego z kości bydła.]]](1) albo [II.1.9.2. w przypadku przywozu z państwa lub regionu o kontrolowanym ryzyku BSE, wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE:a) dane państwo lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o kontrolowanym ryzyku BSE; PAŃSTWOWzór BOVII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.b) bydło, z którego pozyskano mięso lub mięso mielone, nie zostało poddane ubojowi po oszołomieniu poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani uśmiercone z zastosowaniem tej samej metody, ani poddane ubojowi poprzez uszkodzenie, po oszołomieniu, tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [c) mięso lub mięso mielone bydła domowego nie zawiera ani nie zostało pozyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani z mięsa mechanicznie odkostnionego, otrzymanego z kości bydła.](1) albo [c) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe oraz ćwierćtusze nie zawierają określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, w tym zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz wołowych zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. (3)]](1) albo [II.1.9.3. w przypadku przywozu z państwa lub regionu, który nie został skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został skategoryzowany jako państwo lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE:a) dane państwo lub region nie zostały skategoryzowane zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub zostały skategoryzowane jako państwo lub region o nieokreślonym ryzyku BSE;b) bydło, z którego pozyskano mięso lub mięso mielone, nie było karmione mączką mięsno-kostną ani skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy;c) bydło, z którego pozyskano mięso lub mięso mielone, nie zostało poddane ubojowi po oszołomieniu poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki ani uśmiercone z zastosowaniem tej samej metody, ani poddane ubojowi poprzez uszkodzenie, po oszołomieniu, tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [(d) mięso lub mięso mielone bydła domowego nie zostało pozyskane z:(i) określonego materiału niebezpiecznego, zdefiniowanego w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;(ii) tkanek układu nerwowego i limfatycznego odsłoniętych podczas odkostniania;(iii) mięsa odkostnionego mechanicznie otrzymanego z kości bydła.](1) albo [d) usze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe oraz ćwierćtusze nie zawierają określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, w tym zwojami korzonków grzbietowych. Tusze lub części hurtowe tusz wołowych zawierające kręgosłup zostały oznakowane niebieskim paskiem na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. (3)]](4) [II.1.10. spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 1688/2005 wprowadzającego w życie rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do specjalnych gwarancji dotyczących Salmonelli związanych z wysyłkami niektórych mięs i jaj do Finlandii i Szwecji;]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1. zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (2) które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) od 12 miesięcy było wolne od księgosuszu i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [b) od 12 miesięcy było wolne od pryszczycy i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr …/…, z dnia … (dd/mm/rrrr);] PAŃSTWOWzór BOVII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(1) (5) albo [b) na którym urzędowo przeprowadza się i kontroluje programy szczepień przeciwko pryszczycy wśród bydła domowego;(1) (6) albo [b) na którym wdrożono systematyczny program szczepień przeciw pryszczycy, a mięso pochodzi ze stad, w których skuteczność tego programu jest kontrolowana przez właściwy organ weterynaryjny poprzez regularny nadzór serologiczny, wykazujący odpowiedni poziom przeciwciał i wskazujący również na brak występowania wirusa pryszczycy;](1) (6) albo [b) od 12 miesięcy było wolne od pryszczycy i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie oraz jest kontrolowane przez właściwy organ weterynaryjny poprzez okresowy nadzór serologiczny wskazujący na brak zakażenia pryszczycą;]II.2.2. zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej trzy miesiące poprzedzające ubój;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium o kodzie … (2) które tego dnia posiadało zezwolenie na przywóz danego świeżego mięsa do Unii;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z państwa członkowskiego UE …;].II.2.3. zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciw [pryszczycy lub] (7) księgosuszowi, oraz(1) albo [b) w gospodarstwach tych oraz w gospodarstwach położonych w pobliżu na obszarze o promieniu 10 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni,](1) (8) albo [b) w których nie obowiązuje żadne urzędowe ograniczenie podyktowane względami zdrowia zwierząt i w gospodarstwach tych oraz w gospodarstwach położonych w pobliżu na obszarze o promieniu 25 km nie było żadnego przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 60 dni, orazc) w których zwierzęta pozostawały przez co najmniej 40 dni poprzedzających bezpośrednią wysyłkę do rzeźni;](1) (14) albo [c) w których zwierzęta pozostawały przez co najmniej 40 dni zanim przeszły przez jedno miejsce gromadzenia zwierząt zatwierdzone przez właściwy organ weterynaryjny, gdzie nie miały styczności ze zwierzętami o innym statusie zdrowotnym przed przewiezieniem bezpośrednio do rzeźni].(1) (9) albo [b) w których nie ma żadnego urzędowego ograniczenia podyktowanego względami zdrowia zwierząt i w gospodarstwach tych oraz w gospodarstwach położonych w promieniu 10 km nie odnotowano przypadków/ognisk pryszczycy lub księgosuszu w ciągu ostatnich 12 miesięcy, orazc) w których zwierzęta pozostawały przez co najmniej 40 dni poprzedzających bezpośrednią wysyłkę do rzeźni;](1) (6) [d) do których w ciągu ostatnich 3 miesięcy nie wprowadzano zwierząt z obszarów niezatwierdzonych przez UE;e) w których zwierzęta są zidentyfikowane i zarejestrowane w krajowym systemie identyfikacji i certyfikacji pochodzenia bydła;f) które są wymienione jako gospodarstwa zatwierdzone, w następstwie pozytywnych wyników inspekcji właściwych organów i sporządzonego przez nie urzędowego sprawozdania, w systemie TRACES (10) oraz w których właściwe organy przeprowadzają regularne inspekcje gwarantujące, że przestrzegane są odpowiednie wymogi przewidziane w rozporządzeniu (UE) nr 206/2010.]II.2.4. zostało uzyskane ze zwierząt, które:a) zostały przetransportowane z gospodarstw pojazdami oczyszczonymi i zdezynfekowanymi przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni, bez styczności z innymi zwierzętami niespełniającymi warunków, o których mowa w pkt II.2.1, II.2.2 oraz II.2.3, PAŃSTWO:Wzór BOVII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.b) w rzeźni przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1,(c) zostały poddane ubojowi w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a …(dd/mm/rrrr) (11)(1) (12) [d) uzyskały wyniki ujemne w śródskórnej próbie tuberkulinowej, przeprowadzonej urzędowo w okresie 3 miesięcy poprzedzających ubój;](1) (6) [e) w rzeźni, przed ubojem, były w pełni odseparowane od zwierząt, których mięso nie jest przeznaczone do wprowadzenia do Unii].II.2.5. zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 30 dni nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po zabiciu wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.6.(1) albo [zostało pozyskane i przetworzone bez styczności z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych w niniejszym świadectwie.](1) (8) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (1), pozyskane wyłącznie z mięsa bez kości, innego niż podroby pozyskane z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, złożone w celu dojrzewania w temperaturze powyżej + 2 °C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnianiem, a wartość pH mięsa wyniosła poniżej 6,0 podczas testu elektronicznego przeprowadzonego w środku mięśnia Longissimus dorsi po zakończeniu dojrzewania, a przed odkostnianiem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań, o których mowa w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili zapakowania go do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania w wyznaczonych miejscach.](1) (9) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (1), pozyskane wyłącznie z mięsa bez kości, z wyjątkiem podrobów pozyskanych z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej + 2 °C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań, o których mowa w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili zapakowania go do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania w wyznaczonych miejscach.]II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I pochodzi ze zwierząt, które przed ubojem lub zabiciem i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Unii.UwagiNiniejsze świadectwo jest przeznaczone dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, pozyskanego z bydła domowego (w tym gatunków Bison i Bubalus oraz ich krzyżówek).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część IRubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.Rubryka I.15: podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.01, 02.02, 02.06 lub 05.04. Ponadto, dla terytoriów pochodzenia nie posiadających wpisu «A» ani «F» w kolumnie 5 «Dodatkowe gwarancj» w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 można podać również kod HS 15.02, stosownie do przypadku. PAŃSTWOWzór BOVII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte«, »podroby« lub »mięso mielone«.Mięso mielone oznacza mięso bez kości, które zostało posiekane na kawałki i przygotowane wyłącznie z mięśni prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową), z wyjątkiem mięśnia sercowego.Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio: »bez kości«; »z kością«; »poddane dojrzewaniu« lub »mielone«. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Podać kod terytorium według części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(3) Na wspólnym weterynaryjnym dokumencie wejścia, o którym mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 136/2004, umieszcza się informacje dotyczące liczby tusz wołowych lub ich części hurtowych, z których wymagane jest usunięcie kręgosłupa, oraz liczby tusz, z których nie jest wymagane usunięcie kręgosłupa.(4) Skreślić, jeżeli przesyłka nie jest przeznaczona do wprowadzenia do Finlandii lub Szwecji.(5) Wyłącznie dojrzałe mięso bez kości, spełniające dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie (8).(6) Dodatkowe gwarancje dotyczące przywozu dojrzałego mięsa bez kości należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 ”Dodatkowe gwarancje„ w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano «H».(7) Skreślić, jeśli państwo wywozu przeprowadza szczepienia przeciw pryszczycy serotypami A, O lub C i posiada zezwolenie na przywóz do Unii dojrzałego mięsa bez kości, które spełnia dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie (8).(8) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs pozyskanych z dojrzałego mięsa bez kości należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »A«.(9) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs pozyskanych z dojrzałego mięsa bez kości należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części I załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »F«. Dojrzałe mięso bez kości jest dopuszczone do przywozu do Unii dopiero po upływie 21 dni od daty uboju tych zwierząt.(10) Wykaz zatwierdzonych gospodarstw dostarczony przez właściwy organ jest regularnie weryfikowany i aktualizowany przez właściwy organ. Komisja dopilnowuje, aby powyższy wykaz zatwierdzonych gospodarstw został podany do publicznej wiadomości do celów informacyjnych za pośrednictwem zintegrowanego skomputeryzowanego systemu weterynaryjnego (TRACES).(11) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, lub w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(12) Dodatkowe gwarancje dotyczące badania w kierunku gruźlicy należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części I załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »E«. Śródskórna próba tuberkulinowa jest przeprowadzana zgodnie z przepisami załącznika B do dyrektywy 64/432/EWG.(13) Wykaz państw w załączniku do decyzji 2007/453/WE.(14) Alternatywne gwarancje mogą być dostarczane, jeśli pozwala na to wpis »J« w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Podpis:Pieczęć:

