Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R0882

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/882 (2017. gada 23. maijs) par atkāpēm no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Ekonomisko partnerattiecību nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses, 1. protokolā, kuras atbilstoši kvotai piemēro konkrētiem izstrādājumiem no Namībijas

    C/2017/3380

    OV L 135, 24.5.2017, p. 15–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/882/oj

    24.5.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 135/15


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/882

    (2017. gada 23. maijs)

    par atkāpēm no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Ekonomisko partnerattiecību nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses, 1. protokolā, kuras atbilstoši kvotai piemēro konkrētiem izstrādājumiem no Namībijas

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regulu (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (1), un jo īpaši tās 58. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Lēmumu (ES) 2016/1623 (2) Padome pilnvaroja Savienības vārdā parakstīt Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses (3) (“nolīgums”). DAK EPN valstis ir Botsvāna, Lesoto, Mozambika, Namībija, Svazilenda un Dienvidāfrika. Atbilstoši Lēmumam (ES) 2016/1623 nolīgums jāpiemēro provizoriski, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai. Nolīgumu provizoriski piemēro no 2016. gada 10. oktobra.

    (2)

    Nolīguma 1. protokols attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm. Minētā protokola 43. pantā paredzēts, ka konkrētam izstrādājumam, proti, HS pozīcijas 1604 sagatavotām vai konservētām garspuru tunzivīm (Thunnus alalunga), kuras ražotas no nenoteiktas izcelsmes HS pozīcijas 0302 vai 0303 garspuru tunzivīm, piemēro automātisku atkāpi no minētā protokolā paredzētajiem izcelsmes noteikumiem atbilstoši gada kvotai, kas piešķirta Namībijai. Tādēļ ir jāparedz nosacījumi, ar kuriem šīs atkāpes piemēro importam, kas nāk no Namībijas.

    (3)

    Nolīguma 1. protokola 43. panta 10. punktā noteiktās kvotas būtu jāpārvalda Komisijai, vadoties pēc muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā pieņemšanas datumu hronoloģiskās secības saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/2447 (4).

    (4)

    Būtu jāparedz, ka tiesības uz tarifu koncesijām var izmantot vienīgi tad, ja muitas dienestiem uzrāda attiecīgu izcelsmes apliecinājumu.

    (5)

    Lai nodrošinātu kvotu sistēmas, kas izveidota ar protokolu, raitu piemērošanu, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas, kad sāk provizoriski piemērot nolīgumu.

    (6)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Atkāpes par labu Namībijai no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Ekonomisko partnerattiecību nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses (“nolīgums”), 1. protokola 43. panta 10. punktā, piemēro atbilstoši kvotai, kas noteikta šīs regulas pielikumā.

    2. pants

    Lai gūtu labumu no atkāpēm, kas paredzētas 1. pantā, pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem pievieno izcelsmes apliecinājumu, kas noteikts nolīguma 1. protokola III pielikumā.

    Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1, ko atbilstoši šai regulai izdod Namībijas kompetentās iestādes, 7. ailē ieraksta: “Atkāpe – Regula (ES) 2017/882”.

    3. pants

    Pielikumā noteiktās kvotas pārvalda saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 49.–54. pantu.

    4. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2016. gada 10. oktobra.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2017. gada 23. maijā

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētājs

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.

    (2)  Padomes 2016. gada 1. jūnija Lēmums (ES) 2016/1623 par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK EPN valstīm, no otras puses (OV L 250, 16.9.2016., 1. lpp.).

    (3)  OV L 250, 16.9.2016., 3. lpp.

    (4)  Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).


    PIELIKUMS

    Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem produktu apraksta formulējums tabulas piektajā slejā uzskatāms vienīgi par informatīvu. Šā pielikuma kontekstā preferenciālo shēmu nosaka pēc KN kodiem, kas piemērojami šīs regulas pieņemšanas laikā.

    Kārtas nr.

    KN kods

    Taric apakšgrupa

    Produktu apraksts

    Kvotas periods

    Kvotas apjoms (tonnās neto svara, ja nav norādīts citādi)

    09.1600

    ex 1604 14 41

    ex 1604 14 46

    ex 1604 14 48

    ex 1604 20 70

    30

    92 , 97

    30

    92 , 97

    HS pozīcijas 1604 sagatavotas vai konservētas garspuru tunzivis (Thunnus alalunga), kuras ražotas no nenoteiktas izcelsmes HS pozīcijas 0302 vai 0303 garspuru tunzivīm

    No 10.10 līdz 31.12.2016.

    178

    No 1.1 līdz 31.12.2017. un katram periodam pēc tam no 1.1. līdz 31.12.

    800


    Top