Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21975A0529(06)

Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

Dz.U. L 106 z 26.4.1975, p. 17–18 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1975/900/oj

Related Council regulation

21975A0529(06)



Dziennik Urzędowy L 106 , 26/04/1975 P. 0017 - 0018
Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 2 Tom 2 P. 0049
Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 2 Tom 2 P. 0049
Specjalne wydanie greckie: Rozdział 11 Tom 7 P. 0019
Specjalne wydanie hiszpańskie: Rozdział 11 Tom 5 P. 0168
Specjalne wydanie portugalskie Rozdział 11 Tom 5 P. 0168


Protokół dodatkowy

do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, i

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

z drugiej strony,

UZGODNIŁY wprowadzenie następujących zmian do Umowy między nimi z dnia 22 lipca 1972 roku:

Artykuł 1

W treści Umowy wprowadza się następujące zmiany:

1) W art. 4 ust. 2 skreśla się wyraz "Norwegia".

2) W art. 4 ust. 2 i art. 5 ust. 3 akapit drugi skreśla się wyrazy "opracowanego i przyjętego podczas konferencji, w której uczestniczyły Wspólnoty Europejskie, a także Królestwo Danii, Irlandia, Królestwo Norwegii i Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej".

3) W art. 5 ust. 3 akapit pierwszy i drugi wyrazy "protokół nr 1" zastępuje się wyrazami "protokoły nr 1 i nr 2".

4) W art. 36 akapit pierwszy wyrazy "języki niemiecki, włoski i norweski" zastępuje się wyrazami "języki niemiecki i włoski".

5) Z końca Umowy skreśla się:

- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",

- "for Rådet for De Europeiske Fellesskap".

Artykuł 2

W protokole nr 1 wprowadza się następujące zmiany:

1) W art. 1 ust. 3 i 4 oraz art. 3 lit. f) i) skreśla się wyraz "Norwegia".

2) W art. 5 ust. 3 skreśla się wyraz "Norwegia".

3) W załączniku A skreśla się wyraz "NORWEGIA" z tytułu oraz skreśla się kolumnę zatytułowaną "Norwegia".

Artykuł 3

W protokole nr 2 wprowadza się następujące zmiany:

1) W art. 2 ust. 1 litera b) pierwszy wiersz oraz litera b) i) tiret drugie skreśla się wyraz "Norwegia".

2) W art. 2 ust. 1 lit. b) i) oraz art. 2 ust. 3 skreśla się wyrazy "sporządzonego i przyjętego na konferencji z udziałem Wspólnot Europejskich i Królestwa Danii, Irlandii, Królestwa Norwegii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej".

Artykuł 4

W protokole nr 3 wprowadza się następujące zmiany:

1) W art. 2 ust. 1 pierwsza część otrzymuje brzmienie:

"1. W zakresie, w którym handel między Wspólnotą a Austrią, Finlandią, Islandią, Norwegią, Portugalią i Szwecją oraz między Szwajcarią a sześcioma ostatnio wymienionymi państwami, jak również między każdym z tych sześciu państw z osobna, jest regulowany postanowieniami identycznymi jak w niniejszym protokole, następujące produkty są również uważane za:".

2) W art. 2 ust. 1 pkt A), art. 2 ust. 1 pkt A) lit. a), ust. 1 pkt B) i ust. 1 pkt B) litera a) wyrazy "sześć państw" zastępuje się wyrazami "pięć państw".

3) W art. 7 wyraz "Norwegia" wstawia się między wyrazy "Islandia" i "Portugalia".

4) W art. 23 ust. 2 i 3 otrzymują brzmienie:

"2. Bez uszczerbku dla art. 1 protokołu nr 2, żaden zwrot lub zwolnienie jakiegokolwiek rodzaju nie jest udzielane z należności celnych w Danii lub Zjednoczonym Królestwie, z uwzględnieniem przywiezionych towarów użytych w wytwarzaniu produktów, dla których świadectwo przewozowe zostało wystawione przez organy celne tych dwóch krajów celem skorzystania w Szwajcarii z przepisów taryfowych obowiązujących w Szwajcarii i objętych art. 3 ust. 1 Umowy. Jednakże niniejsza zasada nie ma zastosowania w przypadku gdy towary użyte są tymi określonymi w art. 25 ust. 1 niniejszego protokołu.

3. Bez uszczerbku dla art. 1 protokołu nr 2, żaden zwrot lub zwolnienie jakiegokolwiek rodzaju nie jest udzielane z należności celnych w Szwajcarii, z uwzględnieniem przywiezionych towarów użytych w wytwarzaniu produktów, dla których świadectwo przewozowe nie jest wystawione przez organy celne Szwajcarii celem skorzystania w Danii i w Zjednoczonym Królestwie z przepisów taryfowych obowiązujących w tych dwóch krajach i objętych art. 3 ust. 1 Umowy. Jednakże niniejsza zasada nie ma zastosowania w przypadku gdy towary użyte są tymi określonymi w art. 25 ust. 1 niniejszego protokołu."

5) W art. 24 ust. 2 iii) skreśla się wyraz "Norwegia", a w v) wyrazy "pięć państw" zastępuje się wyrazami "sześć państw".

6) W art. 25 ust. 1 ostatnio zmienionym decyzją nr 9/73 Wspólnego Komitetu: w lit. a) i b) pkt 2) wyrazy "pięć państw" zastępuje się wyrazami "sześć państw".

7) W art. 26 wyraz "Norwegia" dodaje się między wyrazy "Islandia" i "Portugalia".

8) W art. 27 ust. 1 i 2 wyrazy "pięć państw" zastępuje się wyrazami "sześć państw".

9) W załączniku I z uwag wyjaśniających 10 i 13 skreśla się wyraz "Norwegia".

Artykuł 5

W protokole nr 4 skreśla się wyrazy "„sporządzonego i przyjętego na konferencji z udziałem Wspólnot Europejskich i Królestwa Danii, Irlandii, Królestwa Norwegii i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej".

Artykuł 6

W Akcie Końcowym skreśla się:

- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",

- "For Rådet for De Europeiske Fellesskap".

Artykuł 7

Niniejszy Protokół dodatkowy został sporządzony w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim oraz włoskim, przy czym każdy z tekstów jest jednakowo autentyczny.

--------------------------------------------------

Top