This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52017IP0420
European Parliament resolution of 26 October 2017 containing Parliament’s recommendation to the Council on the proposed negotiating mandate for trade negotiations with New Zealand (2017/2193(INI))
Eiropas Parlamenta 2017. gada 26. oktobra rezolūcija ar Eiropas Parlamenta ieteikumu Padomei par ierosinātajām sarunu pilnvarām tirdzniecības sarunās ar Jaunzēlandi (2017/2193(INI))
Eiropas Parlamenta 2017. gada 26. oktobra rezolūcija ar Eiropas Parlamenta ieteikumu Padomei par ierosinātajām sarunu pilnvarām tirdzniecības sarunās ar Jaunzēlandi (2017/2193(INI))
OV C 346, 27.9.2018, pp. 219–225
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
27.9.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 346/219 |
P8_TA(2017)0420
Sarunu pilnvaras tirdzniecības sarunās ar Jaunzēlandi
Eiropas Parlamenta 2017. gada 26. oktobra rezolūcija ar Eiropas Parlamenta ieteikumu Padomei par ierosinātajām sarunu pilnvarām tirdzniecības sarunās ar Jaunzēlandi (2017/2193(INI))
(2018/C 346/28)
Eiropas Parlaments,
|
— |
ņemot vērā Komisijas 2015. gada 14. oktobra paziņojumu “Tirdzniecība visiem. Ceļā uz atbildīgāku tirdzniecības un ieguldījumu politiku” (COM(2015)0497), |
|
— |
ņemot vērā Komisijas priekšsēdētāja Jean-Claude Juncker, Eiropadomes priekšsēdētāja Donald Tusk un Jaunzēlandes premjerministra John Key2015. gada 29. oktobra kopīgo paziņojumu, |
|
— |
ņemot vērā ES un Jaunzēlandes 2007. gada 21. septembra kopīgo deklarāciju par attiecībām un sadarbību un ES un Jaunzēlandes 2016. gada 5. oktobrī parakstīto Partnerības nolīgumu par attiecībām un sadarbību (PNAS), |
|
— |
ņemot vērā Komisijas 2017. gada 14. septembrī publicēto tirdzniecības pasākumu kopumu, kurā Komisija apņēmās sabiedrībai darīt zināmas visas turpmākās tirdzniecības sarunu pilnvaras, |
|
— |
ņemot vērā ES un Jaunzēlandes 2017. gada 3. jūlijā parakstīto nolīgumu par sadarbību un savstarpējo administratīvo palīdzību muitas lietās, |
|
— |
ņemot vērā citus ES un Jaunzēlandes divpusējos nolīgumus, īpaši Nolīgumu par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai, un Savstarpējās atzīšanas nolīgumu attiecībā uz atbilstības novērtēšanu, |
|
— |
ņemot vērā iepriekšējās rezolūcijas, īpaši 2016. gada 25. februāra nostāju par brīvā tirdzniecības nolīguma (BTN) sarunu sākšanu ar Austrāliju un Jaunzēlandi (1), un 2012. gada 12. septembra normatīvo rezolūciju par Padomes lēmuma projektu par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi, ar ko groza Nolīgumu par savstarpēju atzīšanu (2), |
|
— |
ņemot vērā paziņojumu pēc G20 valstu un valdību vadītāju sanāksmes, kas notika 2014. gada 15. un 16. novembrī Brisbenā, |
|
— |
ņemot vērā priekšsēdētāja H. Van Rompuy, priekšsēdētāja J. M. Barroso un premjerministra John Key2014. gada 25. marta kopīgo deklarāciju par partnerības padziļināšanu starp Jaunzēlandi un Eiropas Savienību, |
|
— |
ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas 2017. gada 16. maija atzinumu Nr. 2/15 par ES kompetenci parakstīt un ratificēt brīvās tirdzniecības nolīgumu ar Singapūru (3), |
|
— |
ņemot vērā Komisijas 2016. gada 15. novembra pētījumu par turpmāko tirdzniecības nolīgumu kumulatīvo ietekmi ES lauksaimniecības nozarē, |
|
— |
ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojuma projektu par digitālās tirdzniecības stratēģiju (2017/2065(INI)), |
