Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XC0222(01)

    Informatīvs paziņojums – Sabiedriskā apspriešana – Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras iesniegusi Dienvidāfrikas Republika

    OV C 51, 22.2.2014, p. 22–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    22.2.2014   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 51/22


    INFORMATĪVS PAZIŅOJUMS – SABIEDRISKĀ APSPRIEŠANA

    Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kuras iesniegusi Dienvidāfrikas Republika

    (2014/C 51/09)

    Pašreiz notiekošajās sarunās ar Dienvidāfrikas Republiku par Nolīgumu par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (turpmāk “protokols”) Dienvidāfrikas iestādes ir iesniegušas lauksaimniecības produktu un vīnu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu sarakstus, kas pievienoti pielikumā, lai attiecīgās norādes tiktu aizsargātas saskaņā ar protokolu. Eiropas Komisija patlaban apsver, vai saskaņā ar protokolu šīs ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir aizsargātas par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm tādā nozīmē, kā paredzēts TRIPS nolīguma 22. panta 1. punktā.

    Komisija aicina jebkuru dalībvalsti vai trešo valsti, vai jebkuru pamatoti ieinteresētu fizisko vai juridisko personu, kas veic uzņēmējdarbību vai ir pastāvīgais iedzīvotājs dalībvalstī vai trešā valstī, attiecīgā gadījumā celt iebildumus pret šādu aizsardzību, iesniedzot pienācīgi pamatotu paziņojumu.

    Paziņojumi par iebildumiem Komisijai jāsaņem divu mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Paziņojumi par iebildumiem jānosūta elektroniski uz šādu adresi:

    AGRI-A3-GI@ec.europa.eu

    Paziņojumi par iebildumiem tiks izskatīti vienīgi tad, ja tie būs saņemti minētajā termiņā un ja šajos paziņojumos būs norādīts, ka ierosinātā nosaukuma aizsardzība var izraisīt šādas sīkāk aprakstītas situācijas:

    a)

    nosaukums ir pretrunā ar augu šķirnes vai dzīvnieku šķirnes nosaukumu un tāpēc var maldināt patērētāju attiecībā uz produkta patieso izcelsmi;

    b)

    ir pilnībā vai daļēji homonīms tādam nosaukumam, kas Savienībā jau ir aizsargāts atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulai (EK) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1), Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulai (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju (2), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Regulai (ES) Nr. 110/2008 par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (3), vai ir iekļauts nolīgumos, kurus Savienība noslēgusi ar šādām valstīm:

    Austrālija (4),

    Čīle (5),

    Šveice (6),

    Meksika (7),

    Koreja (8),

    Centrālamerika (9),

    Kolumbija un Peru (10),

    bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika (11),

    Horvātija (12),

    Kanāda (13),

    Amerikas Savienotās Valstis (14),

    Albānija (15),

    Melnkalne (16),

    Bosnija un Hercegovina (17),

    Serbija (18),

    Moldova (19),

    Gruzija (20);

    c)

    nosaukums, ņemot vērā preču zīmes reputāciju, atpazīstamību un lietošanas ilgumu, var maldināt patērētāju attiecībā uz produkta patieso identitāti;

    d)

    nosaukuma reģistrācija var apdraudēt pilnīgi vai daļēji identiska nosaukuma vai preču zīmes pastāvēšanu vai tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms šā paziņojuma publicēšanas dienas;

    e)

    ja minētajos paziņojumos par iebildumiem sniegta sīkāka informācija, no kuras iespējams secināt, ka nosaukums, attiecībā uz kuru aizsardzība ir pieprasīta, ir uzskatāms par parastu nosaukumu.

    Iepriekš minētos kritērijus izvērtē attiecībā uz Savienības teritoriju, kas intelektuālā īpašuma tiesību gadījumā nozīmē vienīgi teritoriju vai teritorijas, kur minētās tiesības ir aizsargātas. Šo nosaukumu aizsardzība Eiropas Savienībā ir iespējama ar nosacījumu, ka sekmīgi tiek pabeigtas minētās sarunas un tiek pieņemts attiecīgs tiesību akts.

    Lauksaimniecības produktu un vīnu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu saraksts  (21)

