Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AE1210

    Opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew dwar il-Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat (tfassil mill-ġdid) COM(2008) 820 finali – 2008/0243 (COD)

    ĠU C 317, 23.12.2009, p. 115–119 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    23.12.2009   

    MT

    Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea

    C 317/115


    Opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew dwar il-Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat (tfassil mill-ġdid)

    COM(2008) 820 finali – 2008/0243 (COD)

    (2009/C 317/22)

    Rapporteur: is-Sinjura LE NOUAIL MARLIÈRE

    Nhar l-1 ta’ April 2009, il-Kunsill iddeċieda, b’konformità mal-Artikolu 262 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, li jikkonsulta lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew dwar

    il-Proposta għal Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz jew persuna mingħajr Stat (riformulazzjoni)

    COM(2008) 820 finali – 2008/0243 (COD).

    Is-Sezzjoni Speċjalizzata għax-Xogħol, l-Affarijiet Soċjali u ċ-Ċittadinanza, inkarigata sabiex tipprepara l-ħidma tal-Kumitat dwar is-suġġett, adottat l-opinjoni tagħha nhar il-25 ta’ Ġunju 2009. Ir-rapporteur kienet is-Sinjura Le Nouail Marlière.

    Matul l-455 sessjoni plenarja tiegħu li nżammet fil-15 u s-16 ta’ Lulju 2009 (seduta tas-16 ta’ Lulju), il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew adotta din l-opinjoni b’154 vot favur, 6 voti kontra u 7 astensjonijiet.

    1.   Konklużjonijiet

    1.1.   Il-Kumitat jilqa’ b’mod favorevoli l-evoluzzjoni li l-Kummissjoni qed tipproponi għar-regolament imsejjaħ “Dublin II”, biex tissaħħaħ l-effikaċja tas-sistema, biex fl-applikazzjoni tal-proċedura jiġi żgurat ir-rispett għad-drittijiet tal-persuni kollha li jeħtieġu l-protezzjoni internazzjonali, u biex jiġu ttrattati s-sitwazzjonijiet li ċerti Stati Membri qed jiffaċċjaw meta jiltaqgħu ma’ diffikultajiet relatati man-numru ta’ persuni li kapaċi jospitaw li minħabba fihom ma jkunux jistgħu jiggarantixxu l-livell ta’ protezzjoni meħtieġ.

    1.2.   Il-Kumitat japprova u jappoġġja l-volontà li jkun garantit aċċess effettiv għall-proċedura ta’ talba għall-ażil u l-obbligu ta’ kull Stat Membru li jagħmel evalwazzjoni sħiħa tal-ħtiġijiet għall-protezzjoni ta’ kull persuna li qed tfittex l-ażil li ġiet trasferita fit-territorju tiegħu.

    1.3.   Il-KESE jieħu nota tal-progress li sar fil-proposta tal-Kummissjoni sabiex jiġu ggarantiti standards ogħla ta’ protezzjoni, b’mod partikulari permezz ta’ informazzjoni mtejba għal dawk li qed ifittxu l-ażil dwar il-progress li sar fil-proċedura għall-eżaminazzjoni tat-talbiet tagħhom. Xorta jibqgħu ċerti dubji dwar kwistjonijiet lingwistiċi u dwar il-lingwa li tiġi użata biex tingħata informazzjoni dwar il-progress tat-talba jew tat-trasferiment tagħhom. Fil-fatt, peress li l-informazzjoni hija waħda ta’ notifika u ġġib magħha drittijiet għall-appell u l-iskadenzi, il-persuni li qed ifittxu l-ażil għandhom dejjem jiġu nnotifikati fil-lingwa tagħhom, jew f’lingwa li huma jirrikonoxxu li jifhmu; dan jinkludi wkoll l-użu ta’ interpretu awtorizzat jew ta’ traduzzjoni legali, u għandu jinħatar avukat difensur mill-qorti, jew jintgħażel mill-applikant stess.

    1.4.   Persuni li qed ifittxu l-protezzjoni internazzjonali għandu jkollhom aċċess awtomatiku għal difiża legali u assistenza b’xejn.