    Wzór OVI

    Część I: Dane przesyłkiPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UEI.1. NadawcaNazwaAdresTel.I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.a.I.3. Właściwy organ centralnyI.4. Właściwy organ lokalnyI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.I.6.I.7. Państwo pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Państwo przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaNumer zatwierdzeniaAdresI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanieDokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod towaru (kod HS)I.20. IlośćI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Numer plomby/konteneraI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dla:Spożycie przez ludziI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28.Oznakowanie towaruGatunek(nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer zatwierdzenia zakładuRzeźniaZakład rozbioruChłodniaLiczba opakowańMasa netto Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór OVIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001 i zaświadczam, że mięso owiec domowych i kóz domowych opisane w części I zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1. [mięso] [mięso mielone] (1) pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;(1) II.1.2. [mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w sekcji I załącznika III do rozporządzenia 853/2004;](1) II.1.3. [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z sekcją V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz zamrożone do temperatury wewnętrznej nieprzekraczającej – 18 °C;]II.1.4. mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z sekcją I rozdział II oraz sekcją IV rozdział II i IX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5. (1) albo [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z sekcją I rozdział III załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego] (1) zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6. [mięso] [mięso mielone] (1) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7. spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29;II.1.8. [mięso] [mięso mielone] (1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami sekcji, odpowiednio, I i V, załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.9. odnośnie do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE):(1) albo [II.1.9.1. w przypadku przywozu z państwa lub regionu o znikomym ryzyku BSE, wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE:(a) dane państwo lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o znikomym ryzyku BSE;(b) zwierzęta, z których pozyskano mięso lub mięso mielone, urodziły się, były chowane i zostały poddane ubojowi w państwie o znikomym ryzyku BSE; (2)(1) [(c) jeśli w danym państwie lub regionie wystąpiły rodzime przypadki BSE:(1) albo [zwierzęta urodziły się po terminie wprowadzenia zakazu skarmiania przeżuwaczy mączką mięsno-kostną i skwarkami pochodzącymi od przeżuwaczy],(1) albo [mięso lub mięso mielone bydła domowego nie zawiera ani nie zostało pozyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani z mięsa odkostnionego mechanicznie pozyskanego z kości owiec domowych lub kóz domowych.]]](1) albo [II.1.9.2. w przypadku przywozu z państwa lub regionu o kontrolowanym ryzyku BSE, wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE:(a) dane państwo lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako państwo lub region o kontrolowanym ryzyku BSE;(b) zwierzęta, z których pozyskano mięso lub mięso mielone, nie zostały poddane ubojowi po oszołomieniu poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki, ani uśmiercone z zastosowaniem tej samej metody, ani poddane ubojowi poprzez uszkodzenie, po oszołomieniu, tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta wprowadzonego do jamy czaszki; PAŃSTWOWzór OVIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b(1) albo [(c) [mięso lub mięso mielone nie zawiera ani nie zostało pozyskane z określonego materiału niebezpiecznego, o którym mowa w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001, ani z mięsa mechanicznie odkostnionego pozyskanego z kości owiec domowych lub kóz domowych.](1) albo [(c) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe oraz ćwierćtusze nie zawierają określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, w tym zwojami korzonków grzbietowych.]](1) albo [II.1.9.3. w przypadku przywozu z państwa lub regionu, który nie został skategoryzowany zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub został skategoryzowany jako państwo lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniony jako taki w decyzji 2007/453/WE:(a) dane państwo lub region nie zostały skategoryzowane zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub zostały skategoryzowane jako państwo lub region o nieokreślonym ryzyku BSE;(b) zwierzęta, z których pozyskano mięso lub mięso mielone, nie były karmione mączką mięsno-kostną ani skwarkami pozyskanymi od przeżuwaczy.(c) zwierzęta, z których pozyskano mięso lub mięso mielone, nie zostały poddane ubojowi po oszołomieniu poprzez wstrzyknięcie gazu do jamy czaszki, ani uśmiercone z zastosowaniem tej samej metody, ani poddane ubojowi poprzez uszkodzenie, po oszołomieniu, tkanki ośrodkowego układu nerwowego za pomocą wydłużonego narzędzia w kształcie pręta wprowadzonego do jamy czaszki;(1) albo [(d) mięso lub mięso mielone nie zostało pozyskane z:(i) określonego materiału niebezpiecznego, zdefiniowanego w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001;(ii) tkanek układu nerwowego i limfatycznego odsłoniętych podczas odkostniania;(iii) mięsa odkostnionego mechanicznie otrzymanego z kości owiec domowych lub kóz domowych.](1) albo [(d) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe oraz ćwierćtusze nie zawierają określonego materiału niebezpiecznego poza kręgosłupem, w tym zwojami korzonków grzbietowych.]]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1. zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (3) które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(a) od 12 miesięcy było wolne od księgosuszu i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciwko tej chorobie, oraz(1) albo [(b) od 12 miesięcy było wolne od pryszczycy i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciwko tej chorobie;](1) albo [(b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/yyyy), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr …/…, z dnia …(dd/mm/yyyy);](1) (4) albo [(b) na którym urzędowo przeprowadza się i kontroluje programy szczepień przeciwko pryszczycy wśród bydła domowego;II.2.2. zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) albo [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub przez co najmniej trzy miesiące poprzedzające ubój;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/yyyy) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium o kodzie … (3) które tego dnia posiadało zezwolenie na przywóz danego świeżego mięsa do Unii;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu …(dd/mm/yyyy) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z państwa członkowskiego UE … .] PAŃSTWOWzór OVIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.3. zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:(a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy lub] (5) księgosuszowi;(b) nieobjętych zakazem w wyniku wystąpienia ognisk brucelozy owiec lub kóz w ciągu poprzednich sześciu tygodni; oraz(1) albo [(c) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie było przypadku/ogniska pryszczycy lub księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni;](1) (4) albo [(c) w których nie obowiązuje żadne urzędowe ograniczenie podyktowane względami zdrowotnymi oraz w gospodarstwach tych i wokół nich, na obszarze o promieniu 50 km, nie odnotowano przypadków/ognisk pryszczycy lub księgosuszu w okresie poprzedzających 90 dni, oraz(d) w których zwierzęta pozostawały przez co najmniej 40 dni poprzedzających bezpośrednią wysyłkę do rzeźni;](1) (8) albo [(d) w których zwierzęta pozostawały przez co najmniej 40 dni zanim przeszły przez jedno miejsce gromadzenia zwierząt zatwierdzone przez właściwy organ weterynaryjny, gdzie nie miały styczności ze zwierzętami o innym statusie zdrowotnym przed przewiezieniem bezpośrednio do rzeźni.II.2.4. zostało pozyskane ze zwierząt, które:(a) zostały przetransportowane z gospodarstw pojazdami oczyszczonymi i zdezynfekowanymi przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni, bez styczności z innymi zwierzętami niespełniającymi wymogów ustanowionych w pkt II.2.1, II.2.2 oraz II.2.3,(b) w rzeźni przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1,(c) zostały poddane ubojowi w dniu … (dd/mm/yyyy) lub pomiędzy … (dd/mm/yyyy) a …(dd/mm/yyyy) (6);II.2.5. zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 30 dni nie odnotowano przypadków/ognisk chorób, o których mowa w pkt. II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby/ogniska – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po uboju wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.6.(1) albo [zostało pozyskane i przetworzone bez styczności z innym mięsem niespełniającym warunków określonych w niniejszym świadectwie;](1) (4) albo zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (1) pozyskane wyłącznie z mięsa bez kości, innego niż podroby pozyskane z tusz, w których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, złożone w celu dojrzewania w temperaturze powyżej + 2 °C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnianiem, a wartość pH mięsa wyniosła poniżej 6,0 podczas testu elektronicznego przeprowadzonego w środku mięśnia Longissimus dorsi po zakończeniu dojrzewania, a przed odkostnianiem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania w wyznaczonych miejscach.](1) (7) albo [zawiera [mięso bez kości] [oraz] [mięso mielone] (1) pozyskane wyłącznie z mięsa bez kości, z wyjątkiem podrobów pozyskanych z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej + 2 °C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania w wyznaczonych miejscach.]II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I pochodzi ze zwierząt, które przed ubojem lub zabiciem i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa Unii. PAŃSTWOWzór OVIII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.UwagiNiniejsze świadectwo jest przeznaczone dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, owiec domowych (Ovis aries) i kóz domowych (Capra hircus).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I:Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.Rubryka I.15: podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i ponownego załadunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.04, 02.06 lub 05.04. Ponadto, dla terytoriów pochodzenia nie posiadających wpisu »A« ani »F« w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 można podać również kod HS 15.02, stosownie do przypadku.Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).Rubryka I.28: Rodzaj towaru: Wskazać »tusze-całe«, »tusze-boki«, »tusze-ćwierci«, »części cięte«, »podroby« lub »mięso mielone«. Mięso mielone oznacza mięso bez kości, które zostało posiekane na kawałki i przygotowane wyłącznie z mięśni prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową), z wyjątkiem mięśnia sercowego.Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wskazać odpowiednio: »bez kości«; »z kością«; »poddane dojrzewaniu« lub »mielone«. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Wykaz państw w załączniku do decyzji 2007/453/WE.(3) Podać kod terytorium według części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(4) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs pozyskanych z dojrzałego mięsa bez kości należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »A«.(5) Skreślić, jeśli państwo wywozu przeprowadza szczepienia przeciwko pryszczycy serotypami A, O lub C i posiada zezwolenie na przywóz do Unii dojrzałego mięsa bez kości, które spełnia dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie. (4).(6) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, lub w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(7) Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs pozyskanych z dojrzałego mięsa bez kości należy dostarczyć, jeżeli w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano »F«. Dojrzałe mięso bez kości jest dopuszczone do przywozu do Unii dopiero po upływie 21 dni od daty uboju tych zwierząt.(8) Alternatywne gwarancje mogą być dostarczane, jeśli pozwala na to wpis »J« w kolumnie 5 »Dodatkowe gwarancje« w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami):Kwalifikacje i tytuł:Data:Podpis:Pieczęć:

