Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009AE1030

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinums par tematu Priekšlikums Padomes direktīvai ( Euratom ) par Kopienas kodoldrošības sistēmas pamatstruktūru izveidošanu COM(2008) 790 galīgā redakcija – 2008/0231 (CNS)

    OV C 306, 16.12.2009, p. 56–63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    16.12.2009   

    LV EN

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 306/56


    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinums par tematu “Priekšlikums Padomes direktīvai (Euratom) par Kopienas kodoldrošības sistēmas pamatstruktūru izveidošanu”

    COM(2008) 790 galīgā redakcija – 2008/0231 (CNS)

    2009/C 306/13

    Eiropas Komisija 2003. gada 30. janvārī saskaņā ar Euratom līguma 31. pantu nolēma konsultēties ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju par tematu

    “Priekšlikums Padomes direktīvai (Euratom), ar kuru nosaka pamatpienākumus un vispārējus principus attiecībā uz kodoliekārtu drošumu un

    Priekšlikums Padomes direktīvai (Euratom) par drošu izlietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanu

    COM(2003) 32 galīgā redakcija – 2003/0021 (CNS) – 2003/0022 (CNS).

    Komiteja 2003. gada 26. martā pieņēma atzinumu par minētajiem priekšlikumiem.

    Eiropas Komisija 2009. gada 4. jūnijā nolēma konsultēties ar Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju par vienas no minētajām direktīvām grozītu versiju

    “Priekšlikums Padomes direktīvai (Euratom) par Kopienas kodoldrošības sistēmas pamatstruktūru izveidošanu”,

    lai atzinumā, kas papildina 2003. gada 26 marta atzinumu, Komiteja izteiktu piezīmes par minēto tematu.

    Par Komitejas dokumenta sagatavošanu atbildīgā Transporta, enerģētikas, infrastruktūras un informācijas sabiedrības specializētā nodaļa savu atzinumu pieņēma 2009. gada 20. maijā. Ziņotājs – DANTIN kgs.

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja 454. plenārajā sesijā, kas notika 2009. gada 10. un 11. jūnijā (10. jūnija sēdē), ar 100 balsīm par un 3 atturoties, pieņēma šo atzinumu.

    1.   Secinājumi un ieteikumi.

    1.1

    Kodolenerģija atkal ir kļuvusi par pastiprinātas intereses objektu, ņemot vērā saimnieciskus apsvērumus, nepieciešamību dažādot enerģijas avotus un samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas.

    1.2

    Kodolnozares pastāvēšanas un attīstības priekšnoteikumi ir augsts drošības līmenis apvienojumā ar pilnīgu pārskatāmību.

    1.3

    Tādēļ Komiteja atzinīgi vērtē direktīvas priekšlikumu, atzīmējot tajā risināto jautājumu tehnisko un stratēģisko nozīmību iedzīvotāju, kodolenerģētikas objektos strādājošo darbinieku un vides drošībai, kā arī to, ka šī enerģijas veida izmantošana vai neizmantošana ir dalībvalstu brīvas izvēles jautājums.

    1.4

    EESK apzinās, ka kodolenerģētika attīstīsies arī ārpus Eiropas Savienības robežām, tostarp valstīs, kurās tehnoloģiskā un riska pārvaldības kultūra nav tikpat augsta kā ES dalībvalstīs. Ņemot vērā minētos apstākļus, Komiteja vēlas, lai ES arī ārpus tās teritorijas darbotos proaktīvi un varētu izvirzīt priekšlikumus kodoldrošības jomā, tāpat kā tas ir saistībā ar “klimata paketi”.

    1.5

    Jāpanāk, lai kodoldrošība būtu “visas pasaules sabiedrības ieguvums”, jo kodolkatastrofas sekas var sniegties arī ārpus tās valsts robežām, kurā katastrofa notikusi. Tādēļ Eiropas Savienība, savā teritorijā par obligātiem nosakot visu Starptautiskās Atomenerģijas aģentūras (SAEA) valstu apstiprinātos drošības pamatprincipus, kas ir direktīvas mērķis, varētu eksportēt “savu drošības modeli” ārpus tās robežām.

    1.6

    Komiteja uzskata, ka pieeja, ar kuru saskaņā dalībvalstīm jāiedibina pilnīgi neatkarīgas kodoldrošības iestādes, atbildība par kodoliekārtas drošību ir licences turētājam un šajā jomā jānodrošina informācijas pārskatāmība, ir vislabākā, un vēlas, lai šis aspekts direktīvā tiktu saglabāts un vienmēr tiktu piemērota pieeja, kuras pamatā ir ļoti augsta līmeņa atbildība.