    1.5.   Il-Kumitat jilqa’ l-estensjoni tal-klawsoli umanitarji għall-klawsoli diskrezzjonali iżda jixtieq li jiġi speċifikat il-qafas ta’ implimentazzjoni sabiex dawn il-klawsoli diskrezzjonali u ta’ sovranità ma jiħdux xejra oħra li taħdem kontra l-interessi u l-protezzjoni tal-persuni li qed ifittxu l-ażil.

    1.6.   Jenfasizza l-ħtieġa li tiġi eżaminata s-sitwazzjoni ta’ kull applikant individwalment, inkluż meta jiġi ddeterminat liema Stat Membru huwa responsabbli għall-eżaminazzjoni eżawrjenti tal-applikazzjoni, u li tiġi kkunsidrata protezzjoni sussidjarja biss, u jekk, ma jiġux issodisfati l-kundizzjonijiet meħtieġa għall-ewwel status konvenzjonali (ta’ refuġjat).

    1.7.   Il-Kumitat itenni r-rakkomandazzjoni tiegħu lill-Istati Membri u lill-Unjoni Ewropea biex ma jużawx listi ta’ pajjiżi terzi imsejħa “siguri” sakemm ma tiġix stabbilita lista komuni għall-Istati Membri kollha, imressqa lill-NGOs għad-drittijiet tal-bniedem, lill-Parlament Ewropew, u lill-parlamenti nazzjonali, b’mod speċjali fil-fażi fejn ikun qed jiġi ddeterminat liema Stat Membru huwa responsabbli għall-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni.

    1.8.   Il-Kumitat jiddispjaċih li d-detenzjoni ta’ dawk li qed ifittxu l-ażil mhux qed tiġi ddikjarata bħala prattika inaċċettabbli ħlief meta din tiġi ordnata mill-qorti.

    1.9.   B’konformità mal-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, il-Kumitat jixtieq li l-“appelli” jiġu sistematikament meqjusa li jkollhom effet ta’ “sospensjoni” fil-każ ta’ ritorn sfurzat jew l-hekk imsejjaħ ritorn volontarju.

    1.10.   Il-Kumitat jirrakkomanda li jsir użu tajjeb mill-esperjenza tal-NGOs attivi fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem billi jingħatalhom l-aċċess għall-persuni li qed ifittxu l-protezzjoni internazzjonali, u billi jingħata l-aċċess għall-assistenza lill-persuni li qed ifittxu l-ażil, u lill-Istati Membri jingħatalhom l-aċċess għall-għarfien speċjalizzat tagħhom bil-possibbiltà biex fil-futur jipparteċipaw fil-programmi ta’ taħriġ għall-uffiċjali responsabbli mill-evalwazzjoni tat-talbiet għall-protezzjoni, inkluża l-fażi kruċjali fejn jiġi ddeterminat l-Istat Membru responsabbli, u billi titqies id-dimensjoni lokali sabiex l-awtoritajiet lokali u reġjonali jkunu jistgħu jiksbu assistenza u appoġġ mill-NGOs kompetenti.

    1.11.   Il-Kumitat jirrakkomanda lill-Istati Membri biex ikunu aktar attivi kontra l-kriminali responsabbli mit-traffikar tal-bnedmin; jirratifikaw l-istrumenti internazzjonali għall-ġlieda kontra l-kriminalità, inklużi ż-żewġ Protokolli Addizzjonali tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti kontra l-Kriminalità Organizzata Transnazzjonali; ineħħu mil-listi tagħhom ta’ pajjiżi terzi siguri dawk il-pajjiżi li ma rratifikawx dawn l-istrumenti u l-Konvenzjoni ta’ Ġinevra għall-protezzjoni tar-rifuġjati; jiżguraw ukoll il-protezzjoni u l-eżenzjoni minn prosekuzzjoni tal-vittmi tat-traffikar tal-bnedmin permezz ta’ rispett akbar għad-dritt tagħhom għall-protezzjoni internazzjonali meta dawn ifittxu l-ażil u l-protezzjoni, u jagħmlu dan malli l-uffiċjali pubbliċi jkollhom tagħrif dwar is-sitwazzjoni; kif ukoll jiżguraw li dawn jiġu mħarrġa kif xieraq.

