EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0053
Commission Regulation (EU) No 53/2011 of 21 January 2011 amending Regulation (EC) No 606/2009 laying down certain detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 479/2008 as regards the categories of grapevine products, oenological practices and the applicable restrictions
Komisijas Regula (ES) Nr. 53/2011 ( 2011. gada 21. janvāris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem
Komisijas Regula (ES) Nr. 53/2011 ( 2011. gada 21. janvāris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem
OV L 19, 22.1.2011, p. 1–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 06/12/2019; Iesaist. atcelta ar 32019R0934
22.1.2011 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 19/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 53/2011
(2011. gada 21. janvāris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 606/2009, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus Padomes Regulas (EK) Nr. 479/2008 īstenošanas noteikumus attiecībā uz vīnkopības produktu kategorijām, vīndarības metodēm un piemērojamiem ierobežojumiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 121. panta trešo un ceturto daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 606/2009 (2) 3. pantu atļautās vīndarības metodes noteiktas minētās regulas I pielikumā. Starptautiskā Vīnkopības un vīna organizācija (OIV) ir pieņēmusi jaunas vīndarības metodes. Lai ievērotu šajā jomā spēkā esošos starptautiskos standartus un sniegtu Savienības ražotājiem jaunas iespējas, kas pavērtas trešo valstu ražotājiem, ir jāatļauj Savienībā lietot šīs jaunās vīndarības metodes ar OIV noteiktajiem izmantošanas nosacījumiem. |
(2) |
Regula (EK) Nr. 606/2009 atļauj lietot pektinolītiskos enzīmus un β-glikanāzes enzīmu preparātus vīna dzidrināšanai. Šos enzīmus, kā arī citus enzīmu preparātus izmanto arī macerācijai, dzidrināšanai, stabilizēšanai, filtrēšanai un vīnogu aromāta veidotāju vielu izcelšanai vīnogu misā un vīnā. Šīs vīndarības metodes pieņēmusi OIV, un šīs metodes jāatļauj ar OIV noteiktajiem lietošanas nosacījumiem. |
(3) |
Vīnos, kurus ir tiesības apzīmēt ar aizsargātajiem nosaukumiem Malta un Gozo, cukuru saturs pārsniedz 45 g/l, un tos ražo nelielos daudzumos. Līdzīgā kārtā dažiem Francijas baltvīniem, kam piešķirtas aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, spirta kopējā tilpumkoncentrācija var būt lielāka par 15 % un cukura saturs lielāks par 45 g/l. Lai šie vīni labi uzglabātos, attiecīgās dalībvalsti, resp. Malta un Francija, ir pieprasījušas atkāpes no pieļaujamā sēra dioksīda satura, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 606/2009 IB pielikumā. Minētie vīni jāiekļauj to vīnu sarakstā, kuriem pieļaujamais sēra dioksīda saturs pārsniedz 300 mg/l. |
(4) |
Vīniem, kurus ir tiesības apzīmēt ar tradicionālo norādi Késői szüretelésű bor, ir ļoti augsts cukuru saturs, un tos ražo nelielos daudzumos. Lai šie vīni labi uzglabātos, Ungārija ir pieprasījusi atkāpes no pieļaujamā sēra dioksīda satura. Attiecībā uz šiem vīniem ir jānosaka, ka pieļaujamais sēra dioksīda saturs tajos ir 350 mg/l. |
(5) |
Vīniem, attiecībā uz kuriem ir tiesības izmantot aizsargāto cilmes vietas nosaukumu Douro ar apzīmējumu colheita tardia, ir atkāpe no pieļaujamā sēra dioksīda satura. Tādas pašas īpašības kā šiem vīniem ir arī vīniem, attiecībā uz kuriem ir tiesības izmantot aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Duriense. Pamatojoties uz to, Portugāle ir pieprasījusi atkāpes no pieļaujamā sēra dioksīda satura. Attiecībā uz šiem vīniem ir jānosaka, ka pieļaujamais sēra dioksīda saturs tajos ir 400 mg/l. |
(6) |
Lai vīnogulāju šķirņu nosaukumus darītu skaidrākus, šķirņu nosaukumi jānorāda dažādajās to valstu valodās, kurās šīs šķirnes izmanto. |
(7) |
Daži noteikumi attiecībā uz konkrētiem liķiervīniem atšķiras no šo vīnu specifikācijās noteiktajiem. Šie noteikumi ir jāgroza saskaņā ar attiecīgajām specifikācijām. |
(8) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 606/2009. |
(9) |
Vīna darīšana no vīnogām, kas novāktas 2010. vīnkopības gadā, ir jau sākusies. Lai neradītu konkurences traucējumus starp vīna ražotājiem, jaunās vīndarības metodes vajadzētu atļaut izmantot visiem šiem vīnkopjiem jau no 2010. vīnkopības gada sākuma. Šī regula ir jāpiemēro ar atpakaļejošu datumu no 2010. gada 1. augusta – 2010. vīnkopības gada sākuma. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniedza regulatīvā komiteja, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 195. panta 3. punktā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 606/2009 groza šādi:
a) |
IA pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
b) |
IB pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu; |
c) |
II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu; |
d) |
III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 21. janvārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 193, 24.7.2009., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IA pielikumu groza šādi.
1. |
Tabulu groza šādi:
|
2. |
Svītro 1. papildinājumu. |
3. |
Pievieno šādu 13. un 14. papildinājumu: “13. papildinājums Prasības vīna apstrādei ar sēņu izcelsmes hitozānu un vīna apstrādei ar sēņu izcelsmes hitīnu–glikānu Piemērošanas joma
Prasības
14. papildinājums Paskābināšana pēc jonselektīvo membrānu metodes
|
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 IB pielikuma A daļas 2. punktu groza šādi.
1. |
Punkta c) apakšpunktu groza šādi:
|
2. |
Punkta d) apakšpunktu papildina ar šādu ievilkumu:
|
3. |
Punkta e) apakšpunkta devīto ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
III PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 II pielikuma 1. papildinājumā ievietotajā sarakstā attiecīgā alfabētiskajā kārtībā iekļauj šādas vīnogulāju šķirnes:
“Albariño, Macabeo B, visas Malvasías un visas Moscateles”.
IV PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 606/2009 III pielikumu groza šādi:
a) |
pielikuma A daļas 4. punkta a) apakšpunktā otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
|
b) |
pielikuma B daļu groza šādi:
|
c) |
pielikuma 1. papildinājumu groza šādi:
|
d) |
pielikuma 2. papildinājumu groza šādi:
|
e) |
pielikuma 3. papildinājumā pievieno šādu vīnogulāju šķirņu nosaukumus: “Moscateles – Garnacha”. |