    1.7

    EESK piešķir lielu nozīmi jautājumam par kompetenču iegūšanu, uzturēšanu un attīstīšanu dalībvalstīs, īpaši tajās, kurām kodolenerģijas izmantošanas jomā ir maz pieredzes vai tās nav vispār. Šīm dalībvalstīm nekavējoties jāpievēršas minētā jautājuma risināšanai, īpaši paredzot vajadzīgās izglītības iespējas. Turklāt EESK ierosina Eiropā ieviest vienotu kodolenerģijas izmantošanas kompetences sertifikācijas sistēmu un attiecīgajās mācību programmās paredzēt kodolkatastrofu seku likvidēšanas tehniskos un veselības aizsardzības aspektus.

    1.8

    Komiteja uzsver, ka drošība ir arī industriālās kultūras un attieksmes jautājums un nevar būt atkarīga tikai no ekspluatācijas noteikumu un ierobežojumu izstrādes.

    2.   Ievads.

    2.1

    ES kodolnozare ievērojami attīstījās pēc 1973. gada krīzes, un ļoti drīz radās nepieciešamība saskaņot drošības praksi.

    2.2

    Padomes 1975. gada 22. jūlija Rezolūcijā par kodoldrošības tehnoloģiskajām problēmām (1) atzīta Komisijas katalizatora loma attiecībā uz starptautiskā līmenī pieņemtām iniciatīvām kodoldrošības jomā.

    2.3

    Padome 1992. gadā pieņēma otru rezolūciju (2), aicinot dalībvalstis turpināt un intensificēt darbu, lai saskaņotu drošības jautājumus. Eiropas Kopienu Tiesa 2002. gada 10. decembra spriedumā C-29/99 apstiprināja Kopienas kompetenci pieņemt normatīvos aktus kodoldrošības jomā.

    2.4

    Komisija 2003. gada 30. janvārī saskaņā ar Euratom līguma 31. pantu ierosināja direktīvu par kodoliekārtu drošumu (3), un Komiteja sniedza par to atzinumu (4).

    2.5

    Balsu vairākuma trūkuma dēļ Padome minēto direktīvu nepieņēma, taču apspriedes turpinās, un 2004. gadā izveidota “kodoldrošības grupu”.

    2.6

    Komisija paredz atsākt un padziļināt kopīgas ES kodoldrošības sistēmas izveides procesu.

    3.   Jaunā direktīvas projekta mērķi, pieeja un galvenais saturs.

    3.1

    Priekšlikuma vispārējais mērķis ir nodrošināt un pastāvīgi paaugstināt kodoldrošību Kopienā un palielināt reglamentējošo iestāžu nozīmi. Tā darbības joma attiecas uz kodoliekārtu projektēšanu, atrašanās vietas izvēli, būvniecību, uzturēšanu, darbību un ekspluatācijas izbeigšanu, kad ir jāņem vērā drošības apsvērumi saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts juridisko un reglamentējošo sistēmu. Pilnībā tiek ievērotas katras dalībvalsts tiesības pieņemt lēmumu par kodolenerģijas izmantošanu vai no tās atteikties.

    3.2

    Direktīvas par kodoldrošību pieeja ir iekļaut Kopienas tiesību aktos virkni drošības principu, kas noteikti Starptautiskās atomenerģijas aģentūras (SAEA) konvencijā, kurai pievienojušās visas dalībvalstis, tos papildinot ar drošības prasībām attiecībā uz jauniem kodolreaktoriem.

    3.3

    Priekšlikumā paredzēts padarīt par saistošiem starptautiski atzītos drošības principus (SAEA, Konvencija par kodoldrošību, Rietumeiropas Kodolregulatoru apvienība (WENRA) u.c.), kuru piemērošana patlaban ir brīvprātīga.

    4.   Vispārīgas piezīmes.

    4.1

    No kodola skaldīšanas iegūtā enerģija Eiropas Savienībā veido 14,6 % patērētās primārās enerģijas un 31 % saražotās elektroenerģijas. Dalībvalstīs, kuras izmanto kodolenerģiju (15 (5) no 27), tā ir enerģijas avots par visstabilākajām cenām un viens no tiem, kuri rada vismazāk CO2 emisijas. Tās izmantošanu tomēr pretrunīgi vērtē dažās valstīs, kur to izmanto, un vēl jo vairāk dalībvalstīs, kuras to nav iekļāvušas savā enerģētikas struktūrā, baidoties no radioaktīvā piesārņojuma iespējamu avāriju rezultātā un problēmām saistībā ar kodolatkritumu apsaimniekošanu.