|
— |
ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 3. punktu un 218. pantu, |
|
— |
ņemot vērā Reglamenta 108. panta 3. punktu, |
|
— |
ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu un Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas atzinumu (A8-0312/2017), |
|
A. |
tā kā ES un Jaunzēlande kopīgi strādā, lai atrisinātu plašu kopīgo problēmu loku, un sadarbojas vairākos starptautiskos forumos, tostarp attiecībā uz tirdzniecības politikas jautājumiem daudzpusējā arēnā; |
|
B. |
tā kā 2015. gadā ES bija Jaunzēlandes otrā lielākā preču tirdzniecības partnere pēc Austrālijas, preču tirdzniecībai starp ES un Jaunzēlandi sasniedzot EUR 8,1 miljardu un pakalpojumu tirdzniecībai sasniedzot EUR 4,3 miljardus; |
|
C. |
tā kā 2015. gadā ES ārvalstu tiešo ieguldījumu apjoms Jaunzēlandē sasniedza gandrīz EUR 10 miljardus; |
|
D. |
tā kā Jaunzēlande ir parakstījusi Nolīgumu par valsts iepirkumu; |
|
E. |
tā kā ES 2014. gada 30. jūlijā pabeidza sarunas par ES un Jaunzēlandes Partnerības nolīgumu par attiecībām un sadarbību (PNAS); |
|
F. |
tā kā ES lauksaimniecības nozare un atsevišķi lauksaimniecības produkti, piemēram, liellopu, teļa un aitas gaļa, piena produkti, graudaugi un cukurs, tostarp īpašie cukuri, šādu sarunu kontekstā ir pakļauti paaugstinātam riskam; |
|
G. |
tā kā Jaunzēlande ir lielākais sviesta eksportētājs pasaulē, otrs lielākais piena pulvera eksportētājs pasaulē, kā arī ieņem nozīmīgu vietu citu piena produktu, kā arī liellopu, teļa un aitas gaļas eksporta tirgū pasaulē; |
|
H. |
tā kā ES un Jaunzēlande ir iesaistījušās daudzpusējās sarunās, lai vēl vairāk liberalizētu vidi saudzējošu ražojumu tirdzniecību (Vides preču nolīgums) un pakalpojumu tirdzniecību (Pakalpojumu tirdzniecības nolīgums); |
|
I. |
tā kā ES atzīst, ka Jaunzēlandē ir pietiekama personas datu aizsardzība; |
|
J. |
tā kā Jaunzēlande ir piedalījusies noslēgtajās sarunās par Klusā okeāna valstu partnerību (TPP), kuras nākotne pašlaik ir neskaidra, un piedalās pašreizējās sarunās par reģionālu visaptverošu ekonomikas partnerību (RCEP) Austrumāzijā, kas vieno tās svarīgākos tirdzniecības partnerus; tā kā Jaunzēlande kopš 2008. gada īsteno brīvās tirdzniecības nolīgumu ar Ķīnu; |
|
K. |
tā kā Jaunzēlande Klusā okeāna valstu partnerības (TPP) nolīguma ietvaros uzņēmās ievērojamas saistības veicināt konkrētu sugu saglabāšanu ilgtermiņā un novērst savvaļas dzīvnieku un augu nelikumīgu tirdzniecību, ieviešot stingrākus aizsardzības pasākumus, un tā kā nolīgumā tika paredzētas arī prasības par vides aizsardzības pasākumu efektīvu piemērošanu un ciešāku sadarbību reģionālā līmenī; tā kā šādas saistības vajadzētu izmantot kā etalonu ES un Jaunzēlandes brīvās tirdzniecības nolīgumā; |
|
L. |
tā kā Jaunzēlande ir viena no senākajām un tuvākajām ES partnerēm, kurai ir līdzīgas vērtības un apņēmība veicināt labklājību un drošību globālā uz noteikumiem balstītā sistēmā; |
|
M. |
tā kā Jaunzēlande ir ratificējusi un ieviesusi galvenos starptautiskos paktus cilvēktiesību, sociālo un darba tiesību un vides aizsardzības jomā, kā arī tā pilnībā ievēro tiesiskumu; |
|
N. |
tā kā Jaunzēlande ir viena tikai no sešiem PTO locekļiem, kuriem joprojām nav preferenciālas piekļuves ES tirgum vai ar kuriem nenotiek sarunas, lai tādu panāktu; |
|
O. |
