EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2023:324A:FULL

Publicatieblad van de Europese Unie, CA 324, 14 september 2023


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0995

Publicatieblad

van de Europese Unie

C 324A

European flag  

Uitgave in de Nederlandse taal

Mededelingen en bekendmakingen

66e jaargang
14 september 2023


Inhoud

Bladzijde

 

V   Bekendmakingen

 

BESTUURLIJKE PROCEDURES

 

Europees Bureau voor personeelsselectie (EPSO)

2023/C 324 A/01

Aankondiging van vergelijkende onderzoeken — EPSO/AD/404/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Engels (EN) — EPSO/AD/405/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Spaans (ES) — EPSO/AD/406/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Litouws (LT) — EPSO/AD/407/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Nederlands (NL) — EPSO/AD/408/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Portugees (PT) — EPSO/AD/409/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Slowaaks (SK)

1


NL

 


V Bekendmakingen

BESTUURLIJKE PROCEDURES

Europees Bureau voor personeelsselectie (EPSO)

14.9.2023   

NL

Publicatieblad van de Europese Unie

CA 324/1


AANKONDIGING VAN VERGELIJKENDE ONDERZOEKEN

EPSO/AD/404/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Engels (EN)

EPSO/AD/405/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Spaans (ES)

EPSO/AD/406/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Litouws (LT)

EPSO/AD/407/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Nederlands (NL)

EPSO/AD/408/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Portugees (PT)

EPSO/AD/409/23 — Juristen-linguïsten (AD 7) voor het Slowaaks (SK)

(2023/C 324 A/01)

Uiterste termijn voor het indienen van sollicitaties: 17 oktober 2023 om 12 uur ( s middags), Luxemburgse tijd

INHOUD

1.

ALGEMENE BEPALINGEN 2

2.

WAT HOUDT DE FUNCTIE IN? 2

3.

AAN WELKE VOORWAARDEN MOET IK VOLDOEN? 2

3.1.

Algemene voorwaarden 2

3.2.

Specifieke voorwaarden — talen 2

3.3.

Specifieke voorwaarden — kwalificaties en werkervaring 2

4.

HOE VERLOOPT DE SELECTIEPROCEDURE? 3

4.1.

Overzicht van de selectieprocedure 3

4.2.

In het kader van deze vergelijkende onderzoeken gebruikte talen 4

4.3.

Fasen van het vergelijkend onderzoek 5

5.

GELIJKE KANSEN EN REDELIJKE VOORZIENINGEN 7

BIJLAGE I

— Algemene bepalingen 8

BIJLAGE II

— Voorbeelden van minimumkwalificaties 15

1.   ALGEMENE BEPALINGEN

Het Europees Bureau voor Personeelsselectie (EPSO) organiseert algemene vergelijkende onderzoeken op basis van kwalificaties en toetsen om reservelijsten op te stellen waaruit het Hof van Justitie van de Europese Unie in Luxemburg kan putten voor de aanwerving van nieuwe ambtenaren als jurist-linguïst (rang AD 7).

Deze aankondiging van de vergelijkende onderzoeken en de bijlagen erbij, met inbegrip van bijlage I “Algemene bepalingen”, vormen het juridisch bindende kader voor deze vergelijkende onderzoeken.

Aantal geslaagde kandidaten dat op de reservelijst kan worden geplaatst:

EPSO/AD/404/23 — Juristen-linguïsten voor het Engels

30

EPSO/AD/405/23 — Juristen-linguïsten voor het Spaans

20

EPSO/AD/406/23 — Juristen-linguïsten voor het Litouws

15

EPSO/AD/407/23 — Juristen-linguïsten voor het Nederlands

20

EPSO/AD/408/23 — Juristen-linguïsten voor het Portugees

25

EPSO/AD/409/23 — Juristen-linguïsten voor het Slowaaks

15

Deze aankondiging heeft betrekking op zes vergelijkende onderzoeken. U kunt slechts voor één daarvan solliciteren. Uw keuze moet bij de inschrijving worden gemaakt en kan na validering van uw sollicitatieformulier niet meer worden gewijzigd.

EPSO streeft naar genderneutraal en inclusief taalgebruik. Elke verwijzing naar een persoon van een bepaald geslacht moet tevens worden beschouwd als een verwijzing naar een persoon van een ander geslacht.

2.   WAT HOUDT DE FUNCTIE IN?

Bij het Hof van Justitie van de Europese Unie werken hooggekwalificeerde juristen die in staat moeten zijn — veelal complexe — juridische teksten uit ten minste twee brontalen te vertalen in de taal van het vergelijkend onderzoek. Bij de werkzaamheden wordt gebruikgemaakt van de gebruikelijke informatietechnologie en kantoorsoftware.

Een jurist-linguïst vertaalt juridische teksten (arresten van het Hof van Justitie en het Gerecht, conclusies van de advocaten-generaal, memories van de partijen enz.) in de taal van het vergelijkend onderzoek vanuit ten minste twee andere officiële talen van de Europese Unie en controleert de kwaliteit van dergelijke vertalingen. Daarnaast voert een jurist-linguïst juridische analyses uit in samenwerking met de griffies en de andere diensten van het Hof van Justitie.

3.   AAN WELKE VOORWAARDEN MOET IK VOLDOEN?

Op de uiterste datum voor de inschrijving moet u voldoen aan alle algemene en specifieke voorwaarden.

3.1.   Algemene voorwaarden

U moet:

1.

uw rechten als staatsburger bezitten als onderdaan van een van de lidstaten van de EU;

2.

voldaan hebben aan de verplichtingen inzake militaire dienst van uw lidstaat;

3.

in zedelijk opzicht de waarborgen bieden die voor de beoogde functie vereist zijn.

3.2.   Specifieke voorwaarden — talen

U moet een goede kennis hebben van ten minste drie officiële EU-talen, zoals bepaald in punt 4.2.1.

3.3.   Specifieke voorwaarden — kwalificaties en werkervaring

De specifieke opleidingskwalificaties die in beginsel vereist zijn voor elk vergelijkend onderzoek waarop deze aankondiging betrekking heeft, zijn vermeld in de punten 3.3.1 tot en met 3.3.6. In het licht van de beginselen die zijn neergelegd in het arrest van 7 september 2022, OQ/Europese Commissie, T-713/20, kan door de jury ook gelijkwaardigheid met die kwalificaties worden aanvaard.

In bijlage II vindt u voorbeelden van minimumkwalificaties. Om te bepalen of het niveau overeenkomt met een volledige universitaire studie, houdt de jury rekening met de regels die golden op het moment dat de kwalificatie is afgegeven.