    ▼C1

    Wzór PORPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór PORII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że mięso świń domowych opisane w części I zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 [mięso] [mięso mielone] (1) pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3 mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności:(1) [zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem negatywnym](1) albo [zostało poddane obróbce mrożeniem zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 2075/2005;](1) albo [w przypadku mięsa świń domowych hodowanych jedynie do celów tuczenia i uboju – pochodzi z gospodarstwa lub kategorii gospodarstw, które zostało(-y) oficjalnie uznane przez właściwy organ za wolne od włosieni zgodnie z załącznikiem IV do rozporządzenia (WE) nr 2075/2005;](1) II.1.4 [mięso mielone zostało wyprodukowane zgodnie z załącznikiem III sekcja V do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz zamrożone do wewnętrznej temperatury nie wyższej niż -18°C;]II.1.5 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział IV i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.6 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego] (1) zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.7 [mięso] [mięso mielone] (1) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.8 spełnione są gwarancje dotyczące zwierząt żywych i produktów z nich otrzymanych, zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29.II.1.9 [mięso] [mięso mielone] (1) było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja, odpowiednio, I i V do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.(2) [II.1.10 spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 1688/2005 wprowadzającego w życie rozporządzenie (WE) nr 853/2004 w odniesieniu do specjalnych gwarancji dotyczących Salmonelli dla przesyłek niektórych mięs i jaj do Finlandii i Szwecji;]II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (3), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) [a) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz;(1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) oraz;

    PAŃSTWOWzór PORII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium zwierząt gospodarskich zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających ubój;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium o kodzie … (3), które tego dnia posiadało zezwolenie na przywóz tego świeżego mięsa do Unii;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z państwa członkowskiego UE … ;]II.2.3 zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1,b) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie było przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1 w okresie poprzedzających 40 dni,c) które nie są objęte zakazem podyktowanym wystąpieniem ogniska brucelozy świń w okresie poprzedzających sześciu tygodni,(1) (4) [(d) które zobowiązały się nie karmić świń odpadami gastronomicznymi i które są przedmiotem urzędowych kontroli, a także są włączone do wykazu ustanowionego przez właściwy organ do celów przywozu mięsa wieprzowego do Unii;]II.2.4 zostało pozyskane ze zwierząt, które:a) od urodzenia pozostawały odseparowane od dzikich zwierząt parzystokopytnych,b) zostały przetransportowane z gospodarstw pojazdami, które zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni i nie miały kontaktu z innymi zwierzętami niespełniającymi warunków ustanowionych w pkt II.2.1, II.2.2 oraz II.2.3,c) w rzeźni przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1, orazd) zostały poddane ubojowi w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr). (5);II.2.5 zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 40 dni nie odnotowano przypadków/ognisk chorób, o których mowa w pkt. II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po uboju wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.6 zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych niniejszym świadectwem.II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I pochodzi ze zwierząt, które przed ubojem lub zabiciem i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa unijnego.

    PAŃSTWOWzór PORII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, świń domowych (Sus scrofa).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.03, 02.06, 02.09, 05.04 lub 15.01.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci”, „części cięte” lub „mięso mielone”.Mięso mielone oznacza odkostnione mięso, które zostało posiekane na kawałki i które zostało przygotowane wyłącznie z mięśni prążkowanych (łącznie z przylegającą tkanką tłuszczową), z wyjątkiem mięśnia sercowego.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „odkostnione”, „z kośćmi” „dojrzałe” lub „zmielone”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Skreślić, jeżeli przesyłka nie jest przeznaczona do przywozu do Finlandii lub Szwecji.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „D”.Odpady gastronomiczne oznaczają: wszelkie odpady pożywienia przeznaczonego do spożycia przez ludzi, pochodzące z restauracji, instytucji żywieniowych lub kuchni, w tym kuchni przemysłowych i domowych należących do rolników lub osób zajmujących się chowem trzody chlewnej.(5) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór EQUPAŃSTWO:Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. MasaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór EQUII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że mięso gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych opisane w części I zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3 mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem ujemnym;II.1.4 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział III i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7 spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności z jej art. 29;II.1.8 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (2);II.2.2 zostało pozyskane z gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych, które:(1) [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających ubój;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1 z terytorium o kodzie: … (2), które tego dnia posiadało zezwolenie na wywóz tego świeżego mięsa do Unii;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z państwa członkowskiego UE …;]II.2.3 zostało pozyskane ze zwierząt, które poddano ubojowi w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr) (3) w rzeźni, wokół której na obszarze o promieniu 10 km nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska afrykańskiego pomoru koni ani nosacizny w okresie poprzedzających 40 dni, lub – w razie stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po zabiciu wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;