    1.12.   Il-kunfidenzjalità u l-ġestjoni tad-data personali

    Il-KESE jilqa’ b’mod favorevoli l-proposti maħsuba biex tkun żgurata sigurtà akbar tad-data fil-Eurodac (COM 2008/825-3), inkluża l-introduzzjoni tal-obbligu għal kull Stat Membru li jwaqqaf pjan ta’ sigurtà mfassal b’mod konkret biex jipproteġi d-data, jiċċaħad l-aċċess lill-persuni mhux awtorizzati, u biex jiġi evitat, fost affarijiet oħra, l-użu, il-qari, l-ikkupjar jew iż-żieda ta’ data mingħajr awtorizzazzjoni (1). Il-vulnerabilità partikulari ta’ dawk li qed ifittxu l-ażil għall-perikli li jistgħu jirriżultaw mill-pubblikazzjoni tad-data tirrikjedi standards għolja ta’ kunfidenzjalità u sigurtà.

    Il-Kumitat jappoġġja wkoll dispożizzjonijiet oħra maħsuba biex jiggarantixxu “ġestjoni aktar effiċjenti tat-tħassir” peress li dawn se jiżguraw li informazzjoni sensittiva ma tinżammx fid-database aktar milli meħtieġ, b’mod partikulari wara l-ħruġ ta’ permess ta’ residenza jew wara t-tluq tal-individwu mill-Istati Membri.

    1.13.   Protezzjoni tar-rifuġjati fil-pajjiżi terzi ġirien tal-UE

    Il-Kumitat iħeġġeġ lill-UE biex ma tiddelegax l-eżaminazzjoni individwali ta’ każijiet ta’ talbiet għall-ażil lill-pajjiżi li ma rratifikawx il-Konvenzjoni Internazzjonali għall-protezzjoni tar-rifuġjati (2); jew il-protokoll addizzjonali tagħha (3).

    2.   Daħla u kontenut essenjali tal-proposta tal-Kummissjoni

    2.1.   Is-Sistema Komuni Ewropea tal-Ażil (Common European Asylum System - CEAS) żviluppat f’żewġ fażijiet distinti. L-ewwel waħda bdiet waqt il-Kunsill Ewropew f’Tampere (1999), wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Amsterdam, li ta dimensjoni Komunitarja lill-politiki tal-immigrazzjoni u tal-ażil. Din l-ewwel fażi ntemmet fl-2005.

    2.2.   L-ewwel fażi wasslet għall-iżvilupp ta’ numru ta’ direttivi dwar l-ażil u stabbilixxiet is-sisien ta’ ċertu ammont ta’ kooperazzjoni bejn l-Istati Membri.

    2.3.   It-tieni fażi fil-bini tas-Sistema Komuni Ewropea tal-Ażil (CEAS) bdiet bil-Programm tal-Aja (adottat f’Novembru 2004) li stabbilixxa l-2010 bħala d-data ta’ skadenza sabiex jinkisbu l-objettivi ewlenin tas-CEAS permezz tal-adozzjoni ta’ strumenti u miżuri maħsuba għal armonizzazzjoni akbar u titjib fl-istandards ta’ protezzjoni tas-CEAS.

    2.4.   Fl-2007, qabel l-adozzjoni ta’ inizjattivi ġodda, il-Kummissjoni ħejjiet Green Paper  (4) li tressqet lid-diversi istituzzjonijiet Ewropej, lill-Istati Membri u lis-soċjetà ċivili (5). Il-Kummissjoni użat din il-Green Paper bħala bażi għall-Pjan ta’ Azzjoni tagħha dwar l-ażil. Dan jelenka l-miżuri li l-Kummissjoni beħsiebha tieħu sabiex timplimenta t-tieni fażi tas-CEAS.