    4.2

    Atbilstoši EESK atzinumā par tematu “Jautājumi saistībā ar kodolenerģiju elektrības ražošanai” (6) minētajām perspektīvām kodolenerģija atkal ir kļuvusi par pastiprinātas intereses objektu, ņemot vērā saimnieciskus apsvērumus un nepieciešamību samazināt siltumnīcefekta gāzu emisiju (klimata aizsardzības politika). Dažas ES dalībvalstis, kuras bija nolēmušas atteikties no kodolenerģijas izmantošanas, tagad pārskata savus lēmumus.

    4.3

    Lai kodolenerģētikas atsākta izvēršana būtu pieņemama iedzīvotājiem, ir jāgarantē visaugstākais iespējamais drošības līmenis.

    4.4

    Saistībā ar kodolenerģētikas atsāktu izvēršanu “planētas” mērogā jaunā skatījumā aktualizējas kodoldrošības jautājums, īpaši attiecībā uz tās organizāciju un kontroli. Jāpanāk, lai kodoldrošība būtuvisas pasaules sabiedrības ieguvums”. Tādējādi atbildei jābūtglobalizētai”, jo ar kodolenerģiju saistītie riski sniedzas pāri to valstu robežām, kuras šīs tehnoloģijas izmanto.

    4.5

    Lai virzītos uz šo mērķi, Eiropas Savienība varētu uzņemties centrālo lomu kodolenerģētikas izvēršanā tās teritorijā un industriālo zināšanu potenciāla attīstībā. Eiropas Savienība varētu rādīt piemēru, tāpat kā klimata jomā, sākot vienveidot savus iekšējos noteikumus un attiecīgās organizatoriskās struktūras, apzinot un pārvarot šķēršļus izvirzītā mērķa sasniegšanai.

    4.6

    Tādēļ Komisijas iesniegtais direktīvas projekts ir nācis klajā piemērotā brīdī. Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja atzinīgi vērtē direktīvas priekšlikumu, atzīmējot tajā risināto jautājumu tehnisko un stratēģisko nozīmību iedzīvotāju, kodolenerģētikas objektos strādājošo darbinieku un vides drošībai gan dalībvalstīs, kas ir izdarījušas izvēli par labu kodolenerģijas izmantošanai, gan dalībvalstīs, kuras no šīs iespējas ir atteikušās.

    4.6.1.

    Komiteja atzinīgi vērtē Komisijas jauno pieeju, kas, lai sekmētu pēc iespējas lielāku vienprātību, paredz atbildību pilnībā nodot dalībvalstīm un to reglamentējošajām iestādēm. Dažādās dalībvalstīs vēsturiskie apstākļi, organizatoriskās struktūras un prakses ir atšķirīgas, un minētā pieeja, kas paredz, ka tām jāievēro kopīgi, SAEA ietvaros izstrādāti noteikumi, ka tām jāizveido reglamentējošās iestādes kā neatkarīgas institūcijas un ka licences turētājiem jābūt pilnībā atbildīgiem bez iespējas šo atbildību deleģēt tālāk, pašreiz ir vispiemērotākā visām pusēm un vislabāk nodrošina nepieciešamos nosacījumus kodoliekārtu drošības garantēšanai.

    4.6.2.

    Komiteja arī uzskata, ka apspriežamā direktīva ir viens no posmiem kodoldrošības uzlabošanas procesā. Pastāvīgi jāturpina apzināt un ieviest vajadzīgās izmaiņas, papildinājumus un modifikācijas, ņemot vērā iespējamās pārmaiņas apstākļos, tehniskajos risinājumos un organizatoriskajās koncepcijās.

    4.6.3.

    Komiteja pauž gandarījumu par to, ka gan izskatāmā dokumenta sadaļā “Priekšlikuma galvenie noteikumi”, gan 5. pantā īpaša uzmanība pievērsta lēmumu pieņemšanas procesā iedzīvotājiem sniedzamās informācijas pārskatāmībai un uzticamībai. Šajā aspektā Orhūsas Konvencija par pieeju informācijai, sabiedrības dalību lēmumu pieņemšanā un iespēju griezties tiesu iestādēs saistībā ar vides jautājumiem (7) varētu būt par atsauci pilsoniskās sabiedrības dalībniekiem.

    4.6.4.