    PAŃSTWOWzór EQUII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.4 zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych niniejszym świadectwem.II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w niniejszym świadectwie pochodzi ze zwierząt, które przed ubojem lub zabiciem i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa unijnego.UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus oraz ich krzyżówek).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.05 lub 02.06 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „odkostnione”, „z kośćmi” lub „dojrzałe”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(3) Daty: Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór RUFPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór RUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 999/2001 i zaświadczam, że mięso utrzymywanych w warunkach fermowych zwierząt z rzędu parzystokopytnych (za wyjątkiem bydła (w tym gatunków Bison i Bubalus oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, opisane w części I, zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III sekcja III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział VII i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.4 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.5 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.6 spełnione są gwarancje dotyczące zwierząt żywych i produktów z nich otrzymanych, zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29.(1) (2) [II.1.7 w odniesieniu do przewlekłej choroby wyniszczającej:Niniejszy produkt zawiera wyłącznie mięso, za wyjątkiem podrobów i rdzenia kręgowego, zwierząt jeleniowatych utrzymywanych w warunkach fermowych, które zostały przebadane na obecność przewlekłej choroby wyniszczającej metodą histopatologiczną, immunohistochemiczną lub inną metodą diagnostyczną uznawaną przez właściwy organ z wynikiem ujemnym, lub został z takich zwierząt pozyskany, a także nie został pozyskany ze zwierząt pochodzących ze stada, w którym przewlekła choroba wyniszczająca została potwierdzona lub istnieje urzędowe podejrzenie jej występowania.]II.1.8 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (3), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie, oraz(1) [b) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od pryszczycy i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie;](1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr);](1) (4) albo [b) na którym urzędowo przeprowadza się i kontroluje programy szczepień przeciwko pryszczycy bydła domowego;

    PAŃSTWOWzór RUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.2 zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających ubój;](1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium o kodzie … (3), które tego dnia posiadało zezwolenie na przywóz świeżego mięsa do Unii;]II.2.3 zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciw [pryszczycy lub] (5) księgosuszowi,b) w których przeprowadzane są regularne inspekcje weterynaryjne w celu zdiagnozowania chorób przenoszonych na ludzi lub zwierzęta, a także które nie są objęte zakazem podyktowanym wystąpieniem ogniska brucelozy w okresie poprzedzających sześciu tygodni, oraz(1) [c) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano przypadku/ogniska pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 30 dni,](1) (4) albo [c) w których nie obowiązuje żadne urzędowe ograniczenie podyktowane względami zdrowotnymi oraz w których to gospodarstwach i ich pobliżu na obszarze o promieniu 50 km nie odnotowano przypadków/ognisk pryszczycy ani księgosuszu w okresie poprzedzających 90 dni, orazd) w których zwierzęta przebywały przez co najmniej 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;]II.2.4 zostało pozyskane ze zwierząt:(1) [a) które zostały przetransportowane z gospodarstw pojazdami, które zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni, i nie miały kontaktu z innymi zwierzętami niespełniającymi wymienionych wyżej warunków,b) które w rzeźni przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1, orazc) które zostały poddane ubojowi w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr) (6) ;](1) albo [a) które zostały poddane ubojowi w gospodarstwie pochodzenia, po uzyskaniu zezwolenia urzędowego lekarza weterynarii odpowiedzialnego za to gospodarstwo, który złożył pisemne oświadczenie, iż:— jego zdaniem transport zwierząt do rzeźni stanowiłby nieuzasadnione zagrożenie dla dobrostanu zwierząt lub dla osób mających z nimi kontakt,— gospodarstwo zostało skontrolowane, a właściwy organ udzielił zezwolenia na ubój zwierząt łownych,— zwierzęta przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1,— zwierzęta zostały poddane ubojowi pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr), (6)— wykrwawianie zwierząt zostało przeprowadzone prawidłowo, oraz— zwierzęta poddane ubojowi zostały wytrzewione w ciągu trzech godzin od uboju, orazb) których tusze zostały przetransportowane do zatwierdzonej rzeźni w higienicznych warunkach oraz, jeżeli od uboju upłynęła więcej niż jedna godzina, w pojeździe transportującym w momencie przybycia do rzeźni zanotowano temperaturę pomiędzy 0°C a +4°C;](1) (7) II.2.5 [zostało pozyskane ze zwierząt, które od urodzenia lub w okresie poprzedzających trzech miesięcy pozostawały odseparowane od dzikich zwierząt parzystokopytnych;]

    PAŃSTWOWzór RUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.6 zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 30 dni nie odnotowano przypadków/ognisk chorób, o których mowa w pkt. II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po uboju wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.7(1) [zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym podanych powyżej warunków;](1) (4) albo [zawiera mięso bez kości, pozyskane wyłącznie z pozbawionego kości mięsa z wyjątkiem podrobów, pozyskane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2°C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem i którego wartość pH wyniosła poniżej 6,0 podczas pomiaru elektronicznego pośrodku mięśnia najdłuższego grzbietu (Longissimus dorsi) po zakończeniu dojrzewania, a przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania na wyznaczonych obszarach.](1) (8) albo [zawiera mięso bez kości, pozyskane wyłącznie z pozbawionego kości mięsa z wyjątkiem podrobów, pozyskane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2°C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania na wyznaczonych obszarach.]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt z rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, które utrzymywane są w warunkach fermowych lub hodowane od urodzenia lub co najmniej w okresie poprzedzających trzech miesięcy.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.06, 02.08.90 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „odkostnione”, „z kośćmi” lub „dojrzałe”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.

    PAŃSTWOWzór RUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące świeżego mięsa pozyskanego z jeleniowatych, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „G”.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące dojrzałego mięsa bez kości, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „A”.(5) Skreślić, jeśli kraj wywozu przeprowadza szczepienia przeciw pryszczycy serotypami A, O lub C i posiada zezwolenie na przywóz do Unii dojrzałego mięsa bez kości, które spełnia dodatkowe gwarancje wymienione w przypisie (4).(6) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(7) Nie wymagane w przypadku zwierząt dzikich utrzymywanych stale w warunkach fermowych w regionach arktycznych.(8) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące dojrzałego mięsa bez kości, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „F”. Dojrzałe mięso bez kości jest dopuszczone do przywozu do Unii dopiero po upływie 21 dni od daty uboju tych zwierząt.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór RUWPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór RUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że świeże mięso dzikich zwierząt z rzędu parzystokopytnych (za wyjątkiem bydła domowego (w tym gatunków Bison i Bubalus oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, opisane w części I, zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało pozyskane zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III sekcja IV do rozporządzenia 853/2004, w szczególności:(i) przed oskórowaniem było przechowywane i traktowane oddzielnie od pozostałej żywności, nie było także mrożone;oraz(ii) po oskórowaniu zostało poddane ostatecznej kontroli, o której mowa w pkt II.1.4;(1) II.1.3 [w przypadku gatunków podatnych, mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie;]II.1.4 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział VIII i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5 (1) [w przypadku dużych zwierząt łownych, tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7 spełnione są gwarancje dotyczące zwierząt żywych i produktów z nich uzyskanych, zawarte w planach dotyczących pozostałości, przedstawionych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29.(1) (2) [II.1.8 w odniesieniu do przewlekłej choroby wyniszczającej:Niniejszy produkt zawiera wyłącznie mięso, za wyjątkiem podrobów i rdzenia kręgowego, dzikich zwierząt jeleniowatych, które zostały przebadane na obecność przewlekłej choroby wyniszczającej metodą histopatologiczną, immunohistochemiczną lub inną metodą diagnostyczną uznawaną przez właściwy organ z wynikiem ujemnym, lub został z takich zwierząt pozyskany, a także nie został pozyskany ze zwierząt pochodzących z obszaru, na którym przewlekła choroba wyniszczająca została potwierdzona w okresie poprzedzających trzech lat lub istnieje urzędowe podejrzenie jej występowania.II.1.9 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (3), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:a) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie, oraz(1) [b) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od pryszczycy i w tym okresie nie przeprowadzono żadnych szczepień przeciw tej chorobie;]

