This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0084
Commission Regulation (EC) No 84/2009 of 27 January 2009 amending Regulation (EC) No 1342/2003 laying down special detailed rules for the application of the system of import and export licences for cereals and rice
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 84/2009 tas- 27 ta' Jannar 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1342/2003 dwar regoli għall-applikazzjoni ta' liċenzji ta' importazzjoni u ta' esportazzjoni fis-settur taċ-ċereali u tar-ross
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 84/2009 tas- 27 ta' Jannar 2009 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1342/2003 dwar regoli għall-applikazzjoni ta' liċenzji ta' importazzjoni u ta' esportazzjoni fis-settur taċ-ċereali u tar-ross
ĠU L 24, 28.1.2009, p. 5–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Impliċitament imħassar minn 32020R0760
28.1.2009 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
L 24/5 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 84/2009
tas-27 ta' Jannar 2009
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1342/2003 dwar regoli għall-applikazzjoni ta' liċenzji ta' importazzjoni u ta' esportazzjoni fis-settur taċ-ċereali u tar-ross
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u partikolarment l-Artikolu 161(3) tiegħu flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
Billi:
(1) |
Fl-Artikolu 8 tiegħu, ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1342/2003 (2) jistipula ż-żmien tal-ħruġ tal-liċenzji għall-esportazzjoni. Huwa jistipula li ż-żmien normali tal-ħruġ tal-liċenzja li tapplika għall-prodotti esportati u li għalihom tiġi stabbilita rifużjoni, inkluża dik żero, huwa t-tielet jum ta' ħidma wara li tkun saret it-talba. Dan iż-żmien jista' jkun twil wisq u għaldaqstant l-esportazzjoni tal-prodotti trid isseħħ mill-ewwel. Ladarba l-operaturi jkunu f'din is-sitwazzjoni, ikun tajjeb li dawk li jitolbuha, tingħatalhom il-liċenzja għall-esportazzjoni bla dewmien u din tinħareġ dakinhar li tkun tressqet it-talba sabiex jitħaffu l-formalitajiet amministrattivi. |
(2) |
Madankollu, hemm bżonn li wieħed jara li t-tnaqqis fiż-żmien tal-ħruġ tal-liċenzja ma jagħtix preferenza lill-ħaddiema kkonċernati iktar minn ħaddiema oħra, speċjalment jekk it-taxxa fuq l-esportazzjoni trid tiġi ffissata fi żmien tliet ijiem wara li tkun tressqet it-talba. Għaldaqstant jeħtieġ li l-ħruġ tal-liċenzja għall-esportazzjoni dakinhar li tkun tressqet it-talba ma jagħtix lok għall-ħlas ta' rifużjoni, u li kemm-il darba trid tiġi ffissata t-taxxa qabel l-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, din it-taxxa tkun applikabbli għall-prodotti kkonċernati. |
(3) |
F'dan il-kuntest, jeħtieġ li jiġu stabbiliti ż-żmien tal-validità għal din it-tip ta' liċenzja kif ukoll l-ammont mitlub għall-garanzija. |
(4) |
Ir-Regolament (KE) Nru 1342/2003 għandu jigi emendat skont dan. |
(5) |
Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 1342/2003 hu emendat kif ġej:
(1) |
L-Artikolu 6(2) għandu jinbidel b'dan li ġej: “2. Permezz ta' deroga mill-paragrafu 1, għall-prodotti msemmija fl-Anness II, parti II, punt A, tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, il-validità tal-liċenzji għall-esportazzjoni tiskadi fis-sittin jum wara l-ħruġ tagħhom, skont l-Artikolu 22(1) tar-Regolament imsemmi, fejn ir-rifużjoni bl-iffissar bil-quddiem jew mingħajru ma tkunx stabbilita, jew fejn dawn il-prodotti jiġu esportati mingħajr rifużjoni, skont l-Artikolu 8(3) ta' dan ir-Regolament.” |
(2) |
Mal-Artikolu 8 jiżdied il-paragrafu 3 li ġej: “3. Permezz ta' deroga mill-paragrafu 1, il-liċenzji għall-esportazzjoni għall-prodotti li għalihom ġiet iffissata r-rifużjoni jinħarġu fuq talba tal-ħaddiem fil-jum li fih tkun tressqet din it-talba sakemm din tiddetermina li l-liċenzja tinħareġ mingħajr rifużjoni u li, jekk it-taxxa għall-esportazzjoni tapplika fil-mument tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tal-esportazzjoni, din tkun tapplika għall-prodotti kkonċernati. Fuq it-talba kif ukoll fuq il-liċenzja maħruġa, f'dan il-każ fil-kaxxa 20, tidher waħda mill-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Anness Ia.” |
(3) |
Mal-Artikolu 12, punt c), il-punt iii) li ġej għandu jiġi miżjud:
|
(4) |
Wara l-Anness I, it-test li jinsab fl-Anness ta' dan ir-Regolament hu miżjud bħala l-Anness Ia. |
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba' jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 27 ta’ Jannar 2009.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(1) ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) ĠU L 189, 29.7.2003, p. 12.