    2.5.   Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 343/2003 tat-18 ta’ Frar 2003 li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz (minn issa ’l quddiem imsejjaħ ir-“Regolament ta’ Dublin” (6)), li għalih il-Kummissjoni qed tipproponi din ir-riformulazzjoni, kien is-suġġett ta’ opinjoni tal-KESE (7).

    2.6.   Din ir-riformulazzjoni għandha bħala għan prinċipali li żżid l-effiċjenza tas-sistema u li tiggarantixxi livelli ogħla ta’ protezzjoni għall-persuni li jaqgħu taħt il-“proċedura ta’ Dublin”. Din tal-aħħar hija maħsuba biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli għall-eżaminazzjoni individwali ta’ applikazzjoni għall-ażil, protezzjoni sussidjarja jew protezzjoni internazzjonali skont it-tifsira tal-Konvenzjoni ta’ Ġinevra, 1965, il-Protokoll ta’ New York, 1967, u d-direttivi ta“akkoljenza” 2003/9/KE tal-Kunsill tas-27 ta’ Jannar 2003 u dawk ta’ “kwalifika” 2004/83/KE tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004, li wkoll qegħdin fil-proċess ta’ riformulazzjoni. B’mod parallel, il-proposta għandha wkoll l-għan li ssib modi aħjar kif tiffaċċja s-sitwazzjonijiet ta’ pressjoni partikulari fuq il-faċilitajiet ta’ akkoljenza tal-Istati Membri.

    2.7.   Il-proposta żżomm l-istess prinċipji bażiċi tar-regolement eżistenti ta’ Dublin, jiġifieri li r-responsabbiltà għall-eżaminazzjoni ta’ applikazzjoni għall-protezzjoni internazzjonali taqa’ primarjament taħt l-Istat Membru li kellu l-akbar rwol fid-dħul jew fir-residenza tal-applikant fit-territorji tal-Istati Membri, ħlief fl-eċċezzjonijiet maħsuba biex tiġi protetta l-unità tal-familja.

    2.8.   Din tikkonserva ħafna mill-obbligi tal-Istati Membri fir-rigward ta’ xulxin, kif ukoll id-dispożizzjonijiet li jiddefinixxu l-obbligi tal-Istati Membri fir-rigward ta’ dawk li qed ifittxu l-ażil soġġetti għall-proċedura ta’ Dublin, sa fejn dawn id-dispożizzjonijiet jaffettwaw it-twettiq tal-proċedura bejn l-Istati Membri jew huma meħtieġa sabiex tiġi assigurata koerenza mal-istrumenti l-oħra fil-qasam tal-ażil. Filwaqt li jtejbu s-salvagwardji ta’ proċedura eżistenti għal livell ogħla ta’ protezzjoni, id-dispożizzjonijiet il-ġodda huma mmirati biss sabiex ikunu ta’ risposta aħjar għall-ħtiġijiet partikulari tal-persuni soġġetti għall-proċedura, filwaqt li jiġu evitati nuqqasijiet fil-protezzjoni tagħhom.

    Sabiex tkun konformi mad-Direttiva ta’ Kwalifika 2004/83/KE, din il-proposta għal riformulazzjoni twessa’ l-kamp ta’ applikazzjoni tar-regolament sabiex tinkludi l-applikanti għall-protezzjoni sussidjarja u l-benefiċjarji tagħha, filwaqt li r-Regolament oriġinali (KE) Nru 343/2003 kien ikopri biss lil dawk li qed ifittxu l-ażil. Il-proposta attwali ttejjeb ukoll numru ta’ dispożizzjonijiet sabiex ikun żgurat li l-proċedura u s-sistema biex tkun determinata r-responsabbiltà ta’ kull Stat Membru jiffunzjonaw mingħajr problemi, filwaqt li jissaħħu s-salvagwardji legali għal min qed japplika għall-protezzjoni internazzjonali u jkunu jistgħu jiddefendu d-drittijiet tagħhom b’mod aktar effettiv.

    Il-proposta tagħti importanza aktar imsaħħa lill-miżuri maħsuba sabiex tiġi ppreservata l-unità tal-familja u biex ikunu protetti l-minorenni mhux akkumpanjati u “gruppi vulnerabbli oħra”.