tā kā pēc 2015. gada 29. oktobra kopīgā paziņojuma tika uzsākta darbības jomas izpēte par to, vai ir iespējams uzsākt sarunas par brīvās tirdzniecības nolīgumu starp ES un Jaunzēlandi un vai pastāv abpusēja apņemšanās to darīt; tā kā šī darbības jomas izpēte ir pabeigta, |
|
P. |
tā kā Eiropas Parlamentam būs jālemj par piekrišanu iespējamā ES un Jaunzēlandes brīvās tirdzniecības nolīguma noslēgšanai, |
Stratēģiskais, politiskais un ekonomiskais konteksts
|
1. |
uzsver, ka padziļinātām ES un Āzijas un Klusā okeāna valstu reģiona attiecībām ir svarīga ietekme, tostarp veicinot ekonomisko izaugsmi Eiropā, un ka tas ir atspoguļots ES tirdzniecības politikā; atzīst, ka Jaunzēlande ir svarīga šīs stratēģijas daļa un ka tirdzniecības attiecību paplašināšana un padziļināšana var palīdzēt sasniegt šo mērķi; |
|
2. |
pauž atzinību Jaunzēlandei par spēcīgo un konsekvento iesaistīšanos daudzpusējās tirdzniecības darba kārtībā; |
|
3. |
uzskata, ka pilnu Savienības divpusējās un reģionālās sadarbības stratēģiju potenciālu var realizēt tikai tad, ja tiek panākta noteikumos un vērtībās balstīta tirdzniecība, un, ka savstarpējības un savstarpēja labuma garā noslēgts kvalitatīvs, tālejošs, līdzsvarots un taisnīgs brīvās tirdzniecības nolīgums ar Jaunzēlandi, vienlaikus nekādā gadījumā neapdraudot mērķi sasniegt daudzpusēju virzību vai jau noslēgto daudzpusējo un divpusējo nolīgumu īstenošanu, ir būtiska šo stratēģiju daļa; uzskata, ka dziļāka divpusējā sadarbība var kalpot par atspēriena punktu turpmākai daudzpusējai un plurilaterālai sadarbībai; |
|
4. |
uzskata, ka sarunas par modernu, padziļinātu, tālejošu, līdzsvarotu, taisnīgu un visaptverošu brīvās tirdzniecības nolīgumu (BTN) ir piemērots veids, kā padziļināt divpusējās partnerattiecības un vēl vairāk pastiprināt jau esošās, nobriedušās divpusējās tirdzniecības un ieguldījumu attiecības; uzskata, ka šīs sarunas varētu kalpot par paraugu jaunas paaudzes brīvās tirdzniecības nolīgumiem, un, ņemot vērā Jaunzēlandes augsti attīstīto ekonomiku un tiesisko vidi, uzsver, ka ir svarīgi izvirzīt tālejošākus mērķus, pārsniedzot moderna brīvās tirdzniecības nolīguma sniegtās iespējas; |
|
5. |
uzsver, ka starptautiskā līmenī ES un Jaunzēlande vides ilgtspējas politikas jomā ir vadībā un tāpēc tām ir iespēja pārrunāt un īstenot ļoti tālejošu sadaļu par ilgtspējīgu attīstību; |
|
6. |
brīdina par risku, ko rada spēcīgs un ES kaitējošs nolīguma līdzsvara trūkums lauksaimniecības nozarē, un par vilinājumu lauksaimniecību izmantot kā līdzekli, lai iegūtu plašāku piekļuvi Jaunzēlandes tirgum rūpniecības izstrādājumu un pakalpojumu jomā; |
Darbības jomas izpēte
|
7. |
norāda uz to, ka 2017. gada 7. martā tika pabeigta ES un Jaunzēlandes darbības jomas izpēte, ar kuru bija apmierināta gan Komisija, gan arī Jaunzēlandes valdība; |
|
8. |
atzinīgi vērtē Komisijas laikus pabeigto un publicēto ietekmes novērtējumu, kura mērķis ir rūpīgi novērtēt iespējamos ieguvumus un zaudējumus no dziļākām ES un Jaunzēlandes tirdzniecības un ieguldījumu attiecībām, kas dos labumu iedzīvotājiem un uzņēmumiem abās valstīs, tostarp tālākajos reģionos un aizjūras zemēs un teritorijās, vienlaikus īpašu uzmanību pievēršot ietekmei uz sociālo jomu un vidi, tostarp uz ES darba tirgu, kā arī paredzēt un ņemt vērā Brexit iespējamo ietekmi uz tirdzniecības un ieguldījumu plūsmu no Jaunzēlandes uz ES, īpaši sagatavojot piedāvājumu apmaiņas un kvotu aprēķinus; |