In principe is geen werkervaring vereist. Wanneer de vereiste opleidingskwalificaties overeenkomen met een voltooide universitaire opleiding van slechts drie jaar (d.w.z. wanneer u een opleiding van drie jaar heeft gevolgd), moet u vervolgens ook ten minste één jaar relevante werkervaring hebben opgedaan.

Ervaring wordt als relevant beschouwd als zij is opgedaan op een of meer van de volgende gebieden:

1.

juridisch vertalen;

2.

opstellen van wetgevingsteksten;

3.

juridische ervaring als zelfstandig jurist;

4.

juridische ervaring bij een advocatenkantoor, een bedrijf, een nationale overheid, een intergouvernementele of internationale organisatie, een van de instellingen, agentschappen of andere organen van de EU, een niet-gouvernementele organisatie of een universiteit.

3.3.1.    EPSO/AD/404/23 — Juristen-linguïsten voor het Engels

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/404/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met een van de volgende kwalificaties: een in de Republiek Ierland afgegeven diploma in de rechten of een gelijkwaardig diploma, of een diploma van advocaat (barrister of solicitor) in de Republiek Ierland.

3.3.2.    EPSO/AD/405/23 — Juristen-linguïsten voor het Spaans

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/405/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met een van de volgende diploma’s in het Spaanse recht: Licenciatura en Derecho of Grado en Derecho.

3.3.3.    EPSO/AD/406/23 — Juristen-linguïsten voor het Litouws

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/406/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met een van de volgende kwalificaties in het Litouwse recht: aukštasis universitetinis teisinis išsilavinimas — teisės bakalauro kvalifikacinis laipsnis arba teisės magistro kvalifikacinis laipsnis, įgytas turint teisės bakalauro kvalifikacinį laipsnį, arba teisininko profesinis kvalifikacinis laipsnis (vienpakopis teisinis universitetinis išsilavinimas).

3.3.4.    EPSO/AD/407/23 — Juristen-linguïsten voor het Nederlands

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/407/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met een van de volgende kwalificaties in het Belgische of het Nederlandse recht, en in de Nederlandse taal: voltooide juridische studie, afgesloten met een diploma Nederlands recht (doctorandus of master) of Belgisch recht (licentiaat of master, afgegeven door een Nederlandstalige rechtenfaculteit). Ook een bachelor Nederlands of Belgisch recht, gevolgd door een master internationaal of Europees recht, wordt aanvaard.

3.3.5.    EPSO/AD/408/23 — Juristen-linguïsten voor het Portugees

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/408/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met een diploma in het Portugese recht: um curso superior sancionado por um diploma deLicenciatura em Direitoatribuído por uma universidade portuguesa.

3.3.6.    EPSO/AD/409/23 — Juristen-linguïsten voor het Slowaaks

Om in aanmerking te komen voor vergelijkend onderzoek EPSO/AD/409/23 moet u beschikken over een opleidingsniveau dat overeenkomt met een voltooide universitaire opleiding, afgesloten met de volgende kwalificaties in het Slowaakse recht: vysokoškolské štúdium v oblasti slovenského práva ukončené diplomom z odboru právo (magister, mgr.), ktorý umožňuje pokračovať v doktorandskom študijnom programe.

4.   HOE VERLOOPT DE SELECTIEPROCEDURE?

4.1.   Overzicht van de selectieprocedure

Deze vergelijkende onderzoeken omvatten de volgende fasen:

inschrijving (zie punt 4.3.1);

tests (zie punt 4.3.2);

controle van de toelatingsvoorwaarden (zie punt 4.3.3);

vaststelling van de rangschikking op basis van de algemene eindscores (zie punt 4.3.4);

controle van bewijsstukken en opstelling van reservelijsten (zie punt 4.3.5).

4.2.   In het kader van deze vergelijkende onderzoeken gebruikte talen

4.2.1.    Taalvereisten

U moet over onderstaande talenkennis beschikken:

taal 1 (de taal van het vergelijkend onderzoek): Engels, Spaans, Litouws, Nederlands, Portugees of Slowaaks. Vereist kennisniveau: C2 voor alle in het sollicitatieformulier vermelde taalvaardigheden (spreken, schrijven, lezen en luisteren);

taal 2: Frans. Vereist kennisniveau: ten minste C1 voor leesvaardigheid;

taal 3: een officiële EU-taal, die een andere taal is dan taal 1 en taal 2. Vereist kennisniveau: ten minste C1 voor leesvaardigheid.

De niveaus en taalvaardigheden komen overeen met de niveaus van het gemeenschappelijk Europees referentiekader voor talen (1).

Het Hof van Justitie van de Europese Unie is een meertalige instelling die werkt volgens de in zijn Reglement voor de procesvoering vastgestelde talenregeling.

Taal 1 van elk vergelijkend onderzoek komt overeen met de doeltaal van de betrokken vertaaleenheid. Voor juristen-vertalers is een perfecte beheersing van taal 1 vereist aangezien zij complexe juridische teksten in deze taal moeten vertalen. Bovendien moeten de kandidaten door een perfecte actieve beheersing van hun taal 1 bijvoorbeeld aantonen dat zij in staat zijn een juridische en terminologische analyse te verrichten van verzoeken om een prejudiciële beslissing die door nationale rechters in die taal worden ingediend.

De keuze van het Frans als taal 2 weerspiegelt het feit dat de meeste teksten, met name arresten en beschikkingen van het Hof van Justitie en het Gerecht, uit het Frans moeten worden vertaald. Om ervoor te zorgen dat de rechtspraak kan worden gepubliceerd in alle officiële EU-talen is het zeer belangrijk dat elke jurist-linguïst in elk van de betrokken vertaaleenheden kan werken vanuit het Frans.

Voor deze vergelijkende onderzoeken is — om organisatorische redenen — taal 3 vereist, aangezien de juristen-vertalers van het Hof van Justitie juridische teksten uit ten minste twee brontalen in taal 1 moeten kunnen vertalen.

Deze taalvereisten gelden ook voor de talen waarin de tests worden afgenomen (zie punt 4.2.2).

4.2.2.    Voor de sollicitatie en tests gebruikte talen

In de verschillende fasen van de vergelijkende onderzoeken worden de volgende talen gebruikt:

Selectiefase

Tests

Talen

Inschrijving

Een van de 24 officiële EU-talen. Gebruik van taal 1 wordt sterk aangeraden.

Tests

Tests inzake het redeneervermogen

Taal 1

Vertaaltest 1

Taal 1 en taal 2

Vertaaltest 2

Taal 1 en taal 3

Gezien de specifieke eisen in verband met de werkzaamheden van de juristen-vertalers bij het Hof van Justitie, zoals beschreven in het vorige punt, is het passend om van de kandidaten te verlangen dat zij de tests inzake het redeneervermogen afleggen in hun taal 1. Met het oog op een vlotte verwerking wordt de kandidaten bovendien sterk aangeraden hun sollicitatieformulier in te vullen in taal 1.

