Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002D0587

    Decyzja Rady z dnia 12 lipca 2002 r. w sprawie nowelizacji Wspólnego Podręcznika

    Dz.U. L 187 z 16.7.2002, p. 50–51 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 04/04/2010; Uchylona w sposób domniemany przez 32009R0810

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2002/587/oj

    32002D0587



    Dziennik Urzędowy L 187 , 16/07/2002 P. 0050 - 0051


    Decyzja Rady

    z dnia 12 lipca 2002 r.

    w sprawie nowelizacji Wspólnego Podręcznika

    (2002/587/WE)

    RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

    uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 790/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. zastrzegające dla Rady uprawnienia wykonawcze w odniesieniu do niektórych przepisów szczegółowych i praktycznych procedur przeprowadzania kontroli granicznych i nadzoru [1],

    uwzględniając inicjatywę Królestwa Belgii i Królestwa Szwecji,

    a także mając na uwadze, co następuje:

    (1) Konieczne jest uchylenie niektórych nieaktualnych przepisów Wspólnego Podręcznika [2] oraz uaktualnienie innych przepisów w celu ujednolicenia ich z przepisami wspólnotowymi w zakresie swobodnego przemieszczania się obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz obywateli Konfederacji Szwajcarskiej.

    (2) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Dania nie bierze udziału w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana oraz nie jest objęta jej stosowaniem. Uwzględniając fakt, że niniejsza decyzja ma na celu rozwijanie dorobku Schengen, zgodnie z przepisami tytułu IV część trzecia Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, i zgodnie z art. 5 wyżej wymienionego Protokołu, Dania podejmie decyzję, w okresie sześciu miesięcy od momentu przyjęcia tej decyzji przez Radę, czy włączy niniejszą decyzję do swojego systemu prawa krajowego.

    (3) W odniesieniu do Republiki Islandii i do Królestwa Norwegii niniejsza decyzja ma na celu rozwijanie przepisów dorobku Schengen w kwestiach określonych w art. 1 pkt A decyzji Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii, dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen [3].

    (4) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, państwa te nie biorą udziału w przyjęciu niniejszej decyzji, nie są przez nią związane oraz nie są objęte jej stosowaniem,

    PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

    Artykuł 1

    W części II Wspólnego Podręcznika wprowadza się następujące zmiany:

    1) Punkt 1.4.7 otrzymuje brzmienie:

    "1.4.7. Przepisy szczególne dotyczące osób objętych prawem wspólnotowym (obywatele Unii Europejskiej, obywatele państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i obywatele Konfederacji Szwajcarskiej oraz członkowie ich rodzin) określone są w pkt 6.1.1—6.1.4.

    Przepisy ujęte w pkt 1.4.2, 1.4.5 i 1.4.6 mają zastosowanie także wobec obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i obywateli Konfederacji Szwajcarskiej.

    Dodatkowo, oprócz przepisów wymienionych w akapicie drugim, przepisy ujęte w pkt 1.4.1a, 1.4.3, 1.4.4, 1.4.8 (podlegające przepisom ujętym w pkt 6.1.4) i 1.4.9 mają zastosowanie także do członków rodzin obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym oraz obywateli Konfederacji Szwajcarskiej, którzy nie są obywatelami jednego z tych państw."

    2) W pkt 2.1.5 tiret drugie otrzymuje brzmienie:

    "— w dokumentach umożliwiających obywatelom Andory, Malty, Monako, San Marino i Szwajcarii przekraczanie granicy;".

    3) Uchyla się pkt 3.3.1.

    4) W związku z powyższym zmienia się numeracja w pkt 3.3:

    Punkty oznaczone numerami 3.3.2, 3.3.3, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.7 i 3.3.8, otrzymują oznaczenie 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3, 3.3.4, 3.3.5, 3.3.6, 3.3.7.

    5) W nowym pkt 3.3.1.3c) akapit drugi otrzymuje brzmienie:

    "Kontrola pasażerów… przeprowadzana jest zgodnie z pkt 3.3.1.3b)…".

    6) Nowy pkt 3.3.1 otrzymuje brzmienie:

    "3.3.1. Miejsce przeznaczone do przeprowadzenia kontroli osób i bagażu podręcznego ustalane jest zgodnie z następującą procedurą:".

    7) Uchyla się pkt 6.8.2 i 6.8.3.

    Artykuł 2

    Niniejszą decyzję stosuje się od daty jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

    Artykuł 3

    Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.

    Sporządzono w Brukseli, dnia 12 lipca 2002 r.

    W imieniu Rady

    T. Pedersen

    Przewodniczący

    [1] Dz.U. L 116 z 26.4.2001, str. 5.

    [2] Określony w załączniku A do decyzji Rady 1999/435/WE, zgodnie z SCH/COM-Ex(99) 13 (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 1).

    [3] Dz.U. L 176 z 10.7.1999, str. 31.

    --------------------------------------------------

    Top