    Papildus iepriekš minētajam un direktīvas projekta saturam būtu jāņem vērā tas, ka drošība nenozīmē tikai stingru tehnisko un rūpniecisko normatīvu noteikšanu. Tā attiecas arī uz kultūru, proti visu praksi, kas drošību liek izvirzīt uzmanības fokusā un kura papildus nepieciešamo procedūru ievērošanai vērsta uz pastāvīgu progresu drošības uzlabošanā un iekšējo un ārējo faktoru apzināšanu, kuri tai varētu kaitēt. Šāda kultūra neveidojas vienas dienas laikā, un tās efektīva īstenošana ir atkarīga gan no rūpniekiem, ekspluatācijas un kontroles veicējiem, gan no atbildīgajiem politiķiem.

    4.7.

    Drošības attīstība var atdurties pret ierobežotu kompetenci atomelektrostacijās izmantojamo tehnoloģiju jomā, īpaši pieredzes un zināšanu trūkuma, kā arī zinātniskās un tehnoloģiskās vides nepietiekamas pielāgotības dēļ. Nepieciešami ievērojami centieni izglītības jomā (8). ES ietvaros varētu īstenot teorētisko un praktisko zināšanu apmaiņu un ieviest atbalsta pasākumus, lai sekmīgāk pildītu 4., 7. un 9. pantā minētās prasības izglītības un cilvēkresursu jomā. Jāizpēta iespējas ieviest Eiropas sistēmu izglītības, kvalifikācijas un kompetences sertifikācijai kodolenerģijas izmantošanas jomā.

    4.8.

    Eiropas Kodolenerģijas forums, ko 2007. gada martā izveidoja Komisija un atbalstīja Padome, pulcē augsta līmeņa publisko iestāžu, Eiropas Parlamenta, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas, elektroenerģētikas nozares, kodolenerģētikas nozares, patērētāju organizāciju, finanšu sektora un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjus. Tā ir vieta pieredzes apmaiņai un diskusijām par kodolenerģijas iespējām un riskiem. Forums 2009. gada janvārī sniedza virkni ierosinājumu un piezīmju (9) par direktīvas projektu, un Komiteja uzskata, ka tie būtu jāņem vērā kā būtiski un nozīmīgi, lai padarītu kodolenerģijas izmantošanu pieņemamu iedzīvotājiem un viņu pārstāvjiem.

    5.   Īpašas piezīmes.

    5.1.   Direktīvas darbības joma un saturs.

    Komiteja atbalsta atsauci uz SAEA drošības pamatprincipiem (SF-1, 2006) un Konvencijas par kodoldrošību prasībām, taču uzskata, ka vajadzētu precizēt, tieši kuras minēto pamatprincipu sadaļas atbilst izskatāmās direktīvas priekšmetam. Tas būtu iekļaujams direktīvas pielikuma veidā, kā minēts atzinuma 6. punktā. Tādējādi direktīvas priekšlikumu varētu precizēt, vienlaikus vienkāršojot dažus no iekļautajiem pantiem.

    5.2.   1. pants.

    Komiteja ierosina precizēt 1. punkta formulējumu: šīs direktīvas mērķis ir “izveidot Eiropas kodoldrošības reglamentācijas struktūru, kas noteiktu pamatprincipus likumiem un noteikumiem, ko pieņem dalībvalstu līmenī kodoldrošības jomā, lai Kopienā uzturētu un pastāvīgi pilnveidotu kodoldrošības sistēmu un pastiprinātu reglamentējošo iestāžu lomu”.

    5.3.   2. pants.

    5.3.1.

    Definīcija (1) “kodoliekārta”: Komiteja ierosina papildināt tekstu ar vārdiem “kodolatkritumu” pēc vārdiem “lietotās kodoldegvielas”.

    5.3.2.

    Definīcija (8) “reglamentējošā iestāde”: Komiteja aicina Komisiju precīzi pārņemt 2007. gadā pieņemtajā Drošības glosārijā sniegto definīciju: “iestāde vai iestāžu tīkls, ko dalībvalsts valdība pilnvarojusi pārraudzīt reglamentācijas procesu, tostarp izdot licences un reglamentēt kodoldrošību, radioloģisko drošību, kodolatkritumu drošību un transporta drošību”.

    5.3.3.

