Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CA0660

    Lieta C-660/21, K.B. un F.S. (Jautājuma izskatīšana pēc savas ierosmes krimināllietā): Tiesas (virspalāta) 2023. gada 22. jūnija spriedums (Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – kriminālprocess pret K.B., F.S. (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa – Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Direktīva 2012/13/ES – 3. un 4. pants – Kompetento iestāžu pienākums nekavējoties informēt aizdomās turētos un apsūdzētās personas par tiesībām klusēt – 8. panta 2. punkts – Tiesības norādīt uz šī pienākuma neizpildi – Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru krimināltiesām, kas izskata lietu pēc būtības, ir aizliegts pēc savas ierosmes norādīt uz šādu pārkāpumu – Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. pants)

    OV C 278, 7.8.2023, p. 6–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.8.2023   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 278/6


    Tiesas (virspalāta) 2023. gada 22. jūnija spriedums (Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – kriminālprocess pret K.B., F.S.

    [Lieta C-660/21 (1), K.B. un F.S. (Jautājuma izskatīšana pēc savas ierosmes krimināllietā)]

    (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa - Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās - Direktīva 2012/13/ES - 3. un 4. pants - Kompetento iestāžu pienākums nekavējoties informēt aizdomās turētos un apsūdzētās personas par tiesībām klusēt - 8. panta 2. punkts - Tiesības norādīt uz šī pienākuma neizpildi - Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru krimināltiesām, kas izskata lietu pēc būtības, ir aizliegts pēc savas ierosmes norādīt uz šādu pārkāpumu - Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. pants)

    (2023/C 278/07)

    Tiesvedības valoda – franču

    Iesniedzējtiesa

    Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône

    Pamata kriminālprocesa dalībnieki

    K.B., F.S.

    Rezolutīvā daļa

    Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2012/13/ES (2012. gada 22. maijs) par tiesībām uz informāciju kriminālprocesā 3. un 4. pants, kā arī 8. panta 2. punkts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. panta aspektā

    ir jāinterpretē tādējādi, ka

    tie pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kas aizliedz tiesai, kura izskata krimināllietu pēc būtības, procesa atzīšanas par spēkā neesošu vajadzībām pēc savas ierosmes norādīt uz minētajā 3. un 4. pantā paredzētā kompetento iestāžu pienākuma nekavējoties informēt aizdomās turētos vai apsūdzētās personas par tiesībām klusēt neizpildi, ja viņām nav tikusi liegta konkrēta un efektīva iespēja izmantot advokāta palīdzību saskaņā ar 3. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2013/48/ES (2013. gada 22. oktobris) par tiesībām uz advokāta palīdzību kriminālprocesā un Eiropas apcietināšanas ordera procesā, par tiesībām uz to, ka pēc brīvības atņemšanas informē trešo personu, un par tiesībām, kamēr atņemta brīvība, sazināties ar trešām personām un konsulārajām iestādēm, vajadzības gadījumā izmantojot juridisko palīdzību atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2016/1919 (2016. gada 26. oktobris) par juridisko palīdzību aizdomās turētajiem un apsūdzētajiem kriminālprocesā un pieprasītajām personām Eiropas apcietināšanas ordera procesā paredzētajiem nosacījumiem, un ja viņām, tāpat kā attiecīgā gadījumā viņu advokātam, ir bijušas tiesības piekļūt lietas materiāliem un norādīt uz šo pārkāpumu saprātīgā termiņā saskaņā ar Direktīvas 2012/13 8. panta 2. punktu.


    (1)  OV C 24, 17.1.2022.


    Top