    PAŃSTWOWzór RUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(1) albo [b) zostało uznane za wolne od pryszczycy od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tych zwierząt jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr);](1) (4) albo [b) na którym urzędowo przeprowadza się i kontroluje programy szczepień przeciwko pryszczycy bydła domowego;II.2.2 zostało uzyskane z dzikich zwierząt, uśmierconych pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a …(dd/mm/rrrr) (5) na terytorium, o którym mowa w pkt II.2.1, a ubój miał miejsce:a) w odległości przekraczającej 20 km od granic kraju lub części kraju, z którego przywóz świeżego mięsa do Unii nie był w tym okresie dozwolony,b) na obszarze, na którym w okresie poprzedzających 60 dni nie obowiązywały ograniczenia podyktowane wystąpieniem chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.3 zostało pozyskane ze zwierząt, które po zabiciu zostały bez zwłoki przetransportowane w celu jego schłodzenia do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 30 dni nie odnotowano przypadków/ognisk chorób, o których mowa w pkt II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.4(1) [zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym podanych powyżej warunków;](1) (4) albo [zawiera mięso bez kości, pozyskane wyłącznie z pozbawionego kości mięsa z wyjątkiem podrobów, pozyskane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2°C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem i którego wartość pH wyniosła poniżej 6,0 podczas pomiaru elektronicznego pośrodku mięśnia najdłuższego grzbietu (Longissimus dorsi) po zakończeniu dojrzewania, a przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania na wyznaczonych obszarach.](1) (6) albo [zawiera mięso bez kości, pozyskane wyłącznie z pozbawionego kości mięsa z wyjątkiem podrobów, pozyskane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, które poddano dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2°C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, orazbyło w pełni odseparowane od mięsa niespełniającego wymagań ustanowionych w niniejszym świadectwie, na wszystkich etapach produkcji, odkostnienia i przechowywania, aż do chwili jego zapakowania do pudełek lub kartonów w celu dalszego przechowywania na wyznaczonych obszarach.]UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt z rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych, które zostały uśmiercone lub upolowane w środowisku naturalnym.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą zostać niezwłocznie przewiezione do zakładu przetwórczego przeznaczenia.

    PAŃSTWOWzór RUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.01, 02.02, 02.04, 02.06, 02.08.90 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „dojrzałe” lub „nieoskórowane”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące świeżego mięsa pozyskanego z jeleniowatych, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „G”.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące dojrzałego mięsa bez kości, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „A”.Dojrzałe mięso bez kości jest dopuszczone do przywozu do Unii dopiero po upływie 21 dni od daty uboju tych zwierząt.(5) Daty. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt uśmierconych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(6) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje dotyczące dojrzałego mięsa bez kości, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „F”. Dojrzałe mięso bez kości jest dopuszczone do przywozu do Unii dopiero po upływie 21 dni od daty uboju tych zwierząt.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór SUFPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór SUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że mięso nieudomowionych zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych, należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych, opisane w części I, zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z warunkami określonymi w załączniku III sekcja III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3 mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem ujemnym;II.1.4 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania przedubojowego i poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział VII i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7 spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności z jej art. 29;II.1.8 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) [a) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz;(1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) oraz;(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium zwierząt gospodarskich zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;II.2.2 zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) [pozostawały na terytorium opisanym w pkt II.2.1 od urodzenia lub co najmniej w okresie trzech miesięcy poprzedzających ubój;]

    PAŃSTWOWzór SUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.(1) albo [zostały wprowadzone w dniu … (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w pkt II.2.1, z terytorium o kodzie … (2), które tego dnia posiadało zezwolenie na przywóz tego świeżego mięsa do Unii;]II.2.3 zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw:a) w których żadne z przebywających tam zwierząt nie zostało zaszczepione przeciw chorobom, o których mowa w pkt II.2.1,b) w których i wokół których, na obszarze o promieniu 10 km, nie odnotowano przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1 w okresie poprzedzających 40 dni;c) w których przeprowadzane są regularne inspekcje weterynaryjne w celu zdiagnozowania chorób przenoszonych na ludzi lub zwierzęta, a także które nie są objęte zakazem podyktowanym wystąpieniem ogniska brucelozy świń w okresie poprzedzających sześciu tygodni;II.2.4 zostało pozyskane ze zwierząt, które:(1) [a) zostały przetransportowane z gospodarstw pojazdami, które zostały oczyszczone i zdezynfekowane przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni, bez kontaktu z innymi zwierzętami niespełniającymi wymienionych wyżej warunków,b) w rzeźni przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1, orazc) zostały poddane ubojowi w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr) (3) ;](1) albo [a) zostały poddane ubojowi w gospodarstwie pochodzenia, po uzyskaniu zezwolenia urzędowego lekarza weterynarii odpowiedzialnego za to gospodarstwo, który złożył pisemne oświadczenie, iż:— jego zdaniem transport zwierząt do rzeźni stanowiłby nieuzasadnione zagrożenie dla dobrostanu zwierząt lub dla osób mających z nimi kontakt,— gospodarstwo zostało skontrolowane, a właściwy organ udzielił zezwolenia na ubój zwierząt łownych,— zwierzęta przeszły badanie przedubojowe w okresie 24 godzin poprzedzających ubój, a w szczególności nie stwierdzono u nich objawów chorób, o których mowa w pkt II.2.1,— zwierzęta zostały poddane ubojowi pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr), (3)— wykrwawianie zwierząt zostało przeprowadzone prawidłowo, oraz— zwierzęta poddane ubojowi zostały wytrzewione w ciągu trzech godzin od uboju, orazb) ich tusze zostały przetransportowane do zatwierdzonej rzeźni w warunkach higienicznych oraz, jeżeli od uboju upłynęła więcej niż jedna godzina, w pojeździe transportującym w momencie przybycia do rzeźni zanotowano temperaturę pomiędzy 0°C a +4°C;]II.2.5 zostało pozyskane ze zwierząt, które od urodzenia pozostawały odseparowane od dzikich zwierząt parzystokopytnych;II.2.6 zostało pozyskane w zakładzie, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km w okresie poprzedzających 40 dni nie odnotowano przypadków/ognisk chorób, o których mowa w pkt. II.2.1, lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po uboju wszystkich obecnych tam wówczas zwierząt, usunięciu całego mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod nadzorem urzędowego lekarza weterynarii;II.2.7 zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym wymogów ustanowionych w niniejszym świadectwie.

    PAŃSTWOWzór SUFII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.3. Poświadczenie dobrostanu zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I pochodzi ze zwierząt, które przed ubojem lub zabiciem i w czasie uboju lub zabicia w rzeźni były traktowane zgodnie ze stosownymi przepisami prawodawstwa unijnego.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych, od urodzenia utrzymywanych lub hodowanych w warunkach fermowych.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.03, 02.08.90 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „odkostnione” lub z „kośćmi”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(3) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór SUWPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17.I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. Liczba zwierząt/masaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór SUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że mięso dzikich zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych, opisane w części I, zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z załącznikiem III sekcja IV do rozporządzenia (WE) nr 853/2004, a w szczególności:(i) przed oskórowaniem było przechowywane i traktowane oddzielnie od pozostałej żywności, nie było także mrożone;oraz(ii) po oskórowaniu zostało poddane ostatecznej kontroli, o której mowa w pkt II.1.4;II.1.3 mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem ujemnym;II.1.4 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział VIII i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7 spełnione są gwarancje dotyczące zwierząt żywych i produktów z nich uzyskanych, zawarte w planach dotyczących pozostałości, przedstawionych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności jej art. 29.II.1.8 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane na terytorium o kodzie: … (2), które w dniu wydania niniejszego świadectwa:(1) [a) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od pryszczycy, księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, klasycznego pomoru świń, choroby pęcherzykowej świń oraz;(1) albo [a) (i) było wolne w okresie poprzedzających 12 miesięcy od księgosuszu, afrykańskiego pomoru świń, [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) oraz;(ii) zostało uznane za wolne od [pryszczycy] (1), [klasycznego pomoru świń] (1) oraz [choroby pęcherzykowej świń] (1) od dnia … (dd/mm/rrrr), przy czym w późniejszym okresie nie odnotowano przypadków/ognisk choroby, a wywóz tego mięsa jest dozwolony na mocy rozporządzenia Komisji UE nr …/… z dnia … (dd/mm/rrrr), oraz]b) w okresie poprzedzających 12 miesięcy nie przeprowadzano żadnych szczepień przeciw tym chorobom, a przywóz na to terytorium zwierząt gospodarskich zaszczepionych przeciw tym chorobom jest zabroniony;