    Definīcija (10) “jaunas spēkstacijas”: Komiteja dod priekšroku atsaucei uz iekārtu būvniecību pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā. Licences turētājs var ņemt vērā būvniecības sākumā ieviestās izmaiņas. Savukārt var būt problemātiski ņemt vērā visas izmaiņas pēc būvniecības pabeigšanas, ja tās nav izpētītas un ieviestas iepriekš. Ievērojot noteiktas situācijas, kad kodoliekārtu būvniecība ir apturēta un ir jāatsāk, Komiteja ierosina šādu formulējumu: “ “ jaunas spēkstacijas ir kodolreaktori, kuru būvniecības atļauja ir izdota (vai kuru būvniecība ir atsākta pēc vismaz 5 gadu pārtraukuma) pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā ”.

    5.4.   3. pants.

    5.4.1.

    Komiteja ierosina šajā pantā vispirms precizēt drošības struktūras vispārējos aspektus un pēc tam atbildību attiecībā uz tās ieviešanu. Komiteja iesaka šajā pantā iekļaut licences anulēšanas iespēju pārkāpumu gadījumos kā vispārējās sistēmas sastāvdaļu, pastiprinot reglamentējošās iestādes pilnvaras. Tādējādi 8. pants būtu svītrojams. Komiteja atgādina, ka Komisija ir pilnvarota pārbaudīt direktīvas transponēšanas kvalitāti un vajadzības gadījumā var uzsākt pārkāpuma procedūru pret dalībvalsti, kas nav ievērojusi direktīvā noteiktos principus.

    5.4.2.

    3. pants būtu šāds:

    1.

    Dalībvalstis izveido un uztur kodoliekārtu drošības likumdošanas sistēmu. Tajā ietilpst valsts drošības prasības un noteikumi, kodoliekārtu licencēšanas un kontroles sistēma un kodoliekārtu nelicencētas darbības aizliegums, reglamentētā uzraudzības sistēma, ieskaitot nepieciešamos piemērošanas pasākumus, tostarp attiecībā uz licenču apturēšanu un anulēšanu. Jānodrošina, ka reglamentējošajai iestādei ir pilnvaras anulēt kodoliekārtu ekspluatācijas licenci gadījumos, kad tiek konstatēti atkārtoti vai nopietni drošības noteikumu pārkāpumi.”

    2.

    Dalībvalstis nodrošina, ka galvenā atbildība par kodoliekārtas drošību ir licences turētājam reglamentējošās iestādes uzraudzībā un ka šī atbildība darbojas visā tās darbības laikā, kamēr tā ir pakļauta drošības reglamentācijai. Šo licences turētāja atbildību nevar deleģēt. Licences turētājs ierosina un iesniedz reglamentējošajai iestādei apstiprināšanai kodoliekārtas drošības vadības un kontroles pasākumus. Tos īsteno licences turētājs attiecīgās valsts reglamentējošās iestādes uzraudzībā.”

    5.5.   4. panta 1. punkts.

    5.5.1.

    Komiteja, pilnībā atbalstot reglamentējošo iestāžu efektīvu neatkarību, ierosina precizēt: “Dalībvalstis nodrošina reglamentējošo iestāžu, kuru mērķis ir tikai drošības nodrošināšana, faktisku neatkarību no visām organizācijām, kuru uzdevums ir nodrošināt kodoliekārtu lobēšanu vai ekspluatāciju. Tām jābūt brīvām no jebkādas ietekmes, kas var ietekmēt to reglamentējošo darbību”. Atsauce uz organizācijām, kuru uzdevums ir “pamatot to izmantošanas sabiedrisko lietderību” ir lieka, ņemot vērā norādi uz kodoliekārtu lobēšanu; saglabājot šādu atsauci, būtu jāpiemin arī organizācijas, kuras vēršas pret kodolenerģijas izmantošanu.

    5.6.   4. panta 3. punkts.

    Komiteja ierosina grozīt 4. panta 3. un 4. punktu šādi: “Reglamentējošā iestāde izdod licences, ņemot vērā pieprasītāja sniegtos datus, kas attiecībā uz kodoliekārtu vietas izvēli, projektēšanu, būvniecību, nodošanu ekspluatācijā, darbību, darbības laika pagarināšanu, personāla kvalifikāciju un skaitu un ekspluatācijas izbeigšanu apliecina atbilstību attiecīgajām prasībām, noteikumiem un normatīviem. Tā uzrauga licences turētāju saistību izpildi kodoldrošības jomā”.

    5.7.   4. panta 4. punkts.

    Svītrots un ieviests 4. panta 3. punktā.

    5.8.   4. panta 6. punkts.

    Pievienot 6. punktu par reglamentējošo iestāžu sadarbības attīstību Eiropas Savienības ietvaros: “Dalībvalstu reglamentējošās iestādes veic paraugprakses apmaiņu reglamentācijas jomā un sekmē kopīgu izpratni par pieņemtajām starptautiskajām prasībām”.