Sarunu pilnvaras
|
9. |
aicina Padomi atļaut Komisijai sākt sarunas par tirdzniecības un ieguldījumu nolīgumu ar Jaunzēlandi, pamatojoties uz darbības jomas izpētes rezultātiem, šajā rezolūcijā izklāstītajiem ieteikumiem, ietekmes novērtējumu un skaidri noteiktiem mērķiem; |
|
10. |
aicina Padomi, pieņemot lēmumu par sarunu norādēm, pilnībā ievērot ES un tās dalībvalstu kompetenču sadalījumu, kas izriet no Eiropas Savienības Tiesas 2017. gada 16. maija Atzinuma Nr. 2/15; |
|
11. |
aicina Komisiju un Padomi pēc iespējas drīzāk izstrādāt priekšlikumu par tirdzniecības nolīgumu turpmāko vispārējo struktūru, ņemot vērā Eiropas Savienības Tiesas Atzinumu Nr. 2/15 par ES un Singapūras BTN, un skaidri nošķirt tirdzniecības un ārvalstu tiešo ieguldījumu (ĀTI) liberalizācijas nolīgumu, kurā ir iekļauti tikai ES ekskluzīvas kompetences jautājumi, un potenciālu otru nolīgumu, kurš attiektos uz ES un dalībvalstu dalītās kompetences jautājumiem; uzsver, ka šādam nošķīrumam būtu ietekme uz parlamentārās ratifikācijas procesu un ka tas nebūtu jāuzskata par veidu, kā apiet valstu demokrātiskos procesus, bet gan par demokrātisku atbildības deleģēšanu, pamatojoties uz Eiropas Savienības līgumiem; aicina Parlamentu ciešāk iesaistīties visos pašreizējo un turpmāko sarunu par BTN posmos; |
|
12. |
aicina Komisiju, iesniedzot galīgos nolīgumus parakstīšanai un noslēgšanai, un aicina Padomi, pieņemot lēmumu par parakstīšanu un noslēgšanu, pilnībā ievērot kompetenču sadalījumu starp ES un tās dalībvalstīm; |
|
13. |
aicina Komisiju veikt sarunas pēc iespējas pārredzamāk, vienlaikus neapdraudot Savienības nostāju sarunās, nodrošinot vismaz tādu pārredzamības un sabiedriskās apspriešanas līmeni, kāds tika īstenots sarunās par transatlantisko tirdzniecības un ieguldījumu partnerību ar ASV, izmantojot pastāvīgu dialogu ar sociālajiem partneriem un pilsonisko sabiedrību un pilnībā ievērojot citās sarunās iedibināto paraugpraksi; atzinīgi vērtē Komisijas ierosmi publicēt visus tās ieteikumus tirdzniecības nolīgumu sarunu norādēm, un uzskata to par pozitīvu precedentu; aicina Padomi sekot šim piemēram un publicēt sarunu norādes uzreiz pēc to pieņemšanas; |
|
14. |
uzsver, ka ar BTN ir jānodrošina labāka tirgus pieejamība un jāatvieglo tirdzniecība uz vietas, jārada pienācīgas kvalitātes darbvietas, jānodrošina abu līgumslēdzēju pušu iedzīvotāju dzimumu līdztiesība, jāsekmē ilgtspējīga attīstība, jāsaglabā ES standarti, jāaizsargā vispārējas nozīmes pakalpojumi un jāievēro demokrātiskās procedūras, vienlaikus palielinot ES eksporta iespējas; |
|
15. |
uzsver, ka vērienīgam nolīgumam būtu jēgpilni jāpievēršas ieguldījumiem, preču un pakalpojumu tirdzniecībai (izmantojot nesenos Eiropas Parlamenta ieteikumus par atrunām attiecībā uz politisko rīcības brīvību un par jutīgām nozarēm), muitai un tirdzniecības atvieglošanai, digitalizācijai, e-komercijai un datu aizsardzībai, tehnoloģiju izpētei un inovāciju atbalstam, publiskajam iepirkumam, enerģētikai, valsts uzņēmumiem, konkurencei, ilgtspējīgai attīstībai, tādiem regulatīviem jautājumiem kā kvalitatīviem sanitāriem un fitosanitāriem standartiem un citām normām lauksaimniecības un pārtikas produktu jomā, nevājinot ES augstos standartus, stingrām un izpildāmām saistībām darba un vides standartu jomā un cīņai pret nodokļu apiešanu un korupciju, vienlaikus rīkojoties Savienības ekskluzīvās kompetences jomās un vienmēr īpašu uzmanību pievēršot mikrouzņēmumu un MVU vajadzībām; |