Voor de vakgerelateerde (vertaal)tests moeten kandidaten aantonen dat zij in staat zijn de talen 1, 2 en 3 te gebruiken, de talen die zij bij hun dagelijkse werkzaamheden zullen gebruiken. Dit biedt de beste garantie dat kandidaten worden aangeworven die het beste presteren wat betreft bekwaamheid en efficiëntie en die meteen na aanwerving inzetbaar zullen zijn.

4.3.   Fasen van het vergelijkend onderzoek

4.3.1.    Inschrijving

Om u in te schrijven, moet u een EPSO-account hebben. Als u nog geen EPSO-account hebt, moet u er een aanmaken. U mag slechts één account aanmaken voor al uw EPSO-sollicitaties.

U kunt zich online inschrijven op de website van EPSO  (2) , ten laatste op

17 oktober 2023 om 12 uur (s middags), Luxemburgse tijd.

Door uw sollicitatieformulier te valideren, verklaart u te voldoen aan alle voorwaarden die zijn vermeld in het onderdeel “Aan welke voorwaarden moet ik voldoen?”. Wanneer u uw sollicitatieformulier eenmaal hebt gevalideerd, kunt u geen wijzigingen meer aanbrengen. Het is aan u om ervoor te zorgen dat u uw sollicitatieformulier binnen de gestelde termijn indient en valideert.

U moet de gescande bewijsstukken ter staving van de verklaringen in uw sollicitatieformulier ten laatste op 14 december 2023 om 12 uur (s middags), Luxemburgse tijd, uploaden via uw EPSO-account.

4.3.2.    Tests

U wordt verzocht punt 5 van de Algemene bepalingen (bijlage I) te raadplegen, dat belangrijke informatie over de toetsen bevat.

Alle kandidaten die hun sollicitatieformulier binnen de in deze aankondiging vermelde termijn hebben gevalideerd, worden uitgenodigd voor een reeks tests.

a)   Tests inzake het redeneervermogen

De tests inzake het redeneervermogen omvatten het volgende:

Tests

Taal

Aantal vragen

Duur

Score

Vereiste minimumscore

Verbaal redeneervermogen

Taal 1

20

35 minuten

0-20

20/40

Numeriek redeneervermogen

10

20 minuten

0-10

Abstract redeneervermogen

10

10 minuten

0-10

Elke vraag is één punt waard. Er is geen vereiste minimumscore per test, maar u moet voor alle tests samen wel een score van ten minste 20/40 behalen. De score die u behaalt op de tests inzake het redeneervermogen telt niet mee voor de algemene eindscore (zie punt 4.3.4).

Als u de vereiste minimumscore voor de test inzake het redeneervermogen niet behaalt, wordt niet nagegaan of u voldoet aan de toelatingsvoorwaarden (zie punt 4.3.3).

b)   Vertaaltests

De vertaaltests zijn als volgt samengesteld:

Onderdeel

Beschrijving

Duur

Score

Vereiste minimumscore

Vertaaltest 1

Vertaling van een juridische tekst, opgesteld in taal 2, naar de taal die u als taal 1 hebt gekozen, zonder hulp van een woordenboek of andere bronnen

90 minuten

0-80

40/80

Vertaaltest 2

Vertaling van een juridische tekst, opgesteld in de door u gekozen taal 3, naar de taal die u als taal 1 hebt gekozen, zonder hulp van een woordenboek of andere bronnen

90 minuten

0-80

40/80

U moet voor elke test een score van ten minste 40/80 behalen.

4.3.3.    Controle van de toelatingsvoorwaarden

Als u de vereiste minimumscore voor de test inzake het redeneervermogen behaalt, wordt gecontroleerd of u voldoet aan de toelatingsvoorwaarden.

Bij deze controle wordt nagegaan of u voldoet aan de toelatingsvoorwaarden zoals vermeld in punt 3 — “Aan welke voorwaarden moet ik voldoen?”. Dit gebeurt op basis van de verklaringen in uw sollicitatieformulier, met dien verstande dat later tevens de bewijsstukken worden gecontroleerd (zie punt 4.3.5).

4.3.4.    Vaststelling van de rangschikking op basis van de algemene eindscores

Als u aan de toelatingsvoorwaarden voldoet, wordt uw vertaaltest 1 beoordeeld.

Als u de vereiste minimumscore voor vertaaltest 1 behaalt, wordt uw vertaaltest 2 beoordeeld.

Als u de vereiste minimumscores voor beide vertaaltests behaalt, worden beide scores opgeteld tot een eindscore op een totaal van 160 punten. “160” is de som van de hoogst mogelijke scores voor de vertaaltests 1 en 2 (beide 80 punten).

Vervolgens stelt de jury een ranglijst van kandidaten op in afnemende volgorde van hun eindscore.

4.3.5.    Controle van bewijsstukken en opstelling van reservelijsten

Bij de controle van de bewijsstukken worden a) de verklaringen in het sollicitatieformulier (met inbegrip van de rubrieken “Onderwijs en opleiding” en “Werkervaring”) vergeleken met b) de documenten die ter staving van deze verklaringen in het EPSO-account zijn geüpload. Op basis van deze vergelijking voltooit de jury de beoordeling van de toelatingsvoorwaarden.

De jury controleert de dossiers van de kandidaten in afnemende volgorde van hun totaalscore, die is berekend zoals beschreven in punt 4.3.4, tot voor elk vergelijkend onderzoek het aantal geslaagde kandidaten dat op de reservelijst kan worden geplaatst en aan de voorwaarden voldoet, is bereikt.

De namen van deze kandidaten worden op de reservelijsten geplaatst. Wanneer de laatste plaats op de reservelijst door verschillende kandidaten met dezelfde score wordt gedeeld, worden al deze kandidaten op deze reservelijst geplaatst.

De documenten van de overige kandidaten worden niet gecontroleerd.

De reservelijsten worden in alfabetische volgorde opgesteld. De reservelijsten worden beschikbaar gesteld aan de aanwervende diensten. De kandidaten worden geïnformeerd over de resultaten (van de tests, van de controle van de toelatingsvoorwaarden en/of bewijsstukken), tenzij deze om de in deze aankondiging vermelde redenen niet zijn beoordeeld.

Opname op een reservelijst geeft geen recht of garantie op aanwerving.

5.   GELIJKE KANSEN EN REDELIJKE VOORZIENINGEN

EPSO voert een beleid van gelijke kansen voor alle kandidaten.