    5.9.   5. pants.

    Pārskatāmība”: Komiteja uzsver šī panta nozīmību kā atbildi uz biežajiem pārmetumiem kodolnozarei par slepenības kultu, kā arī to, ka informācija par kodoliekārtu darbību attiecas bez izņēmuma uz visām dalībvalstīm, neatkarīgi no tā, vai dalībvalstis izmanto vai neizmanto šo enerģijas veidu savā teritorijā, jo tās atbild par savu iedzīvotāju aizsardzību pret pārrobežu riskiem saistībā ar kodolenerģijas izmantošanu.

    5.10.   6. panta 1. punkts.

    Komiteja ierosina precizēt atsauces uz SAEA drošības pamatprincipiem un iekļaut tās iepriekš minētajā pielikumā; 6. panta 1. punktu izteikt jaunā redakcijā: “Attiecībā uz kodoliekārtu atrašanās vietas izvēli, projektēšanu, būvniecību, darbību un ekspluatācijas izbeigšanu dalībvalstīm jāievēro SAEA drošības pamatprincipi (IAEA Safety Fundamentals: Fundamental safety principles, IAEA Safety Standard Series No. SF-1 (2006)), kas norādīti pielikumā”.

    5.11.   6. panta 2. punkts.

    Šis pants, kurā ir nepietiekami precīza atsauce uz WENRA un HLG, rada problēmu: kā var uzlikt dalībvalstij par pienākumu ņemt vērā nākotnes rezultātus, kas direktīvas pieņemšanas brīdī nav definēti nedz satura, nedz laika ziņā? Komiteja ierosina šo punktu svītrot – drošības pamatprincipu ievērošana un drošības kultūras attīstība evolucionē laika gaitā līdz ar zinātnes un tehnoloģiju attīstību.

    5.12.   7. pants.

    Šis pants nosaka licences turētāju atbildību, taču, tā kā direktīva ir adresēta dalībvalstīm, Komiteja ierosina tos aspektus, kas nav tiešā veidā attiecināmi uz dalībvalstu lomu, pārnest uz pielikumu. 7. pants būtu grozāms šādi:

    Licences turētāju pienākumi. “Dalībvalstis garantē, ka licences turētāji atbild par kodoliekārtu projektēšanu, būvniecību, darbību un ekspluatācijas izbeigšanu, ievērojot 6. panta noteikumus.”

    5.13.   8. pants.

    Svītrojams un saturiski iekļaujams 3. un 4. pantā.

    5.14.   10. pants.

    Nosaukums “Drošības prioritāte” var radīt maldinošu iespaidu, ka dalībvalstis, kuras nepieņem stingrākus pasākumus nekā to prasa direktīva, nepiešķir prioritāti drošībai vai ka pati direktīva to nenodrošina. Komiteja ierosina aizstāt ar nosaukumu “ Drošības pastiprināšana ”.

    5.15.   11. pants.

    11. pants attiecas uz periodisko ziņošanu Komisijai par šīs direktīvas ieviešanu. Kodoldrošības konvencija jau tagad paredz noteiktu ziņošanas periodiskumu, un Komiteja uzskata, ka būtu pamatoti noteikt kopēju ziņojumu sniegšanas kalendāro plānu, lai vienkāršotu un saskaņotu attiecīgās procedūras.

    Šis pants būtu formulējams šādi: “Dalībvalstis par šīs direktīvas ieviešanu sniedz ziņojumu Komisijai tajā pašā laikā un tikpat bieži kā ziņojumus, ko valstis iesniedz saskaņā ar Kodoldrošības konvenciju. Pamatojoties uz minēto ziņojumu, Komisija iesniedz ziņojumu Padomei par šīs direktīvas ieviešanas gaitu, kuram, ja vajadzīgs, pievieno tiesību aktu priekšlikumus”.

    6.   Priekšlikums direktīvas pielikumam.

    6.1.

    Direktīvas pielikuma mērķis ir:

    formulēt kodoliekārtu operatoru saistības, ko direktīva nevar noteikt, jo tā ir saistoša tikai dalībvalstīm,

    pamatojoties uz SAEA desmit pamatprincipiem, formulēt, kādus noteikumus direktīva paredz padarīt saistošus dalībvalstīm.

    6.2.

    Tas iever 6 principus:

    6.2.1.

    dalībvalstīm jānodrošina, ka galvenā atbildība par kodoliekārtas drošību ir licences turētājam;

    6.2.2.