    PAŃSTWOWzór SUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.2.2 zostało uzyskane z dzikich zwierząt, uśmierconych pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr) (3) na terytorium, o którym mowa w pkt II.2.1, a ubój miał miejsce:a) w odległości przekraczającej 20 km od granic kraju lub części kraju, z którego przywóz świeżego mięsa do Unii nie był w tym okresie dozwolony,b) na obszarze, na którym w okresie poprzedzających 60 dni nie obowiązywały ograniczenia podyktowane wystąpieniem chorób, o których mowa w pkt II.2.1;II.2.3.A zostało pozyskane ze zwierząt, które po zabiciu zostały przetransportowane w ciągu 12 godzin w celu schłodzenia [do punktu zbiorczego, a następnie niezwłocznie] (1) do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie odnotowano przypadku/ogniska chorób, o których mowa w pkt II.2.1 w okresie poprzedzających 40 dni lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do przywozu do Unii zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;(1) (4) [II.2.3.B zostało uzyskane z tusz, na których przeprowadzono następujące badania na obecność klasycznego pomoru świń z wynikiem ujemnym:(1) [izolacja wirusa z krwi (EDTA);](1) albo [izolacja wirusa z próbek …;](1) albo [odczyn immunofluorescencji na obecność antygenu wirusa w próbkach …;]]II.2.4 zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych niniejszym świadectwem.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych, uśmierconych lub upolowanych w naturalnym środowisku.Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą zostać niezwłocznie przewiezione do zakładu przetwórczego przeznaczenia.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.03, 02.08.90 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „dojrzałe” lub „nieoskórowane”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.

    PAŃSTWOWzór SUWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.(3) Daty. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt uśmierconych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(4) Należy dostarczyć dodatkowe gwarancje, jeżeli w kolumnie 5 „Dodatkowe gwarancje” w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wpisano „C”. W tym celu, w badaniach innych niż EDTA, należy pobrać próbki z migdałków i śledziony oraz z jelita krętego lub nerek, a także z co najmniej jednego z następujących węzłów chłonnych: zagardłowego, przyusznego, żuchwowego lub krezkowego. Należy wskazać miejsce pobrania próbek.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór EQWPAŃSTWO:Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17I.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. MasaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór EQWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia publicznegoJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie wymogi rozporządzeń (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 i niniejszym zaświadczam, że mięso dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra), opisane w części I, zostało wyprodukowane zgodnie z tymi wymogami, a w szczególności, że:II.1.1 mięso pochodzi z zakładu (zakładów), w którym (których) wdrożono program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004;II.1.2 mięso zostało uzyskane zgodnie z załącznikiem III sekcja IV do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;II.1.3 mięso spełnia wymogi rozporządzenia (WE) nr 2075/2005 ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie, a w szczególności zostało poddane badaniu metodą wytrawiania z wynikiem ujemnym;II.1.4 mięso zostało uznane za nadające się do spożycia przez ludzi w wyniku badania poubojowego przeprowadzonego zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział II oraz sekcja IV rozdział VIII i IX do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;II.1.5 (1) [tusza lub części tuszy zostały oznaczone znakiem jakości zdrowotnej zgodnie z załącznikiem I sekcja I rozdział III do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;](1) albo [opakowania mięsa zostały oznaczone znakiem identyfikacyjnym zgodnie z załącznikiem II sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;]II.1.6 mięso spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dotyczących środków spożywczych;II.1.7 spełnione zostały gwarancje dotyczące żywych zwierząt i produktów z nich otrzymywanych zawarte w planach wykrywania pozostałości, złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, w szczególności z jej art. 29;II.1.8 mięso było przechowywane i transportowane zgodnie ze stosownymi wymogami załącznika III sekcja I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004.II.2. Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.2.1 zostało pozyskane z dzikich zwierząt, uśmierconych pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a …(dd/mm/rrrr) (2) na terytorium lub terytoriach o kodzie: … (3);II.2.2 zostało uzyskane z dzikich zwierząt, które po zabiciu zostały przetransportowane w ciągu 12 godzin w celu schłodzenia [do miejsca gromadzenia, a następnie niezwłocznie] (1) do zatwierdzonego zakładu przetwórstwa dziczyzny, wokół którego na obszarze o promieniu 10 km nie odnotowano żadnego przypadku/ogniska afrykańskiego pomoru koni ani nosacizny w okresie poprzedzających 40 dni lub – w przypadku stwierdzenia choroby – na przetworzenie mięsa przeznaczonego do wywozu do Unii zezwolono dopiero po usunięciu całego mięsa oraz po całkowitym oczyszczeniu i dezynfekcji zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii;II.2.3 zostało pozyskane i przetworzone bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym wymogów ustanowionych w niniejszym świadectwie.UwagiNiniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.Po przywozie nieoskórowane tusze muszą zostać niezwłocznie przewiezione do zakładu przetwórczego przeznaczenia.

    PAŃSTWOWzór EQWII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.08.90 lub 05.04.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci” lub „części cięte”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Wybrać „dojrzałe” lub „nieoskórowane”, stosownie do przypadku. Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.— Rubryka I.28: Rzeźnia: Dowolna rzeźnia lub zakład przetwórstwa dziczyzny.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Daty. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt uśmierconych lub upolowanych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na przywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.(3) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:




    ZAŁĄCZNIK III

    Wzór TRANZYT/PRZECHOWYWANIEPAŃSTWO:Świadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6. Osoba odpowiedzialna za przesyłkę w UENazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNumer zatwierdzeniaI.12. Miejsce przeznaczeniaSklad celnyPodmiot zaopatrujący statekNazwaAdresKod pocztowyNumer zatwierdzeniaI.13. Miejsce załadunkuI.14. Data wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer/-yo CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)I.20. MasaI.21. Temperatura produktuOtoczeniaSchłodzonyZamrożonyI.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24. Rodzaj opakowańI.25. Towar certyfikowany dlaKonsumpcjiI.26. Tranzyt przez UE do państwa trzeciegoKraj trzeciKod ISOI.27.I.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)Rodzaj towaruRodzaj obróbkiNumer identyfikacyjny placówkiLiczba opakowańWaga nettoRzeźniaZakład rozbioruChłodnia

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór TRANZYT/PRZECHOWYWANIEII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1 Poświadczenie zdrowia zwierzątJa, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym zaświadczam, że świeże mięso opisane w części I:II.1.1 pochodzi z kraju lub regionu, z którego przywóz do Unii był w momencie uboju dozwolony, zgodnie z załącznikiem II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010, orazII.1.2 spełnia odpowiednie warunki dotyczące zdrowia zwierząt, określone w poświadczeniu zdrowia zwierząt we wzorze świadectwa [BOV] [OVI] [POR] [EQU] [RUF] [RUW] [SUF] [SUW] [EQW] (1) w załączniku II część 2 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010, orazII.1.3 zostało pozyskane ze zwierząt ubitych i przetworzonych w dniu … (dd/mm/rrrr) lub pomiędzy … (dd/mm/rrrr) a … (dd/mm/rrrr) (2).UwagiNiniejsze świadectwo dotyczy tranzytu i przechowywania zgodnie z art. 12 ust. 4 lub art. 13 dyrektywy 97/78/WE:— świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, pozyskanego z:(1) bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) (wzór „BOV”);(2) owiec domowych (Ovis aries) lub kóz domowych (Capra hircus) (wzór „OVI”);(3) świń domowych (Sus scrofa) (wzór „POR”);— świeżego mięsa, z wyłączeniem mięsa mielonego, pozyskanego z:(4) gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych (Equus caballus, Equus asinus oraz ich krzyżówek) (wzór „EQU”);— świeżego mięsa, z wyłączeniem podrobów i mięsa mielonego, pozyskanego z:(5) nieudomowionych zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych z rzędu parzystokopytnych (z wyjątkiem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari), oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych. (wzór „RUF”);(6) dzikich nieudomowionych zwierząt z rzędu parzystokopytnych (z wyłączeniem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych i pekari) oraz z rodzin nosorożcowatych i słoniowatych (wzór „RUW”);(7) nieudomowionych zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych (wzór „SUF”);(8) dzikich nieudomowionych zwierząt należących do rodzin świniowatych, pekari lub tapirowatych (wzór „SUW”);(9) dzikich zwierząt nieparzystokopytnych należących do podrodzaju Hippotigris (zebra) (wzór „EQW”).Świeże mięso oznacza wszystkie części zwierząt, świeże, schłodzone lub mrożone, nadające się do spożycia przez ludzi.