Als u een handicap of medische aandoening hebt die uw deelname aan de tests belemmert, vermeld dit dan in uw sollicitatieformulier en volg de op de website van EPSO (3) omschreven procedure om redelijke aanpassingen aan te vragen. EPSO zal uw verzoek en de bewijsstukken onderzoeken en, indien nodig, redelijke aanpassingen toestaan.


(1)  https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb51

(2)  https://epso.europa.eu/nl/job-opportunities/open-for-application

(3)  https://epso.europa.eu/nl/node/495


BIJLAGE I

ALGEMENE BEPALINGEN

1.   Basisregels

(1)

De in dit document vervatte bepalingen zijn van toepassing tenzij in de aankondiging van vergelijkend onderzoek anders is bepaald.

(2)

In uw EPSO-account ontvangt u tijdgevoelige mededelingen. U moet ten minste om de drie kalenderdagen uw EPSO-account raadplegen om de voortgang van het vergelijkend onderzoek te volgen en te vermijden dat u een deadline mist.

Als u uw account niet kunt raadplegen door een technisch probleem bij EPSO, moet u dit onmiddellijk melden, uitsluitend via het onlinecontactformulier (1).

(3)

Wanneer in enige fase van het vergelijkend onderzoek de laatste plaats door verschillende kandidaten met dezelfde score wordt gedeeld, worden al deze kandidaten toegelaten tot de volgende fase van het vergelijkend onderzoek. Wanneer de laatste plaats op de reservelijst door verschillende kandidaten met dezelfde score wordt gedeeld, worden al deze kandidaten op de reservelijst geplaatst.

(4)

Als u na een verzoek, klacht of beroep opnieuw tot de selectieprocedure wordt toegelaten, wordt u ofwel a) opnieuw toegelaten tot het vergelijkend onderzoek in de fase waarvan u eerder was uitgesloten, of b) toegevoegd aan de reservelijst, naargelang van het geval.

(5)

De communicatie (via uw EPSO-account of via e-mail) met EPSO verloopt in een van de talen waarvan u in de rubriek “leesvaardigheid” van het sollicitatieformulier hebt verklaard dat u deze beheerst op niveau B2 of hoger (2).

(6)

U kunt contact opnemen met EPSO via het onlinecontactformulier op de EPSO-website (3). Voordat u contact opneemt, verzoeken wij u eerst de “Veelgestelde vragen” (4) te raadplegen.

(7)

EPSO behoudt zich het recht voor ongepaste correspondentie te staken, bijvoorbeeld omdat deze steeds hetzelfde onderwerp betreft, of beledigend en/of irrelevant is.

2.   Kwalificaties, ervaring, bewijsstukken

De begin- en einddatum van de perioden van opleiding of werkervaring moeten steeds in het formaat dd/mm/jjjj worden aangegeven.

2.1.   Onderwijskwalificaties

(1)

Graden, diploma’s en/of certificaten die zijn uitgereikt in een EU- of niet-EU-land, moeten worden erkend door een bevoegde autoriteit van een EU-lidstaat.

(2)

Bij de controle van de kwalificaties wordt rekening gehouden met de verschillen tussen de nationale onderwijsstelsels, met name de verschillende benamingen van graden, diploma’s en certificaten.

(3)

Vermeld voor elke onderwijskwalificatie de titel, het opleidingsniveau, de behandelde onderwerpen, de begin- en einddatum van de opleiding en de reguliere/officiële studieduur.

(4)

In de rubriek “Opleiding” van het sollicitatieformulier moet u tevens uw diploma secundair/middelbaar onderwijs opgeven.

2.2.   Werkervaring

(1)

Werkervaring wordt alleen meegeteld als is voldaan aan de volgende algemene voorwaarden:

(a)

de werkervaring werd opgedaan nadat de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde minimale onderwijskwalificatie werd behaald;

(b)

er is sprake van een reële en daadwerkelijke arbeidsprestatie;

(c)

er is sprake van bezoldiging;

(d)

er is sprake van een professionele relatie, d.w.z. deelname aan een organisatiestructuur of de verlening van een dienst;

(e)

de werkervaring is relevant volgens de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde criteria. Als slechts een deel van de tijdens een bepaalde periode van werkervaring verrichte taken als relevant kan worden beschouwd, zijn de volgende regels van toepassing:

(i)

als meer dan 75 % van de taken relevant is, wordt de volledige duur van de werkervaring als relevant beschouwd;

(ii)

als 50 tot 75 % van de taken relevant is, wordt de duur van de werkervaring geteld voor 75 %;

(iii)

als 25 tot 50 % van de taken relevant is, wordt de duur van de werkervaring geteld voor 50 %;

(iv)

als minder dan 25 % van de taken relevant is, wordt de werkervaring niet in aanmerking genomen.

(2)

Voor de hieronder vermelde werkervaring gelden specifieke regels, waaronder bepaalde uitzonderingen van de in punt 1) genoemde voorwaarden:

(a)

in het geval van vrijwilligerswerk wordt onder “bezoldiging” elke ontvangen financiële vergoeding verstaan, met inbegrip van onkostenvergoedingen en verzekeringsdekking. Daarnaast moet het vrijwilligerswerk vergelijkbaar zijn met gewoon werk wat betreft aantal wekelijkse uren en duur;

(b)

in het geval van stages wordt onder “bezoldiging” elke ontvangen financiële vergoeding verstaan, met inbegrip van onkostenvergoedingen en verzekeringsdekking. Een verplichte stage die deel uitmaakt van een studieprogramma, kan worden meegeteld op voorwaarde dat i) de stage werd gevolgd nadat de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde minimale onderwijskwalificatie werd behaald, en ii) het om een betaalde stage gaat;

(c)

een verplichte stage die deel uitmaakt van een programma dat leidt tot of een voorwaarde is voor inschrijving bij een beroepsvereniging om het recht op uitoefening van een beroep te verkrijgen (bijvoorbeeld toelating tot de orde van advocaten), kan worden meegeteld, ook als er geen sprake is van bezoldiging. Als het werk niet werd bezoldigd, kan de stageperiode evenwel slechts worden meegeteld als het programma met succes werd afgerond en het recht om het beroep uit te oefenen werd verkregen. In alle gevallen wordt deze periode slechts meegeteld voor de verplichte minimumduur ervan;

(d)

militaire dienstplicht die is vervuld vóór of na het behalen van de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde minimale onderwijskwalificatie wordt meegeteld, ook als die niet relevant is volgens de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde vereisten, doch voor maximaal de verplichte duur van de dienstplicht in de betrokken lidstaat;

(e)

zwangerschaps-/vaderschaps-/ouderschaps- en adoptieverlof worden meegeteld als het verlof is opgenomen in het kader van een arbeidscontract;

(f)

een promotie/doctoraatstudie wordt meegeteld als werkervaring van ten hoogste drie jaar, ook als er geen sprake is van bezoldiging, op voorwaarde dat de doctorsgraad is behaald;

(g)

deeltijdwerk wordt meegeteld naar rato van de daadwerkelijk gewerkte tijd (als u bijvoorbeeld zes maanden halftijds hebt gewerkt, wordt dit meegeteld als drie maanden werkervaring).