    šī atbildība un drošības pārraudzība jāīsteno uzņēmuma augstākajā vadības līmenī;

    6.2.3.

    drošības novērtējums jāveic kopš iekārtas būvniecības uzsākšanas, kā arī visā tās darbības cikla laikā;

    6.2.4.

    dalībvalstīm jānodrošina, ka kodoliekārtas tiek pilnveidotas, lai atbilstu maksimālajam reāli iespējamajam drošības līmenim;

    6.2.5.

    dalībvalstis nodrošina, ka tiek veikts viss iespējamais, lai novērstu un samazinātu kodolkatastrofu un avāriju risku.

    6.2.6.

    visas dalībvalstis bez izņēmuma nodrošina, ka tiek pieņemti noteikumi attiecībā uz reaģēšanas spēju un neatliekamu rīcību kodolkatastrofu gadījumos saskaņā ar Direktīvu 96/29.

    Briselē, 2009. gada 10. jūnijā

    Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas

    priekšsēdētājs

    Mario SEPI


    (1)  OV C 185, 14.8.1975., 1. lpp.

    (2)  OV C 172, 8.7.1992., 2. lpp.

    (3)  COM(2003) 32 galīgā redakcija un COM(2004) 526 galīgā redakcija (grozīts priekšlikums).

    (4)  OV C 133, 6.6.2003., 70.–74. lpp.

    (5)  Vācija, Beļģija, Bulgārija, Spānija, Somija, Francija, Ungārija, Lietuva, Nīderlande, Čehijas Republika, Rumānija, Apvienotā Karaliste, Slovākija, Slovēnija, Zviedrija.

    (6)  OV C 110, 30.4.2004., 77.–95. lpp.

    (7)  Starptautiska konvencija Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO/EEK) ietvaros, ko parakstījušas 40 no 55 ANO/EEK dalībvalstīm.

    (8)  OV C 175, 28.7.2009., 1.–7. lpp.

    (9)  Skat. Eiropas Kodolenerģijas foruma apakšgrupas “Saskaņošana” dokumentu par priekšlikumu ES direktīvai par kodoldrošību.


    Appendix

    to opinion (TEN/377) of the European Economic and Social Committee on the Proposal for a Council Directive (Euratom) setting up a Community framework for nuclear safety

    COM(2008) 790 final — 2008/0231 (CNS)

    APPENDIX TO THE DIRECTIVE  (1)

    SAFETY OBJECTIVE

    The fundamental safety objective is to protect the workers and the general public from harmful effects of ionizing radiation, which may be caused by the nuclear installations

    To ensure the protection of the workers and the general public, the nuclear installations shall be operated so as to achieve the highest standards of safety that can reasonably be achieved taking into account economical and social factors.

    Besides the protection of people laid down in the Euratom Basic Standards (Directive 96/29), measures shall be taken

    to restrict the likelihood of events that might lead to a loss of control over a nuclear reactor core, nuclear chain reaction, radioactive source and

    to mitigate the consequences of such events if they were to occur.

    The fundamental safety objective shall be taken into account for all nuclear installations and for all stages over the lifetime of the nuclear installation.

    SAFETY PRINCIPLES

    1.   Principle 1: Responsibility for safety

    Each Member State shall ensure that the prime responsibility for the safety of a nuclear installation rests with the holder of the relevant licence and shall take the appropriate steps to ensure that each such licence holder meets its responsibility.

    Each Member State shall ensure that the licensee has implemented provisions for:

    Establishing and maintaining the necessary competences;

    Providing adequate training and information;

    Establishing procedures and arrangements to maintain safety under all conditions;

    Verifying appropriate design and the adequate quality of nuclear installations;

    Ensuring the safe control of all radioactive material that is used, produced or stored;

    Ensuring the safe control of all radioactive waste that is generated,

    to fulfil the responsibility for the safety of a nuclear installation.

    These responsibilities shall be fulfilled in accordance with applicable safety objectives and requirements as established or approved by the regulator body, and their fulfilment shall be ensured through the implementation of a management system.

    2.   Principle 2: Leadership and management for safety

    Effective leadership and management for safety must be established and sustained in all organizations concerned with nuclear safety.

    2.1

    Leadership in safety matters shall be demonstrated at the highest levels in an organization. An effective management system shall be implemented and maintained, which has to integrate all elements of management so that requirements for safety are established and applied coherently with other requirements, including those for human performance, quality and security, and so that safety is not compromised by other requirements or demands.

    The management system also shall ensure the promotion of a safety culture, the regular assessment of safety performance and the application of lessons learned from experience.