    Produkta veids

    Nosaukums, kas aizsargāts Dienvidāfrikā

    Uzlējums

    Honeybush/Heunningbos/Honeybush Tea/Heuningbos Tee

    Uzlējums

    Rooibos/Red Bush/Rooibos Tea/Rooitee/Rooibosch

    Vīni

    Banghoek

    Vīni

    Bot River

    Vīni

    Breedekloof

    Vīni

    Cape Agulhas

    Vīni

    Cape South Coast

    Vīni

    Central Orange River

    Vīni

    Ceres Plateau

    Vīni

    Citrusdal Mountain

    Vīni

    Citrusdal Valley

    Vīni

    Eastern Cape

    Vīni

    Elandskloof

    Vīni

    Franschhoek Valley

    Vīni

    Greyton

    Vīni

    Hemel-en-Aarde Ridge

    Vīni

    Hemel-en-Aarde Valley

    Vīni

    Hex River Valley

    Vīni

    Hout Bay

    Vīni

    Klein River

    Vīni

    Kwazulu-Natal

    Vīni

    Lamberts Bay

    Vīni

    Langeberg-Garcia

    Vīni

    Limpopo

    Vīni

    Malgas

    Vīni

    Napier

    Vīni

    Northern Cape

    Vīni

    Outeniqua

    Vīni

    Philadelphia

    Vīni

    Plettenberg Bay

    Vīni

    Polkadraai Hills

    Vīni

    St Francis Bay

    Vīni

    Stanford Foothills

    Vīni

    Stilbaai East

    Vīni

    Sunday's Glen

    Vīni

    Sutherland-Karoo

    Vīni

    Theewater

    Vīni

    Tradouw Highlands

    Vīni

    Upper Hemel-en-Aarde Valley

    Vīni

    Upper Langkloof

    Vīni

    Voor Paardeberg

    Vīni

    Western Cape


    (1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

    (2)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

    (3)  OV L 39, 13.2.2008., 16. lpp.

    (4)  Padomes 2008. gada 28. novembra Lēmums 2009/49/EK par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Austrāliju par vīna tirdzniecību (OV L 28, 30.1.2009., 1. lpp.).

    (5)  Padomes 2002. gada 18. novembra Lēmums 2002/979/EK par tā Nolīguma dažu noteikumu parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (OV L 352, 30.12.2002., 1. lpp.).

    (6)  Padomes un attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmums 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.) un jo īpaši Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 7. pielikums.

    (7)  Padomes 1997. gada 27. maija Lēmums 97/361/EK par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Meksikas Savienotajām Valstīm par stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu un aizsardzību (OV L 152, 11.6.1997., 15. lpp.).

    (8)  Padomes 2010. gada 16. septembra Lēmums 2011/265/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.).

    (9)  Nolīgums, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Centrālameriku, no otras puses (OV L 346, 15.12.2012., 3. lpp.).

    (10)  Tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses (OV L 354, 21.12.2012., 3. lpp.).

    (11)  Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/916/EK par papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu iznākumu par savstarpējām preferenču koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko un aromatizēto dzērienu apzīmējumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (OV L 342, 27.12.2001., 6. lpp.).

    (12)  Padomes 2001. gada 3. decembra Lēmums 2001/918/EK par tāda papildprotokola noslēgšanu, ar ko pielāgo tirdzniecības aspektus, kuri paredzēti Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Horvātijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā rezultātus, ko puses panākušas sarunās par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem, vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli, kā arī stipro alkoholisko dzērienu un aromatizētu dzērienu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli (OV L 342, 27.12.2001., 42. lpp.).

    (13)  Padomes 2003. gada 30. jūlija Lēmums 2004/91/EK par Eiropas Kopienas un Kanādas nolīguma noslēgšanu par vīna un stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību (OV L 35, 6.2.2004., 1. lpp.).

    (14)  Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmums 2006/232/EK, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm par vīna tirdzniecību (OV L 87, 24.3.2006., 1. lpp.).

    (15)  Padomes 2006. gada 12. jūnija Lēmums 2006/580/EK par Pagaidu nolīguma par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītajiem jautājumiem parakstīšanu un noslēgšanu starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Albānijas Republiku, no otras puses (3. protokols par savstarpējām preferenciālām koncesijām dažiem vīniem un par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju atzīšanu, aizsardzību un kontroli) (OV L 239, 1.9.2006., 1. lpp.).

    (16)  Padomes 2007. gada 15. oktobra Lēmums 2007/855/EK, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses (OV L 345, 28.12.2007., 1. lpp.).

    (17)  Padomes 2008. gada 16. jūnija Lēmuma 2008/474/EK par to, lai noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (OV L 169, 30.6.2008., 10. lpp.), 6. protokols.

    (18)  Padomes 2008. gada 29. aprīļa Lēmums 2010/36/EK par to, lai parakstītu un noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Serbiju, no otras puses (OV L 28, 30.1.2010., 1. lpp.).

    (19)  2013/7/ES: Padomes 2012. gada 3. decembra lēmums par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Moldovas Republiku par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (OV L 10, 15.1.2013., 3. lpp.).

    (20)  2012/164/ES: Padomes 2012. gada 14. februāra lēmums par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību (OV L 93, 30.3.2012., 1. lpp.).

    (21)  Saraksts, ko saistībā ar patlaban notiekošajām sarunām iesniegušas Dienvidāfrikas iestādes un kurā iekļautas norādes, kas aizsargātas Dienvidāfrikas Republikā.


    Top