This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62021CA0660
Case C-660/21, K.B. and F.S. (Raising ex officio of an infringement in criminal proceedings): Judgment of the Court (Grand Chamber) of 22 June 2023 (request for a preliminary ruling from the Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône — France) — Criminal proceedings against K.B., F.S. (Reference for a preliminary ruling — Area of freedom, security and justice — Judicial cooperation in criminal matters — Directive 2012/13/EU — Articles 3 and 4 — Obligation for the competent authorities to inform suspects and accused persons promptly of their right to remain silent — Article 8(2) — Right to invoke a breach of that obligation — National legislation prohibiting the trial court from raising such a breach of its own motion — Articles 47 and 48 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union)
Lieta C-660/21, K.B. un F.S. (Jautājuma izskatīšana pēc savas ierosmes krimināllietā): Tiesas (virspalāta) 2023. gada 22. jūnija spriedums (Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – kriminālprocess pret K.B., F.S. (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa – Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Direktīva 2012/13/ES – 3. un 4. pants – Kompetento iestāžu pienākums nekavējoties informēt aizdomās turētos un apsūdzētās personas par tiesībām klusēt – 8. panta 2. punkts – Tiesības norādīt uz šī pienākuma neizpildi – Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru krimināltiesām, kas izskata lietu pēc būtības, ir aizliegts pēc savas ierosmes norādīt uz šādu pārkāpumu – Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. pants)
Lieta C-660/21, K.B. un F.S. (Jautājuma izskatīšana pēc savas ierosmes krimināllietā): Tiesas (virspalāta) 2023. gada 22. jūnija spriedums (Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – kriminālprocess pret K.B., F.S. (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa – Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Direktīva 2012/13/ES – 3. un 4. pants – Kompetento iestāžu pienākums nekavējoties informēt aizdomās turētos un apsūdzētās personas par tiesībām klusēt – 8. panta 2. punkts – Tiesības norādīt uz šī pienākuma neizpildi – Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru krimināltiesām, kas izskata lietu pēc būtības, ir aizliegts pēc savas ierosmes norādīt uz šādu pārkāpumu – Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. pants)
OV C 278, 7.8.2023, p. 6–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
7.8.2023 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 278/6 |
Tiesas (virspalāta) 2023. gada 22. jūnija spriedums (Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – kriminālprocess pret K.B., F.S.
[Lieta C-660/21 (1), K.B. un F.S. (Jautājuma izskatīšana pēc savas ierosmes krimināllietā)]
(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Brīvības, drošības un tiesiskuma telpa - Tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās - Direktīva 2012/13/ES - 3. un 4. pants - Kompetento iestāžu pienākums nekavējoties informēt aizdomās turētos un apsūdzētās personas par tiesībām klusēt - 8. panta 2. punkts - Tiesības norādīt uz šī pienākuma neizpildi - Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru krimināltiesām, kas izskata lietu pēc būtības, ir aizliegts pēc savas ierosmes norādīt uz šādu pārkāpumu - Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. pants)
(2023/C 278/07)
Tiesvedības valoda – franču
Iesniedzējtiesa
Tribunal correctionnel de Villefranche-sur-Saône
Pamata kriminālprocesa dalībnieki
K.B., F.S.
Rezolutīvā daļa
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2012/13/ES (2012. gada 22. maijs) par tiesībām uz informāciju kriminālprocesā 3. un 4. pants, kā arī 8. panta 2. punkts Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 47. un 48. panta aspektā
ir jāinterpretē tādējādi, ka
tie pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kas aizliedz tiesai, kura izskata krimināllietu pēc būtības, procesa atzīšanas par spēkā neesošu vajadzībām pēc savas ierosmes norādīt uz minētajā 3. un 4. pantā paredzētā kompetento iestāžu pienākuma nekavējoties informēt aizdomās turētos vai apsūdzētās personas par tiesībām klusēt neizpildi, ja viņām nav tikusi liegta konkrēta un efektīva iespēja izmantot advokāta palīdzību saskaņā ar 3. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2013/48/ES (2013. gada 22. oktobris) par tiesībām uz advokāta palīdzību kriminālprocesā un Eiropas apcietināšanas ordera procesā, par tiesībām uz to, ka pēc brīvības atņemšanas informē trešo personu, un par tiesībām, kamēr atņemta brīvība, sazināties ar trešām personām un konsulārajām iestādēm, vajadzības gadījumā izmantojot juridisko palīdzību atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2016/1919 (2016. gada 26. oktobris) par juridisko palīdzību aizdomās turētajiem un apsūdzētajiem kriminālprocesā un pieprasītajām personām Eiropas apcietināšanas ordera procesā paredzētajiem nosacījumiem, un ja viņām, tāpat kā attiecīgā gadījumā viņu advokātam, ir bijušas tiesības piekļūt lietas materiāliem un norādīt uz šo pārkāpumu saprātīgā termiņā saskaņā ar Direktīvas 2012/13 8. panta 2. punktu.