    Fl-aħħar nett, biex f’każ ta’ pressjoni partikulari fuq ċerti Stati Membri li għandhom kapaċitajiet limitati ta’ akkoljenza u ta’ assorbiment jiġu evitati t-trasferimenti ta’ Dublin sabiex ma jiżdiedx il-piż fuq dawn l-Istati Membri, fir-regolament hemm definita proċedura ġdida li tippermetti s-sospensjoni tat-trasferimenti ta’ Dublin.

    3.   Kummenti ġenerali

    3.1.   Din il-proposta, li torbot ma’ pakkett ta’ miżuri mħabbra bħala parti mill-pjan ta’ azzjoni fil-qasam tal-ażil li jimplimenta s-CEAS (8), hija waħda mill-elementi tal-armonizzazzjoni mixtieqa mill-Kumitat u tikkunsidra n-nuqqasijiet li nstabu waqt il-konsultazzjoni tal-Green Paper dwar sistema komuni Ewropea tal-ażil tal-ġejjieni. Madankollu, din ma tirrevedix il-prinċipju fejn ir-responsabbiltà għall-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni għall-ażil taqa’ taħt l-Istat Membru li kellu l-akbar rwol fid-dħul jew fir-residenza tal-applikant fit-territorji tal-Istati Membri, ħlief fl-eċċezzjonijiet, u l-Kummissjoni nnifisha tipproponi bidliet aktar sostanzjali, iżda ma tagħtix skadenza (ara s-Sommarju tal-Analiżi ta’ Impatt SEC(2008) 2962/2963-2, il-kapitolu “il-monitorjar u l-evalwazzjoni”, it-tielet paragrafu), u qed tippjana li tibbaża d-determinazzjoni tar-responsabbiltà fuq il-pajjiż fejn issir it-talba (ara COM(2008) 820, Memorandum ta’ Spjegazzjoni, punt 2(3), “Il-konsultazzjoni mal-partijiet interessati”).

    3.2.   Il-Kumitat jinnota li l-pożizzjoni meħuda mill-Kummissjoni tidher li hija bħal dik li qed jiddefendu l-maġġoranza tal-Istati Membri, iżda jfakkar li hu, mill-2001 ’l hawn, dejjem saħaq li dawk li qed ifittxu l-ażil għandhom ikunu jistgħu jagħżlu l-pajjiż fejn jixtiequ japplikaw, filwaqt li jitqiesu l-fatturi kulturali u soċjali li huma determinanti għal integrazzjoni aktar rapida (9). Josserva wkoll, dwar is-CEAS (10) tal-ġejjieni, li l-pożizzjoni tiegħu hija appoġġjata minn bosta organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u mill-UNHCR innifisha.

    3.3.   Apparti r-riservi li għandu fir-rigward ta’ dan il-prinċipju, il-Kumitat japprova l-fatt li proċedura ġdida qed tiġi mħejjija sabiex jiġu sospiżi t-trasferimenti ta’ Dublin meta l-Istat Membru responsabbli kkonċernat ikun soġġett għal pressjoni addizzjonali.

    3.4.   Il-KESE jinnota li dawn il-miżuri jirriflettu l-intenzjoni li jiġu implimentati salvagwardji legali u ta’ proċedura aħjar bil-ħsieb li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali ta’ dawk li qed ifittxu l-ażil.

    3.5.   Il-Kumitat jiddispjaċih li d-detenzjoni ta’ dawk li qed ifittxu l-ażil mhux qed tiġi ddikjarata bħala prattika inaċċettabbli – ħlief fil-każijiet fejn ġie stabbilit legalment li l-persuna li qed tfittex l-ażil għandha intenzjonijiet kriminali u ta’ frodi, u hija maħsuba biss għal dawk il-każijiet imsejħa “eċċezzjonali”, iżda l-kriterji involuti jħallu marġini ta’ diskrezzjoni wiesa’ f’idejn l-Istati Membri kkonċernati u jobbliga lid-difensuri tal-applikanti jirrikorru għal bosta proċeduri twal.