    2.2

    A safety culture that governs the attitudes and behaviour in relation to safety of all organizations and individuals concerned shall be integrated in the management system. Safety culture includes:

    Individual and collective commitment to safety on the part of the leadership, the management and personnel at all levels;

    Accountability of organizations and of individuals at all levels for safety;

    Measures to encourage a questioning and learning attitude and to discourage complacency with regard to safety.

    2.3

    The management system shall recognize the entire range of interactions of individuals at all levels with technology and with organizations. To prevent safety significant human and organizational failures, human factors shall be taken into account and good performance and good practices shall be supported.

    3.   Principle 3: Assessment of Safety

    Comprehensive and systematic safety assessments shall be carried out before the construction and commissioning of a nuclear installation and throughout its lifetime. A graded approach shall be used taking in account the magnitude of the potential risks arising from the nuclear installation.

    3.1

    The regulatory body shall require an assessment on nuclear safety for all nuclear installations, consistent with a graded approach. This safety assessment shall involve the systematic analysis of normal operation and its effects, of the ways in which failures might occur and of the consequences of such failures. The safety assessments shall cover the safety measures necessary to control the hazard, and the design and engineered safety features shall be assessed to demonstrate that they fulfil the safety functions required of them. Where control measures or operator actions are called on to maintain safety, an initial safety assessment shall be carried out to demonstrate that the arrangements made are robust and that they can be relied on. An authorization for a nuclear installation shall only be granted by a member state once it has been demonstrated to the satisfaction of the regulatory body that the safety measures proposed by the licensee are adequate.

    3.2

    The required safety assessment shall be repeated in whole or in part as necessary later in the conduct of operations in order to take into account changed circumstances (such as the application of new standards or scientific and technological developments), the feedback of operating experience, modifications and the effects of ageing. For operations that continue over long periods of time, assessments shall be reviewed and repeated as necessary. Continuation of such operations shall be subject to these reassessments demonstrating that the safety measures remain adequate.

    3.3

    Within the required safety assessment precursors to accidents (an initiating event that could lead to accident conditions) shall be identified and analysed, and measures shall be taken to prevent the occurrence of accidents.

    3.4

    To further enhance safety, processes shall be put in place for the feedback and analysis of operating experience in own and other facilities, including initiating events, accident precursors, near misses, accidents and unauthorized acts, so that lessons may be learned, shared and acted upon.

    4.   Principle 4: Optimization of safety

    Member States shall ensure that nuclear installations are optimized to provide the highest level of safety that can reasonably practicable be achieved without unduly limiting their operation.

    4.1

    The optimization of safety shall require judgements to be made about the relative significance of various factors, including:

    The likelihood of the occurrence of foreseeable events and the resulting consequences;

    The magnitude and distribution of radiation doses received;

    Economic, social and environmental factors arising from the radiation risks.

    The optimization of safety also means using good practices and common sense as far as is practical in day to day activities.

    5.   Principle 5: Prevention and mitigation

    Member States shall ensure that all practical efforts are made to prevent and mitigate nuclear incidents and accidents in its nuclear installations.

    5.1.

    Each Member State shall ensure, that the licensees engages all practical efforts:

    to prevent the occurrence of abnormal conditions or incidents that could lead to a loss of control;

    to prevent the escalation of any such abnormal conditions or incidents that do occur; and

    to mitigate any harmful consequences of an accident,

    by implementing ‘defence in depth’.

    5.2

    The application of the defence in depth concept shall ensure that no single technical, human or organizational failure could lead to harmful effects, and that the combinations of failures that could give rise to significant harmful effects are of very low probability.

    5.3

    Defence in depth shall be implemented through the combination of a number of consecutive and independent levels of protection that would all have to fail before harmful effects could be caused to workers or the general public. The levels of defence in depth shall include:

    a)

    an adequate site selection

    b)

    an adequate design of the nuclear installation, consisting of

    High quality of design and construction

    High reliability of components and equipment

    Control, limiting and protection systems and surveillance features

    appropriate combination of engineered safety features

    c)

    an adequate organisation with

    An effective management system with a strong management commitment to safety culture

    Comprehensive operational procedures and practices

    Comprehensive accident management procedures

    Emergency preparedness arrangements

    6.   Principle 6: Emergency preparedness and response

    Members States shall ensure that arrangements are made for emergency preparedness and response for nuclear installations accidents according to Directive 96/29.


    (1)  This text incorporates part of the document of the European Energy Forum's Sub-Group on Harmonisation on the proposal for a European Directive on Nuclear Safety.


    Top