2.3.   Bewijsstukken

(1)

U moet de gescande bewijsstukken ter staving van de verklaringen in uw sollicitatieformulier uploaden via uw EPSO-account, uiterlijk op de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek vermelde datum, of — als geen datum is vermeld in de aankondiging — op de datum die door EPSO wordt meegedeeld.

(2)

Als u de bewijsstukken niet op bovengenoemde datum hebt verstrekt, kunt u worden uitgesloten van de procedure of kan het zijn dat uw specifieke kwalificaties of ervaring niet in aanmerking worden genomen.

(3)

Op enig moment in de procedure kunt u worden verzocht (meestal per e-mail) om aanvullende informatie of documenten te verstrekken.

(4)

U moet een kopie uploaden van uw identiteitskaart of paspoort. Deze moet geldig zijn op de uiterste datum voor de indiening van sollicitaties. Op verzoek moet u het origineel van uw identiteitskaart of paspoort kunnen overleggen.

(5)

Als bewijs van uw onderwijskwalificaties en opleiding moet u de volgende documenten overleggen:

(a)

een kopie van uw diploma’s en/of (opleidings)certificaten, ter staving van de onderwijskwalificaties die toegang geven tot het vergelijkend onderzoek (zie het onderdeel “Aan welke voorwaarden moet ik voldoen?” in de aankondiging van vergelijkend onderzoek);

(b)

een diploma/certificaat van middelbaar onderwijs (ook wanneer volgens de aankondiging van vergelijkend onderzoek een hoger opleidingsniveau dan middelbaar onderwijs is vereist);

(c)

voor diploma’s/certificaten die in een land buiten de EU zijn afgegeven, een gelijkwaardigheidsverklaring die is afgegeven door een bevoegde autoriteit van een EU-lidstaat.

(6)

Voor alle beroepsactiviteiten moeten originelen of gewaarmerkte kopieën kunnen worden overgelegd van de volgende documenten:

(a)

documenten van voormalige en/of huidige werkgever(s): arbeidsovereenkomst(en) met begin- en einddatum van het dienstverband en/of eerste en laatste loonstrookjes. Hierop moet zijn vermeld: aard, niveau, gedetailleerde beschrijving van de verrichte taken, officieel briefhoofd en stempel van de onderneming, en naam en handtekening van de bevoegde persoon;

(b)

voor werkzaamheden die niet in loondienst werden verricht, bv. voor zelfstandigen/vrije beroepen: facturen of bestelbonnen of andere officiële bewijsstukken waarop de verrichte werkzaamheden zijn omschreven, met vermelding van de aard en de duur van de verrichte werkzaamheden of verleende diensten;

(c)

voor freelancevertalers: documenten ter staving van de gewerkte perioden en het aantal vertaalde bladzijden;

(d)

voor freelancetolken: documenten ter staving van het aantal gewerkte dagen en de talen waarnaar of waaruit is getolkt.

3.   De rol van de jury

(1)

De jury van het vergelijkend onderzoek beslist over de moeilijkheid van de tests en keurt de inhoud ervan goed, gaat na of de kandidaten voldoen aan de specifieke toelatingsvoorwaarden, vergelijkt de verdiensten van de kandidaten en selecteert de beste kandidaten op basis van de eisen die worden beschreven in de aankondiging van vergelijkend onderzoek.

(2)

De werkzaamheden van de jury zijn geheim.

(3)

De werkzaamheden van de jury worden gefaciliteerd door EPSO.

4.   Belangenconflicten

(1)

De namen van de juryleden worden bekendgemaakt op de website van EPSO (5).

(2)

Kandidaten, juryleden en EPSO-personeelsleden die meewerken aan een bepaald vergelijkend onderzoek, moeten elk mogelijk belangenconflict melden, met name in het geval van een familie- of directe werkrelatie. Zij moeten een situatie die een belangenconflict kan veroorzaken, onmiddellijk aan EPSO melden zodra zij hiervan op de hoogte zijn. EPSO zal elk geval afzonderlijk beoordelen en passende maatregelen nemen.

(3)

Om de onafhankelijkheid van de jury te waarborgen, mogen kandidaten of personen die niet tot de jury behoren, behalve in uitdrukkelijk toegestane gevallen, geen contact hebben met de juryleden over kwesties die verband houden met het vergelijkend onderzoek of de werkzaamheden van de jury.

(4)

Kandidaten kunnen hun standpunt aan de jury kenbaar maken door een schriftelijk bericht te sturen aan EPSO (6).

(5)

Niet-naleving van deze regels kan leiden tot disciplinaire maatregelen jegens een jurylid of EPSO-medewerker en/of tot diskwalificatie van een kandidaat van het vergelijkend onderzoek (zie punt 6).

5.   Afleggen van tests

(1)

De tests vinden op afstand (online) plaats (onder toezicht). Op de website van EPSO worden de IT-vereisten voor deelname aan de tests beschreven (7). Wij raden u aan om deze website zo vroeg mogelijk te raadplegen om ervoor te zorgen dat uw IT-uitrusting aan de gestelde eisen voldoet.

(2)

Om de tests af te leggen, moet u een afspraak boeken volgens de instructies van EPSO. De periode voor het boeken en het afleggen van de tests is beperkt.

(3)

Nadere instructies en details krijgt u in de uitnodiging voor de tests.

(4)

Als u een of meer tests niet reserveert, niet aflegt of niet afrondt, wordt uw deelname aan het vergelijkend onderzoek beëindigd, tenzij u kunt aantonen dat het niet reserveren, niet afleggen of niet afronden van een test het gevolg is van omstandigheden buiten uw wil of van overmacht. Het niet voldoen aan de voorwaarden die zijn vermeld in de instructies en in de informatie die werden verstrekt, wordt niet beschouwd als een omstandigheid buiten uw wil of als overmacht.