    3.6.   Il-KESE japprova l-konferma tal-prinċipju tad-dritt għal appell għal kwalunkwe deċiżjoni, b’mod partikulari għal dawk li jwasslu għal “trasferiment”. Jemmen li dawn l-appelli għandhom jiġu meqjusa li għandhom effett ta’ “sospensjoni” sabiex jiżguraw li jkunu effettivi bis-sħiħ biex jiggarantixxu d-drittijiet, b’konformità mal-każistika tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem.

    4.   Kummenti speċifiċi

    4.1.   Dwar il-premessi

    4.1.1.   Dwar l-unità tal-familja (12): it-trattament konġunt tat-talbiet tal-membri ta’ familja m’għandux ikollu biss l-għan li “l-membri tal-istess familja ma jkunux separati” iżda wkoll li jiggarantixxi r-riunifikazzjoni mal-familja tal-persuni li qed ifittxu l-protezzjoni internazzjonali, filwaqt li jiġu rrispettati d-drittijiet awtonomi ta’ kull persuna li qed tfittex l-ażil, u b’mod partikulari dawk tan-nisa.

    4.1.2.   Il-KESE jappoġġja bis-sħiħ il-proposta li kull Stat Membru għandu jkun jista’ jidderoga mill-kriterji ta’ responsabbiltà, b’mod partikulari għal raġunijiet umanitarji (14).

    4.1.3.   Id-dritt għal appell fil-qasam tat-trasferimenti lejn l-Istat Membru responsabbli (16, 17) għandu jiġu kkunsidrat li għandu effett ta’ sospensjoni, sabiex dan ma jmurx kontra l-għan tiegħu (11).

    4.1.4.   B’konformità mal-Konvenzjoni ta’ Ġinevra, id-detenzjoni ta’ persuni li qed jfittxu l-ażil (18) għandha tkun applikata biss “f’ċirkostanzi eċċezzjonali”. Madankollu, dawn iċ-ċirkostanzi eċċezzjonali mhumiex definiti b’mod ċar fil-premessi tat-test propost. Il-Kumitat huwa tal-fehma li għandu jkun possibbli li persuna li qed tfittex l-ażil tinżamm f’detenzjoni biss jekk it-talba tagħha ssir wara li jkunu ġew innotifikati li ġew mogħtija l-ordni li se jitneħħew.

    4.2.   Dwar is-suġġett u d-definizzjonijiet (Kapitolu I, Artikoli 1 u 2)

    4.2.1.   Il-Kumitat huwa mħasseb dwar ir-rilevanza tal-inklużjoni tat-terminu “riskju tal-ħarba” (Artikolu 2(1)) meta dan il-kunċett qed jintuża aktar tard fit-test tar-riformulazzjoni tar-regolament sabiex jiġu ddeterminati l-każijiet ta’ detenzjoni. Fl-eventwalitajiet kollha, huwa meħtieġ li jiġi limitat in-numru tar-“raġunijiet … li huma bbażati fuq kriterji objettivi ddefiniti mill-liġi” li jagħtu indikazzjoni li hemm ir-riskju li persuna kkonċernata minn deċiżjoni ta’ trasferiment tista’ taħrab, billi jiġi speċifikat li r-raġunijiet għandhom jiġu deċiżi minn qorti kompetenti b’konformità mad-dritt għal difiża, kif stipulat fil-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali.

    4.3.   Dwar il-prinċipji ġenerali u s-salvagwardji (Kapitolu II, Artikoli 3-6)

    Id-dritt għall-informazzjoni

    4.3.1.   Persuna li qed tfittex l-ażil għandha tiġi infurmata dwar id-dritt tagħha li tista’ “tkun ikkontestata deċiżjoni ta’ trasferiment” u għandha tingħata aċċess għall-informazzjoni dwar kif tista’ tagħmel dan; mhux biżżejjed li tiġi infurmata bl-eżistenza tal-possibbiltà li tagħmel dan (Artikolu 4(1)(e)).