    PAŃSTWOWzór TRANZYT/PRZECHOWYWANIEII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.Część I:— Rubryka I.8: Podać kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.— Rubryka I.11: Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki.— Rubryka I.12: Podać adres (oraz numer identyfikacyjny, jeśli jest znany) składu w wolnym obszarze celnym, składu wolnocłowego, składu celnego lub podmiotu zajmującego się zaopatrzeniem statku.— Rubryka I.15: Podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i samochody ciężarowe), numer lotu (samolot) albo nazwę (statek). W przypadku wyładunku i przeładunku wysyłający zgłasza ten fakt w punkcie kontroli granicznej, w którym następuje przekroczenie granicy Unii.— Rubryka I.19: Podać właściwy kod HS: 02.01, 02.02, 02.03, 02.04, 02.05, 02.06, 02.08.90, 02.09, 05.04 lub 15.02.— Rubryka I.20: Podać całkowitą masę brutto oraz całkowitą masę netto.— Rubryka I.23: W przypadku transportu w kontenerach lub skrzyniach podać numer kontenera i numer plomby (w stosownych przypadkach).— Rubryka I.28: Charakter towaru: Wybrać „tusze-całe”, „tusze-boki”, „tusze-ćwierci”, „części cięte” lub „mięso mielone”.— Rubryka I.28: Rodzaj obróbki: Jeżeli mrożone, podać datę zamrożenia (mm/rr) części/sztuk.Część II:(1) Niepotrzebne skreślić.(2) Data lub daty uboju. Przywóz tego mięsa nie jest dozwolony w przypadku, gdy mięso zostało pozyskane ze zwierząt ubitych bądź przed datą uzyskania pozwolenia na wywóz do Unii z kraju trzeciego, jego terytorium lub części, o których mowa w rubrykach I.7 i I.8, bądź w okresie stosowania przez Unię środków restrykcyjnych skierowanych przeciw przywozowi tego mięsa z tego kraju trzeciego, jego terytorium lub części.Urzędowy lekarz weterynariiImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:




    ZAŁĄCZNIK IV

    ZWIERZĘTA WYMIENIONE W ART. 1 UST. 1 LIT. b)

    CZĘŚĆ 1

    Wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części

    SEKCJA 1

    Części krajów trzecich lub terytoria wymienione w art. 7 ust. 2

    ▼M1



    Państwo lub terytorium

    Kod części państwa lub terytorium

    Opis części państwa lub terytorium

    US – Stany Zjednoczone

    US-A

    Stan Hawaje (1)

    (1)   Zawieszono od dnia 5 maja 2010 r.

    ▼C1

    CZĘŚĆ 2

    Tabele zwierające wykazy zwierząt i odpowiadających im świadectw weterynaryjnych



    Tabela 1

     

    „QUE”: Wzór świadectwa weterynaryjnego dla przesyłek zawierających matki pszczele i matki trzmieli (Apis mellifera oraz Bombus spp.),

    „BEE”: Wzór świadectwa weterynaryjnego dla przesyłek zawierających rodziny trzmieli (Bombus spp.)

    Rząd

    Rodzina

    Rodzaj/gatunek

    Błonkówki

    Pszczołowate

    Apis mellifera, Bombus spp.

    Wzór QUEPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer/-yo CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.06.90I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjny

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór QUEII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia zwierząt:Ja, niżej podpisany, niniejszym zaświadczam, że zwierzęta, o których mowa w części I niniejszego świadectwa, spełniają następujące wymagania:II.1.1 pochodzą z terytorium o kodzie: … (1), na którym zgnilec amerykański, mały chrząszcz ulowy (Aethina tumida) oraz roztocze Tropilaelaps (Tropilaelaps spp.) są chorobami/szkodnikami podlegającymi obowiązkowi zgłaszania.II.1.2 zwierzęta tea) pochodzą z pasieki hodowlanej, objętej nadzorem i kontrolą ze strony właściwego organu;b) pochodzą z obszaru, który nie jest objęty ograniczeniami związanymi z występowaniem zgnilca amerykańskiego i na którym występowanie zgnilca amerykańskiego nie zostało odnotowane w okresie co najmniej 30 dni poprzedzających datę wydania niniejszego świadectwa. Jeśli w poprzedzającym okresie odnotowano występowanie zgnilca amerykańskiego, wszystkie ule na obszarze o promieniu trzech kilometrów zostały skontrolowane przez właściwy organ, a wszystkie zakażone ule zostały spalone lub poddane działaniu leku i skontrolowane z wynikiem zadowalającym dla tego właściwego organu w okresie 30 dni od ostatniego odnotowanego przypadku;c) pochodzą z ula lub uli, albo rodziny (w przypadku trzmieli), od których w okresie poprzedzających 30 dni pobrano próbki plastrów i zbadano na obecność zgnilca amerykańskiego, zgodnie z Podręcznikiem OIE testów diagnostycznych i szczepionek dla zwierząt lądowych, z wynikiem ujemnym;d) pochodzą z obszaru o promieniu co najmniej 100 km, który nie jest objęty ograniczeniami podyktowanymi występowaniem małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida) lub Tropilaelaps spp. i na którym nie odnotowano porażenia tymi szkodnikami;e) są pobrane lub pochodzą z uli lub rodziny (w przypadku trzmieli), które zostały skontrolowane bezpośrednio przez wysyłką i nie wykazały żadnych klinicznych objawów ani nie wzbudzają podejrzeń choroby, w tym porażenia szkodnikami atakującymi pszczoły;f) zostały poddane szczegółowemu badaniu gwarantującemu, że pszczoły oraz opakowanie nie zawierają małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida) ani jego jaj i larw, a także, że nie zostały porażone szkodnikami, w szczególności Tropilaelaps spp., atakującymi pszczoły.II.1.3 materiał opakowaniowy, klatki zawierające matki pszczele, produkty towarzyszące i żywność są nowe i nie miały kontaktu z chorymi pszczołami lub plastrami, a także podjęto wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zakażeniu czynnikami chorobotwórczymi lub porażeniu szkodnikami atakującymi pszczoły.UwagiCzęść I:— Rubryka I.20: Liczba matek pszczelich i matek trzmieli (Apis mellifera oraz Bombus spp.). Każdej matce może towarzyszyć maksymalnie 20 robotnic.Część II:(1) Kod terytorium zgodnie z wykazem w załączniku II część 1 lub załączniku IV część 1 sekcja 1 do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.Urzędowy lekarz weterynarii lub urzędowy inspektorImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:

    Wzór BEEPAŃSTWOŚwiadectwo weterynaryjne dla UECzęść I: Dane przesyłkiI.1. NadawcaNazwaAdresTel.N°I.2. Numer referencyjny świadectwaI.2.aI.3. Odpowiedzialna Władza CentralnaI.4. Odpowiedzialna Władza LokalnaI.5. OdbiorcaNazwaAdresKod pocztowyTel.N°I.6.I.7. Kraj pochodzeniaKod ISOI.8. Region pochodzeniaKodI.9. Kraj przeznaczeniaKod ISOI.10. Region przeznaczeniaKodI.11. Miejsce pochodzeniaNazwaAdresNazwaAdresNazwaAdresNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaNumer zatwierdzeniaI.12.I.13. Miejsce załadunkuAdresNumer zatwierdzeniaI.14. Data wyjazdugodzina wyjazduI.15. Środki transportuSamolotStatekKolejSamochódInneOznakowanie:Dokumenty towarzysząceI.16. Punkt kontroli granicznej na granicy UEI.17. Numer/-yo CITESI.18. Opis towaruI.19. Kod Taryfy Celnej (PCN)01.06.90I.20. Liczba zwierząt/masaI.21.I.22. Liczba opakowańI.23. Oznakowanie kontenera/nr plombyI.24.I.25. Towar certyfikowany dlaHodowliI.26.I.27. Przywóz lub dopuszczenie na teren UEI.28. Oznakowanie towaruGatunek (Nazwa naukowa)System identyfikacjiNumer identyfikacyjny