6.   Diskwalificatie

(1)

In enige fase van het vergelijkend onderzoek kunt u worden gediskwalificeerd als u:

(a)

meer dan één EPSO-account hebt aangemaakt;

(b)

gesolliciteerd hebt via verschillende kanalen hoewel dit volgens de aankondiging van vergelijkend onderzoek verboden is;

(c)

valse of niet door de nodige documenten gestaafde verklaringen hebt afgelegd;

(d)

bij de tests hebt gefraudeerd, onlinetests hebt opgenomen of hebt geprobeerd het eerlijke verloop van de tests te manipuleren, of de integriteit van het vergelijkend onderzoek op enige andere wijze in het gedrang hebt gebracht;

(e)

hebt getracht om op ongeoorloofde wijze contact op te nemen met een lid van de jury;

(f)

EPSO niet hebt geïnformeerd over een potentieel belangenconflict met een jurylid of een EPSO-medewerker;

(g)

een schriftelijke of praktische test hebt ondertekend of hierop een onderscheidend merk hebt aangebracht, hoewel dat expliciet verboden is.

(2)

De EU-instellingen werven alleen personen aan die blijk geven van de hoogste mate van integriteit, overeenkomstig artikel 27, eerste alinea, en artikel 28, punt c), van het Statuut. In geval van fraude of poging tot fraude kan EPSO u voor een beperkte periode uitsluiten van toekomstige vergelijkende onderzoeken.

7.   Problemen en oplossingen

7.1.   Technische en organisatorische problemen

(1)

Als u in een bepaalde fase van de selectieprocedure een ernstig technisch of organisatorisch probleem ondervindt, moet u EPSO daarvan op de hoogte brengen via het onlinecontactformulier (8).

(2)

Als u een probleem hebt in verband met uw inschrijving, moet u onmiddellijk, en in elk geval vóór de uiterste inschrijvingsdatum, contact opnemen met EPSO.

(3)

Als het probleem zich tijdens de tests op afstand voordoet, onderneem dan beide onderstaande stappen:

(a)

meld het probleem onmiddellijk bij de surveillanten of neem contact op met de dienst technische ondersteuning (via de speciale link), zodat naar een snelle oplossing kan worden gezocht, en vraag de klacht schriftelijk vast te leggen,

en

(b)

neem binnen drie kalenderdagen vanaf (en inclusief) de dag die volgt op de dag waarop de test in kwestie werd afgelegd, contact op met EPSO via het onlinecontactformulier (9) en geef een korte beschrijving van het probleem alsook het bewijs dat u hebt geprobeerd het probleem op te lossen (bijvoorbeeld het nummer van het ticket van de helpdesk, transcriptie van de chat enz.). EPSO heeft deze bewijzen nodig om een onderzoek in te stellen naar de situatie.

Breng in alle gevallen EPSO op de hoogte van het probleem, zelfs als de surveillanten of de dienst technische ondersteuning maatregelen hebben genomen naar aanleiding van uw klacht.

Klachten die na de in dit punt vermelde termijn worden ontvangen, of klachten die niet vergezeld gaan van een bewijs dat u hebt geprobeerd het probleem op te lossen, worden niet aanvaard.

(4)

Argumenten die zijn aangevoerd in het kader van de in de punten 7.2.2 en 7.3.1 bedoelde klachten en die gebaseerd zijn op vermeende technische en/of organisatorische problemen die niet overeenkomstig punt 7.1 werden gemeld, worden niet aanvaard.

7.2.   Interne heronderzoeksprocedures

7.2.1.   Klachten over meerkeuzevragen

(1)

Als u gegronde redenen hebt om aan te nemen dat een fout in een of meer van de vragen van de meerkeuzetest een negatieve invloed heeft gehad op uw vermogen om het juiste antwoord te geven, kunt u verzoeken om de vraag/vragen opnieuw te bekijken.

(2)

De jury kan besluiten deze vraag/vragen te “neutraliseren”, d.w.z te annuleren en de oorspronkelijk aan die vraag/vragen toegekende punten te verdelen over de rest van de vragen. De herberekening vindt alleen plaats voor de kandidaten die de vraag/vragen in kwestie hebben gekregen. De scoreberekening zoals beschreven in de desbetreffende onderdelen van de aankondiging van vergelijkend onderzoek, verandert verder niet.

(3)

Procedure voor het indienen van een klacht over meerkeuzevragen:

(a)

neem binnen drie kalenderdagen vanaf (en inclusief) de dag die volgt op de dag waarop de test in kwestie werd afgelegd, contact op met EPSO via het onlinecontactformulier (10);

(b)

beschrijf de betrokken vraag/vragen zo nauwkeurig mogelijk, en

(c)

licht de vermeende fout toe.

(4)

Klachten die te laat worden ingediend, of waarin de betwiste vraag/vragen of de vermeende fout(en) niet worden toegelicht, worden niet in behandeling genomen. Klachten waarin enkel melding wordt gemaakt van vermeende vertaalproblemen, zonder dat het probleem duidelijk wordt omschreven, worden niet aanvaard.

(5)

Argumenten die zijn aangevoerd in het kader van de in punt 7.3.1 bedoelde klachten en die gebaseerd zijn op vermeende problemen bij meerkeuzevragen die niet overeenkomstig punt 7.2.1 werden gemeld, worden niet aanvaard.

7.2.2.   Verzoek tot heronderzoek

(1)

U kunt verzoeken om een heronderzoek van een besluit van de jury waarbij uw resultaten worden vastgesteld, waarbij wordt bepaald of u naar de volgende fase van het vergelijkend onderzoek mag doorgaan of waardoor uw rechtspositie als kandidaat op een andere manier wordt beïnvloed.

(2)

Een heronderzoeksprocedure dient om de jury de mogelijkheid geven het betwiste besluit te wijzigen als daar een reden voor is (zoals een beoordelingsfout). Tijdens deze procedure evalueert de jury haar beoordeling van de verdiensten van de kandidaat, waarna zij hetzij haar oorspronkelijke conclusies bevestigt of haar beoordeling herziet.

(3)

De jury beantwoordt geen juridische argumenten, ongeacht of deze al dan niet verband houden met de betwiste beoordeling. Argumenten van juridische aard en eisen in verband met het rechtskader van het vergelijkend onderzoek kunnen worden aangevoerd in het kader van een administratieve klacht (zie punt 7.3.1).

(4)

Het simpele feit dat u het niet eens bent met het oordeel van de jury over uw prestaties tijdens de tests, of uw kwalificaties en/of werkervaring, bewijst niet dat de jury een beoordelingsfout heeft gemaakt. De jury heeft een ruime beoordelingsmarge bij het beoordelen van de waarde van uw prestaties, kwalificaties en ervaring.

(5)

Het is niet mogelijk een verzoek tot heronderzoek in te dienen met betrekking tot de resultaten van de meerkeuzetests.

(6)

Procedure voor het indienen van een verzoek tot heronderzoek:

(a)

neem binnen vijf kalenderdagen vanaf (en inclusief) de dag van de bekendmaking van het bestreden besluit in uw EPSO-account, contact op met EPSO via het onlinecontactformulier (11);

(b)

geef duidelijk aan welk besluit u wenst te betwisten en om welke redenen u dit doet.