ANNESS
“L-ANNESS Ia
ANNOTAZZJONIJIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 8(3)
— |
: |
bil-Bulgaru |
: |
износ без възстановяване — приложими експортни такси — Регламент (ЕО) № 1342/2003, член 8, параграф 3 |
— |
: |
bl-Ispanjol |
: |
Exportación sin restitución — Gravámenes por exportación aplicables — Reglamento (CE) no 1342/2003, artículo 8, apartado 3 |
— |
: |
biċ-Ċek |
: |
Vývoz bez náhrady – platné vývozní poplatky – Nařízení (ES) č. 1342/2003, čl. 8 odst. 3 |
— |
: |
bid-Daniż |
: |
Eksport uden restitution — Eksportafgifter gældende — Forordning (EF) nr. 1342/2003, artikel 8, stk. 3 |
— |
: |
bil-Ġermaniż |
: |
Ausfuhr ohne Erstattung — Ausfuhrabgaben finden Anwendung — Verordnung (EG) Nr. 1342/2003, Artikel 8 Absatz 3 |
— |
: |
bl-Estonjan |
: |
Toetuseta eksport – kohaldatakse ekspordimakse – määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõige 3 |
— |
: |
bil-Grieg |
: |
Εξαγωγή χωρίς επιστροφή — Επιβαλλόμενοι φόροι κατά την εξαγωγή — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 άρθρο 8 παράγραφος 3 |
— |
: |
bl-Ingliż |
: |
Export without refund — Export taxes applicable — Regulation (EC) No 1342/2003, Article 8(3) |
— |
: |
bil-Franċiż |
: |
Exportation sans restitution — Taxes à l'exportation applicables — Règlement (CE) no 1342/2003, article 8, paragraphe 3 |
— |
: |
bl-Irlandiż |
: |
Onnmhairiú gan aisíoc – cánacha onnmhairiúcháin infheidhme – Rialachán (CE) Uimh. 1342/2003, Airteagal 8, mír 3 |
— |
: |
bit-Taljan |
: |
Esportazione senza restituzione — Tasse all’esportazione applicabili — Regolamento (CE) n. 1342/2003, articolo 8, paragrafo 3 |
— |
: |
bil-Latvjan |
: |
Eksports bez kompensācijas – Piemērojamie izvedmuitas nodokļi – Regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 3. punkts |
— |
: |
bil-Litwan |
: |
Eksportas be grąžinamosios išmokos – Eksportui taikytini mokesčiai – Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 3 dalis |
— |
: |
bl-Ungeriż |
: |
Visszatérítés nélküli kivitel – Kiviteli vám alkalmazandó – Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése |
— |
: |
bil-Malti |
: |
Esportazzjoni bla rifużjoni — Taxxi tal-esportazzjoni applikabbli — L-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
— |
: |
bl-Olandiż |
: |
Uitvoer zonder restitutie — Uitvoerbelasting van toepassing — Verordening (EG) nr. 1342/2003, artikel 8, lid 3 |
— |
: |
bil-Pollakk |
: |
Wywóz bez refundacji – Stosowane podatki wywozowe – art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
— |
: |
bil-Portugiż |
: |
Exportação sem restituição — Imposições de exportação aplicáveis — Regulamento (CE) n.o 1342/2003, artigo 8.o, n.o 3 |
— |
: |
bir-Rumen |
: |
Export fără restituire – Taxe la export aplicabile – Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, articolul 8 alineatul (3) |
— |
: |
bis-Slovakk |
: |
Vývoz bez náhrady – Platné vývozné poplatky – Nariadenie (ES) č. 1342/2003 článok 8 ods. 3 |
— |
: |
bis-Sloven |
: |
Izvoz brez nadomestila – Veljavne izvozne takse – Uredba (ES) št. 1342/2003, člen 8(3) |
— |
: |
bl-Iżvediż |
: |
Export utan bidrag – Exportavgifter tillämpliga – Förordning (EG) nr 1342/2003, artikel 8.3 |
— |
: |
bil-Finlandiż |
: |
Vienti ilman vientitukea – Sovellettavat vientiverot – Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 3 kohta” |