    Część II: ZaświadczeniePAŃSTWOWzór BEEII. Informacje zdrowotneII.a. Numer referencyjny świadectwaII.b.II.1. Poświadczenie zdrowia zwierząt:Ja, niżej podpisany, niniejszym zaświadczam, że:II.1.1a) trzmiele (Bombus spp.), o których mowa w części I niniejszego świadectwa, były hodowane i utrzymywane w kontrolowanym środowisku w zatwierdzonym zakładzie, nadzorowanym i kontrolowanym przez właściwy organ;b) zakład, o którym mowa w części I niniejszego świadectwa, został poddany kontroli bezpośrednio przed wysyłką, a wszystkie trzmiele i rój nie wykazują klinicznych objawów ani nie wzbudzają podejrzeń choroby, w tym porażenia szkodnikami atakującymi pszczoły;c) wszystkie rodziny przeznaczone do przywozu do Unii zostały poddane szczegółowemu badaniu gwarantującemu, że wszystkie trzmiele, rój oraz opakowanie nie zawierają małego chrząszcza ulowego (Aethina tumida) ani jego jaj i larw, a także, że nie zostały porażone szkodnikami, w szczególności Tropilaelaps spp., atakującymi pszczoły;II.1.2 materiał opakowaniowy, pojemniki, produkty towarzyszące i żywność są nowe i nie miały kontaktu z chorymi pszczołami ani plastrami, a także podjęto wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zakażeniu czynnikami chorobotwórczymi lub porażeniu szkodnikami atakującymi pszczoły.UwagiCzęść I:— Rubryka I.20: Liczba pojemników z trzmielami (Bombus spp.), z których każdy zawiera rodzinę maksymalnie 200 dorosłych trzmieli.Urzędowy lekarz weterynarii lub urzędowy inspektorImię i nazwisko (wielkimi literami): Kwalifikacje i tytuł:Data: Podpis:Pieczęć:




    ZAŁĄCZNIK V

    Noty wyjaśniające do wypełniania świadectw weterynaryjnych

    (o których mowa w art. 18)

    a) Świadectwa weterynaryjne są wydawane przez kraj trzeci wywozu w oparciu o wzory ustanowione w załącznikach I, II i IV część 2 oraz w załączniku III, zgodnie z układem wzoru przeznaczonego dla określonych żywych zwierząt lub świeżego mięsa.

    Zawierają one, w porządku podanym we wzorze, kolejno ponumerowane poświadczenia wymagane dla każdego państwa trzeciego oraz, w stosownych przypadkach, dodatkowe gwarancje wymagane dla kraju trzeciego wywozu lub jego części.

    Jeżeli państwo członkowskie przeznaczenia nakłada na określone żywe zwierzęta lub świeże mięso dodatkowe wymogi dotyczące certyfikacji, poświadczenia o spełnieniu tych wymogów stanowią integralną część oryginalnych formularzy świadectwa weterynaryjnego.

    b) Jeżeli wzór świadectwa wymaga skreślenia niektórych nieistotnych oświadczeń, te nieistotne oświadczenia mogą zostać przekreślone, parafowane i opatrzone pieczęcią przez urzędnika wystawiającego świadectwo, albo całkowicie wykreślone ze świadectwa.

    c) Dla żywych zwierząt lub świeżego mięsa wywożonych z terytorium lub terytoriów tego samego kraju wywozu, wyszczególnionych w kolumnach 2 i 3 części 1 załącznika I, II lub IV, wysyłanych do tego samego miejsca przeznaczenia i przewożonych tym samym wagonem kolejowym, samochodem ciężarowym, samolotem lub statkiem, należy sporządzić oddzielne świadectwa.

    d) Oryginał każdego świadectwa składa się z pojedynczej kartki papieru lub, w przypadku większej ilości tekstu, posiada taką postać, aby wszystkie wymagane kartki papieru stanowiły integralną, niepodzielną całość.

    e) Świadectwo weterynaryjne sporządza się w co najmniej jednym urzędowym języku państwa członkowskiego punktu kontroli granicznej, będącego miejscem wprowadzania przesyłki do Unii, oraz w języku urzędowym państwa członkowskiego przeznaczenia. Dane państwa członkowskie mogą jednak zezwolić na sporządzenie świadectwa w języku urzędowym innego państwa członkowskiego wraz, w razie potrzeby, z jego urzędowym tłumaczeniem.

    f) Jeżeli dla celów identyfikacji poszczególnych części przesyłki (wykaz w pkt I.28 wzoru świadectwa weterynaryjnego) do świadectwa dołączone są dodatkowe kartki papieru, kartki te traktowane są jako integralna część oryginału danego świadectwa, pod warunkiem złożenia podpisu i pieczęci urzędnika sporządzającego świadectwo na każdej ze stron.

    g) Jeżeli świadectwo, wraz z dodatkowymi wykazami, o których mowa w lit. f), składa się z więcej niż jednej strony, każda ze stron musi być ponumerowana – (numer strony) z (całkowita liczba stron) – u dołu strony oraz musi być opatrzona na górze strony numerem referencyjnym danego świadectwa, nadanym przez właściwy organ.

    h) Oryginał świadectwa musi zostać wypełniony i podpisany przez urzędowego lekarza weterynarii lub innego wyznaczonego urzędowego inspektora w przewidzianym miejscu wzoru świadectwa weterynaryjnego. W przypadku żywych zwierząt świadectwo musi zostać wypełnione i podpisane w ciągu 24 godzin przed załadunkiem przesyłki przeznaczonej do wprowadzenia do Unii. Właściwy organ kraju trzeciego wywozu zapewnia przestrzeganie zasad dotyczących certyfikacji równoważnych z zasadami ustanowionymi w dyrektywie 96/93/WE ( 31 ).

    Kolor podpisu musi różnić się od koloru druku. Ten sam wymóg dotyczy także pieczęci innych niż pieczęci tłoczone lub znaki wodne.

    (i) Numer referencyjny świadectwa, o którym mowa w rubrykach I.2 oraz II.a., musi zostać wydany przez właściwy organ.



    ( 1 ) Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.

    ( 2 ) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

    ( 3 ) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 321.

    ( 4 ) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 1.

    ( 5 ) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.

    ( 6 ) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 206.

    ( 7 ) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.

    ( 8 ) Dz.U. L 302 z 31.12.1972, s. 28.

    ( 9 ) Dz.U. L 146 z 14.6.1979, s. 15.

    ( 10 ) Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 33.

    ( 11 ) Dz.U. L 13 z 16.1.1997, s. 28.

    ( 12 ) Dz.U. L 125 z 23.5.1996, s. 10.

    ( 13 ) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.

    ( 14 ) Dz.U. L 340 z 31.12.1993, s. 21.

    ( 15 ) Dz.U. L 3 z 5.1.2005, s. 1.

    ( 16 ) Dz.U. L 328 z 17.12.2003, s. 26.

    ( 17 ) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 42.

    ( 18 ) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.

    ( 19 ) Dz.U. L 21 z 28.1.2004, s. 11.

    ( 20 ) Dz.U. L 296, 12.11.2009, s. 1.

    ( 21 ) Bez uszczerbku dla szczególnych wymogów certyfikacji przewidzianych przez wszelkie właściwe porozumienia między Unią a krajami trzecimi.

    ( 22 ) Dz.U. 121 z 29.7.1964, s. 1977/64.

    ( 23 ) Dz.U. L 46 z 19.2.1991, s. 19.

    ( 24 ) Niepotrzebne skreślić.

    ( 25 ) Serbia nie obejmuje Kosowa, które obecnie znajduje się pod administracją międzynarodową na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r.

    ( 26 ) Dz.U. L 249 z 23.7.2004, s. 20.

    ( 27 ) Dz.U. L 59 z 4.3.2008, s. 19.

    ( 28 ) Dz.U. L 167 z 7.7.2000, s. 22.

    ( 29 ) Dz.U. L 39 z 9.2.2002, s. 71.

    ( 30 ) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.

    ( 31 ) Dz.U. L 13 z 16.1.1997, s. 28.

    Top