(7)

U ontvangt een automatische ontvangstbevestiging. De jury onderzoekt het verzoek tot heronderzoek en stelt u zo snel mogelijk in kennis van haar besluit.

(8)

Verzoeken tot heronderzoek die na de in punt 6, a), vermelde termijn werden ontvangen, worden als niet-ontvankelijk beschouwd en worden niet behandeld, tenzij u zich kunt beroepen op overmacht.

7.3.   Andere vormen van heronderzoek

7.3.1.   Administratieve klachten op grond van artikel 90, lid 2, van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie

(1)

U kunt een administratieve klacht indienen tegen een maatregel (een genomen of niet genomen besluit) als:

(a)

u meent dat er sprake is van een schending van de voor de selectieprocedure geldende voorschriften, en

(b)

het betwiste besluit nadelig is voor u, dus rechtstreeks en onmiddellijk van invloed is op uw rechtspositie als kandidaat (d.w.z. waarbij uw resultaten worden vastgesteld, waarbij wordt bepaald of u naar de volgende fase van het vergelijkend onderzoek mag doorgaan, of waardoor uw rechtspositie op een andere wijze wordt beïnvloed).

(2)

Tegen het niet nemen van een besluit kan een klacht worden ingediend in de gevallen waarin er een verplichting bestaat om binnen een in het Statuut gestelde termijn een besluit te nemen.

(3)

Als u een verzoek tot heronderzoek (zie punt 7.2.2) hebt ingediend, moet u wachten tot u hierop antwoord hebt ontvangen alvorens u een administratieve klacht kunt indienen. De termijn voor het indienen van een administratieve klacht gaat dan in op de dag waarop de jury haar besluit over het verzoek tot heronderzoek heeft meegedeeld.

(4)

Administratieve klachten worden onderzocht door de directeur van EPSO, die optreedt als tot aanstelling bevoegd gezag op grond van artikel 90, lid 2, van het Statuut.

(5)

De procedure voor administratieve klachten dient om na te gaan of het rechtskader van het vergelijkend onderzoek werd gerespecteerd. De directeur van EPSO kan een waardeoordeel van de jury niet terugdraaien. De directeur heeft geen juridische bevoegdheid om de inhoud van een besluit van de jury te wijzigen. Als de directeur van EPSO een procedurefout of een kennelijke beoordelingsfout vaststelt, wordt de zaak terugverwezen naar de jury voor een herbeoordeling.

(6)

Procedure voor het indienen van een administratieve klacht:

(a)

neem contact op met EPSO via het onlinecontactformulier (12), binnen de in artikel 90, lid 2, van het Statuut gestelde termijn, dat wil zeggen drie maanden vanaf i) de dag van de kennisgeving van het bestreden besluit, of ii) de dag waarop een dergelijk besluit had moeten worden genomen,

en

(b)

geef duidelijk aan welk genomen of niet genomen besluit u wenst te betwisten en om welke redenen u dit doet.

(7)

Administratieve klachten die na de in artikel 90, lid 2, van het Statuut vermelde termijn worden ontvangen, worden als niet-ontvankelijk beschouwd.

7.3.2.   Gerechtelijk beroep

(1)

U hebt het recht een gerechtelijk beroep in te stellen bij het Gerecht op grond van artikel 270 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en artikel 91 van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Unie.

(2)

Er kan bij het Gerecht geen beroep worden ingesteld tegen een besluit van EPSO (in tegenstelling tot een besluit van de jury) als niet eerst een administratieve klacht op grond van artikel 90, lid 2, van het Statuut is ingediend (zie punt 7.3.1).

(3)

Alle informatie over gerechtelijke beroepen is te vinden op de website van het Gerecht (13).

7.3.3.   Klachten bij de Europese Ombudsman

(1)

Alle burgers en inwoners van de EU kunnen een klacht over wanbeheer indienen bij de Europese Ombudsman.

(2)

Alvorens een klacht bij de Europese Ombudsman in te dienen, moet u eerst alle interne rechtsmiddelen van EPSO hebben uitgeput (zie de punten 7.1 en 7.2 hierboven).

(3)

Klachten bij de Europese Ombudsman hebben geen schorsende werking op de in deze regels bedoelde termijnen voor het indienen van verzoeken, klachten of gerechtelijke beroepen.

(4)

Informatie over de indiening van klachten bij de Europese Ombudsman is te vinden op deze website (14).

Einde van BIJLAGE I, klik hier om terug te gaan naar de hoofdtekst


(1)  https://epso.europa.eu/nl/contact-us

(2)  https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb51

(3)  https://epso.europa.eu/nl/contact-us

(4)  https://epso.europa.eu/nl/epso-faqs-by-category

(5)  https://epso.europa.eu/nl

(6)  https://epso.europa.eu/nl/contact-us

(7)  https://epso.europa.eu/en/it-requirements-passing-epsos-remotely-proctored-tests

(8)  https://epso.europa.eu/nl/help/faq/complaints

(9)  https://epso.europa.eu/nl/help/faq/complaints

(10)  https://epso.europa.eu/nl/help/faq/complaints

(11)  https://epso.europa.eu/nl/help/faq/complaints

(12)  https://epso.europa.eu/nl/help/faq/complaints

(13)  https://curia.europa.eu/jcms/

(14)  https://www.ombudsman.europa.eu/nl/home


BIJLAGE II

VOORBEELDEN VAN MINIMUMKWALIFICATIES

Voorbeelden van minimumkwalificaties per rang, voor alle lidstaten en het Verenigd Koninkrijk, die in beginsel overeenkomen met de in de aankondigingen van vergelijkende onderzoeken vereiste kwalificaties

Klik hier voor een gemakkelijk leesbare versie van deze voorbeelden

LAND

AST-SC 1 tot en met AST-SC 6

AST 1 tot en met AST 7

AST 3 tot en met AST 11

AD 5 tot en met AD 16

Secundair onderwijs (dat toegang geeft tot hoger onderwijs)

Hoger onderwijs (niet-universitair postsecundair onderwijs of korte universitaire opleiding van ten minste twee jaar)

Universitair onderwijs (of daarmee overeenkomend niveau) (van ten minste drie jaar)

Universitair onderwijs (of daarmee overeenkomend niveau) (van vier jaar of meer)

Belgique — België — Belgien

Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs

Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs

Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs

Candidature/Kandidaat

Graduat/Gegradueerde

Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor

Bachelor académique (180 crédits)

Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS)

Licence/Licentiaat

Master

Diplôme d’études approfondies (DEA)

Diplôme d’études spécialisées (DES)

Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS)

Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS)

Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS)

Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS)

Agrégation/Aggregaat

Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur

Doctorat/Doctoraal diploma

България

Диплома за завършено средно образование

Специалист по …

 

Диплома за висше образование

Бакалавър

Магистър

Česko

Vysvědčení o maturitní zkoušce

Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.)

Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář)

Diplom o ukončení vysokoškolského studia

Magistr

Doktor

Danmark

Bevis for:

Studentereksamen

Højere Forberedelseseksamen (HF)

Højere Handelseksamen (HHX)

Højere Afgangseksamen (HA)

Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX)

Videregående uddannelser

= Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK)

Bachelorgrad (BA eller BS)

Professionsbachelorgrad

Diplomingeniør

Kandidatgrad/Candidatus

Master/Magistergrad (mag.art)

Licenciatgrad

ph.d.-grad

Deutschland

Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife

Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife

 

Fachhochschulabschluss

Bachelor

Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master

Magister Artium/Magistra Artium

Staatsexamen/Diplom

Erstes Juristisches Staatsexamen

Doktorgrad

Eesti

Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus

Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta

Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta

Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti)

Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti)

Rakenduskõrghariduse diplom

Bakalaureusekraad (160 ainepunkti)

Magistrikraad

Arstikraad

Hambaarstikraad

Loomaarstikraad

Filosoofiadoktor

Doktorikraad (120–160 ainepunkti)

Éire/Ireland

Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects

Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP)

Teastas Náisiúnta/National Certificate

Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree

Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.)

Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS)

Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS)

Céim ollscoile/University degree

Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS)

Dochtúireacht/Doctorate

Ελλάδα

Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου

Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (ΙΕΚ)

 

Πτυχίο ΑΕΙ (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕΙ)

Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος)

Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος)

España

Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU)

Bachillerato

BUP

Diploma de Técnico especialista

FP grado superior (Técnico superior)

Diplomado/Ingeniero técnico

Licenciatura

Máster

Ingeniero

Título de Doctor

France

Baccalauréat

Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU)

Brevet de technicien

Diplôme d’études universitaires générales (DEUG)

Brevet de technicien supérieur (BTS)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST)

Licence

Maîtrise

Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche

Diplôme des grandes écoles

Diplôme d’ingénieur

Doctorat

Hrvatska

Svjedodžba o državnoj maturi

Svjedodžba o završnom ispitu

Stručni pristupnik/pristupnica

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Stručni specijalist

Magistar struke

Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing)

Doktor struke

Doktor umjetnosti

Italia

Diploma di maturità (vecchio ordinamento)

Perito ragioniere

Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore

Diploma universitario (DU)

Certificato di specializzazione tecnica superiore

Attestato di competenza (4 semestri)

Diploma di laurea — L (breve)

Diploma di laurea (DL)

Laurea specialistica (LS)

Master di I livello

Dottorato di ricerca (DR)

Κύπρος

Απολυτήριο

Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter, accreditation is compulsory)

Higher Diploma

 

Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor

Master

Doctorat

Latvija

Atestāts par vispārējo vidējo izglītību

Diploms par profesionālo vidējo izglītību

Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību

Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu)

Bakalaura diploms (160 kredītpunktu)

Profesionālā bakalaura diploms

Maģistra diploms

Profesionālā maģistra diploms

Doktora grāds

Lietuva

Brandos atestatas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštesniojo mokslo diplomas

Profesinio bakalauro diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Bakalauro diplomas

Magistro diplomas

Daktaro diplomas

Meno licenciato diplomas

Luxembourg

Diplôme de fin d’études secondaires et techniques

BTS

Brevet de maîtrise

Brevet de technicien supérieur

Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Bachelor

Diplôme d’ingénieur technicien

Master

Diplôme d’ingénieur industriel

DESS en droit européen

Magyarország

Gimnáziumi érettségi bizonyítvány

Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány

Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme)

Főiskolai oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits)

Egyetemi oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits)

Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés)

Doktori fokozat

Malta

Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher)

Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5

2 À Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent

MCAST diplomas/certificates

Higher National Diploma

Bachelor’s degree

Bachelor’s degree

Master of Arts

Doctorate

Nederland

Diploma VWO

Diploma staatsexamen (2 diploma’s)

Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO)

Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO)

Kandidaatsexamen

Associate degree (AD)

Bachelor (WO)

HBO bachelor degree

Baccalaureus of «Ingenieur»

HBO/WO Master’s degree

Doctoraal examen/Doctoraat

Österreich

Matura/Reifeprüfung

Reife- und Diplomprüfung

Berufsreifeprüfung

Kollegdiplom/Akademiediplom

Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea

Universitätsdiplom

Fachhochschuldiplom

Magister/Magistra

Master

Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur

Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis

Doktortitel

Polska

Świadectwo dojrzałości

Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego

Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego

Świadectwo ukończenia szkoły policealnej

Licencjat/Inżynier

Magister/Magister inżynier

Dyplom doktora

Portugal

Diploma de Ensino Secundário

Certificado de Habilitações do Ensino Secundário

 

Bacharel Licenciado

Licenciado

Mestre

Doutorado

România

Diplomă de bacalaureat

Diplomă de absolvire (colegiu universitar)

Învățământ preuniversitar

Diplomă de licenţă

Diplomă de licenţă

Diplomă de inginer

Diplomă de urbanist

Diplomă de master

Certificat de atestare (studii academice postuniversitare)

Diplomă de doctor

Slovenija

Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu)

Diploma višje strokovne šole

Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi

Univerzitetna diploma

Magisterij

Specializacija

Doktorat

Slovensko

Vysvedčenie o maturitnej skúške

Absolventský diplom

Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár)

Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia

Bakalár (Bc.)

Magister

Magister/Inžinier

ArtD.

Suomi/Finland

Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning

Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier)

Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå

Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor)

Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor)

Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen

Lisensiaatti/Licentiat

Sverige

Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning)

Högskoleexamen (80 poäng)

Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år

Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng)

Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor)

Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)

Licentiatexamen

Doktorsexamen

Meriter på avancerad nivå:

Magisterexamen, 1 år, 60 högskolepoäng

Masterexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Meriter på forskarnivå:

Licentiatexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Doktorsexamen, 4 år, 240 högskolepoäng

United Kingdom

General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E)

BTEC National Diploma

General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level

Advanced Vocational Certificate of Education, À level (VCE À level)

Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC

Diploma of Higher Education (DipHE)

National Vocational Qualifications (NVQ)

Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4

(Honours) Bachelor degree

NB: Master’s degree in Scotland

Honours Bachelor degree

Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc)

Doctorate

NOTE:

UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State.

Einde van BIJLAGE II, klik hier om terug te gaan naar de hoofdtekst


Top