    4.3.2.   Il-Kumitat huwa tal-fehma li “l-informazzjoni … għandha tkun ipprovduta bil-miktub f’lingwa li l-applikant jista’ jkun mistenni li jifhem” tagħti setgħa diskrezzjonali lir-rappreżentanti tal-awtorità filwaqt li m’hemm l-ebda garanzija li dawn għandhom ħiliet lingwistiċi biżżejjed biex jeżerċitaw din is-setgħa (Artikolu 4.2). Għandu jkun speċifikat li l-informazzjoni għandha tingħata f’lingwa li l-persuna kkonċernata tirrikonoxxi li tifhem.

    Garanziji għall-minorenni

    4.3.3.   Sabiex “l-aħjar interess tat-tifel jew tifla” għandu jkun il-konsiderazzjoni prinċipali fir-rigward tal-proċeduri kollha (Artikolu 6(1)), hemm bżonn jiġi speċifikat sew li dan huwa konformi mal-Artikolu 3(1) tal-Konvenzjoni Internazzjonali dwar id-Drittijiet tat-Tfal, sabiex din il-kunsiderazzjoni tkun legalment irrevokabbli quddiem il-qrati.

    Qraba dipendenti (Artikolu 11(1))

    4.3.4.   B’rispett għall-konsistenza, l-espressjoni “il-persuna li qed tfittex l-ażil” għandha tinbidel f“”applikant għall-protezzjoni internazzjonali”.

    4.3.5.   Il-fatt li x-xewqa tal-applikant trid tiġi espressa “bil-miktub” jista’ jillimita’ l-kapaċità tal-applikant meta jkun qed jesprimi ruħu, li jmur kontra l-ispirtu tat-test. Ikun aħjar jekk jiġi speċifikat li din it-talba tista’ ssir fi kwalunkwe forma li tippermetti lill-awtoritajiet jirreġistrawha (bil-miktub, f’intervista jew fi kwestjonarju).

    Klawsoli diskrezzjonali (Kapitolu IV, Artikolu 17)

    4.3.6.   Il-Kumitat jaqbel li “deċiżjoni [tal-Istat Membru mitlub ikun inkarigat] li tirrifjuta t-talba għandha tagħti r-raġunijet fuq hiex hija bbażata” (Artikolu 17(2) inċiż 3). Huwa tal-fehma li għandu jkun speċifikat ukoll li fl-assenza ta’ risposta fi żmien xahrejn, l-Istat Membru li jiġi mitlub għandu jsir responsabbli għall-eżaminazzjoni tal-applikazzjoni.

    Dwar il-proċedura ta’ teħid ta’ inkarigu u ta’ teħid lura (Kapitolu VI, Artikoli 20-31)

    4.3.7.   Il-Kumitat iħeġġeġ lill-Istati Membri sabiex it-talba biex il-persuna kkonċernata tittieħed lura għandha ssir kemm jista’ jkun malajr (Artikolu 23(2)) u f’kull każ fi żmien rakkomandat mill-Kummissjoni (xahrejn jekk mill-Eurodac, tliet xhur fil-każijiet l-oħra).

    4.3.8.   Jekk l-għan hu li l-applikant ikollu disponibbli l-iktar informazzjoni kompleta possibbli u li jkun jista’ jifhimha, mhuwiex biżżejjed li tiġi pprovduta notifika “f’lingwa li l-persuna hija mistennija li tifhem” (Artikolu 25(1)). Bħalma hu fil-każ tal-Artikolu 4(2), il-Kumitat jixtieq li jkun speċifikat li n-notifika għandha ssir f’lingwa li l-applikant jirrikonoxxi li jifhem.

    Għandu jiġi ppreċiżat li l-appell għandu jkollu effett ta’ sospensjoni (Artikoli 25(2) u 26(1)), kif diġà ġie msemmi hawn fuq (premessi 16 u 17).

    4.3.9.   Għall-Kumitat tidher kontradittorja li jiġi promoss id-dritt għall-appell (b’effett ta’ sospensjoni) għall-applikant ikkonċernat permezz ta’ deċiżjoni ta’ trasferiment, jekk fl-istess ħin qed jiġi ddikjarat li l-persuna kkonċernata tista’ ma tiġix awtorizzata tibqa’ fit-territorju sakemm jintemm l-appell jew ir-reviżjoni tat-talba tagħha (Artikoli 26(3) u 26(4)).