|
16. |
aicina Padomi sarunu norādēs skaidri atzīt otras puses saistības pret pamatiedzīvotājiem; |
|
17. |
uzsver ES vadošo lomu dzīvnieku labturības politikas sekmēšanā pasaulē un ņem vērā, ka ES un Jaunzēlandes BTN ietekmēs vairākus miljonus lauksaimniecības dzīvnieku, tādēļ Komisijai ir jānodrošina, ka puses uzņemas stingras saistības lauksaimniecības dzīvnieku labturības un aizsardzības uzlabošanā; |
|
18. |
uzsver, ka savvaļas dzīvnieku un augu nelikumīgai tirdzniecībai ir būtiskas vides, ekonomiskās un sociālās sekas un ka ar vērienīgu nolīgumu ir jāveicina visu savvaļas dzīvnieku un augu sugu un to dzīvotņu saglabāšana un stingri jāapkaro savvaļas dzīvnieku un augu nelikumīga ieguve, tirdzniecība un pārvadāšana; |
|
19. |
uzsver, ka nepietiekama zivsaimniecības pārvaldība un nelikumīga, nereģistrēta un neregulēta (NNN) zveja var radīt nelabvēlīgu ietekmi uz tirdzniecību, attīstību un vidi un ka līgumslēdzējām pusēm ir jāuzņemas nozīmīgas saistības, lai aizsargātu haizivju, raju, bruņurupuču un jūras zīdītāju sugas un novērstu pārmērīgu nozveju, pārmērīgas jaudas un NNN zveju; |
|
20. |
uzsver — lai BTN būtu patiešām izdevīgs ES ekonomikai, sarunu norādēs būtu jāiekļauj šādi aspekti:
|
|
21. |
aicina Komisiju nodrošināt lauksaimniecības produktu marķējuma, izsekojamības un patiesās izcelsmes aizsardzību, kas ir līdzsvarota nolīguma būtisks elements, lai nepieļautu, ka patērētāji gūst nepatiesu vai maldinošu iespaidu; |
|
22. |
uzsver Eiropas vienotā tirgus un Jaunzēlandes tirgus atšķirīgo apjomu, kas jāņem vērā iespējamā brīvās tirdzniecības nolīgumā starp šīm abām pusēm; |
Parlamenta loma
|
23. |
uzsver, ka saskaņā ar Eiropas Savienības Tiesas Atzinumu Nr. 2/15 par ES un Singapūras BTN, būtu jāstiprina Parlamenta nozīme visos ES BTN sarunu posmos no sarunu pilnvaru pieņemšanas līdz nolīguma noslēgšanai; ar cerībām gaida sarunu uzsākšanu ar Jaunzēlandi un apņemas uzmanīgi sekot sarunu virzībai un sniegt ieguldījumu veiksmīgu rezultātu panākšanā; atgādina Komisijai tās pienākumu nekavējoties un pilnībā informēt Parlamentu par visiem sarunu posmiem (gan pirms, gan arī pēc sarunu kārtām); pauž apņemšanos izpētīt likumdošanas un regulatīvās problēmas, kuras var rasties saistībā ar sarunām un gaidāmo nolīgumu, neskarot savas likumdevēja prerogatīvas; atkārto, ka tā galvenais pienākums ir pārstāvēt Eiropas Savienības iedzīvotājus, un cer veicināt iekļaujošas un atvērtas diskusijas sarunu procesā; |
|
24. |
atgādina, ka Parlamentam tiks pieprasīts dot piekrišanu gaidāmajam nolīgumam, kā paredzēts LESD, un ka tādēļ tā nostāja ir pienācīgi jāņem vērā visos sarunu posmos; aicina Komisiju un Padomi prasīt Parlamenta piekrišanu pirms nolīguma piemērošanas, vienlaicīgi iekļaujot šādu praksi iestāžu nolīgumā; |
|
25. |
atgādina, ka Parlaments uzraudzīs gaidāmā nolīguma īstenošanu; |
o
o o
|
26. |
uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju nosūtīt Padomei, informācijas nolūkā Komisijai, dalībvalstu valdībām un parlamentiem, kā arī Jaunzēlandes valdībai un parlamentam. |
(1) Pieņemtie teksti P8_TA(2016)0064.
(2) OV C 353 E, 3.12.2013., 210. lpp.
(3) ECLI:EU:C:2017:376.