    4.3.10.   Sabiex jiġi appoġġjat il-prinċipju mħaddan fil-Konvenzjoni ta’ Ġinevra, skont liema prinċipju l-ebda Stat ma jista’ jżomm persuna f’detenzjoni għall-unika raġuni li hija applikant għall-protezzjoni internazzjonali (Artikolu 27(1)), il-Kumitat jissuġġerixxi li l-Artikolu 27(3) jitqiegħed qabel l-Artikolu 27(2) sabiex jiġu enfasizzati s-soluzzjonijiet l-oħra minflok id-detenzjoni.

    4.3.11.   Il-Kumitat jaqbel li għandu jiġi speċifikat b’mod espliċitu li l-minorenni akkumpanjati biss jistgħu eventwalment jinżammu f’detenzjoni (Artikolu 27(10)).

    Brussell, is-16 ta’ Lulju 2009.

    Il-President tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew

    Mario SEPI


    (1)  Ara l-Artikolu 19 (COM-2008/825-3).

    (2)  Ġinevra 1951.

    (3)  New York 1967.

    (4)  COM(2007) 301 finali, ippreżentata fis-6 ta’ Ġunju 2007.

    (5)  Fit-12 ta’ Marzu 2008 il-KESE ressaq l-opinjoni tiegħu dwar il-Green Paper Dwar is-Sistema ta’ Ażil Komuni Ewropea tal-ġejjieni, rapporteur is-Sinjura Le Nouail-Marlière (ĠU C 204, 9.8.2008).

    (6)  Ara r-Regolament (KE) Nru 343/2003 tal-Kunsill tat-18 ta’ Frar 2003 li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz (ĠU L 50, 25.2.2003, p.1).

    (7)  Ara l-opinjoni tal-KESE tal-20 ta’ Marzu 2002, “Proposta għal Regolament tal-Kunsill li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz”, rapporteur is-Sur Sharma (ĠU C 125, 27.5.2002).

    (8)  Il-KESE ma ġiex ikkonsultat dwar il-bidliet li saru lill-Eurodac [COM (2008) 825]. Ir-Regolament (KE) 2725/2000 tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2000 jikkomplementa direttament lir-Regolament ta’ Dublin.

    (9)  Ara b’mod partikulari:

    l-opinjoni tal-KESE tal-20.03.2002 dwar il-“Proposta għal Regolament tal-Kunsill li jistabbilixxi l-kriterji u l-mekkaniżmi biex ikun iddeterminat liema hu l-Istat Membru responsabbli biex jeżamina applikazzjoni għall-ażil iddepożitata għand wieħed mill-Istati Membri minn ċittadin ta’ pajjiż terz [Dublin II]” (COM(2001) 447 finali), rapporteur is-Sur Sharma (ĠU C 125, 27.5.2002, p. 28-31;

    l-opinjoni tal-KESE tat-12.03.2008 dwar il-“Green Paper dwar is-Sistema ta’ Ażil Komuni Ewropea tal-ġejjieni” (COM(2007) 301 finali), rapporteur is-Sinjura Le Nouail Marlière (ĠU C 204, 9.8.2008, p.77-84.

    (10)  Green Paper dwar is-Sistema ta’ Ażil Komuni Ewropea tal-ġejjieni (COM(2007) 301).

    (11)  Gebremedhin kontra Franza; sentenza tal-ECHR tas-26 ta’ April 2007: il-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Libertajiet Fundamentali tal-Kunsill tal-Ewropa, 1950, Artikoli 3 u 13, in-natura irriversibbli tad-dannu li jista’ jiġi kkawżat jekk ikun hemm ir-riskju ta’ tortura jew trattament ħażin, rimedji b’effett ta’ sospensjoni. Paragrafi 66 u 67: http://cmiskp.echr.coe.int/tkp197/view.asp?action=html&documentId=816069&portal=hbkm&source=externalbydocnumber&table=F69A27FD8FB86142BF01C1166DEA398649.


    Top