Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0214

    2011/214/ES: Komisijas Lēmums ( 2011. gada 1. aprīlis ), ar ko groza II līdz IV pielikumu Padomes Direktīvā 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamu olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 2068) Dokuments attiecas uz EEZ

    OV L 90, 6.4.2011, p. 27–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Iesaist. atcelta ar 32016R0429

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/214/oj

    6.4.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 90/27


    KOMISIJAS LĒMUMS

    (2011. gada 1. aprīlis),

    ar ko groza II līdz IV pielikumu Padomes Direktīvā 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamu olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm

    (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 2068)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (2011/214/ES)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīvu 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 34. pantu,

    tā kā:

    (1)

    Direktīvā 2009/158/EK paredzēti dzīvnieku veselības nosacījumi, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Savienībā un to importu no trešām valstīm. Direktīvas II pielikumā izklāstīti noteikumi par uzņēmumu apstiprināšanu saistībā ar minēto preču tirdzniecību Savienībā. Minētā pielikuma II, III un IV nodaļā izklāstīti nosacījumi attiecībā uz telpu aprīkojumu un darba kārtību uzņēmumos, slimību uzraudzības programmām un kritērijiem uzņēmuma apstiprinājuma apturēšanai vai atsaukšanai, tostarp testiem, kas jāveic tirdzniecībai Savienībā apstiprinātos uzņēmumos konkrētu mikroorganismu konstatēšanai (Salmonella un Mycoplasma).

    (2)

    Īstenojot Direktīvas 2009/158/EK II pielikuma II nodaļā izklāstītos nosacījumus attiecībā uz telpu aprīkojumu un darba kārtību uzņēmumos, gūtā pieredze liecina, ka ir lietderīgi tos pielāgot pašreizējai praksei nozarē, it īpaši attiecībā uz dažādu mājputnu sugu dēšanas īpatnībām.

    (3)

    Turklāt Direktīvas 2009/158/EK II pielikuma III un IV nodaļa ir jāgroza, lai ņemtu vērā zinātnes attīstību Mycoplasma diagnostikas metožu jomā saskaņā ar 2.3.5. nodaļu Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Diagnostikas testu un vakcīnu rokasgrāmatā un izmaiņas salmonellu nomenklatūrā, ko Pasaules Veselības organizācijas Sadarbības centrs atsaucēm un pētījumiem par salmonellām veica 2007. gadā saskaņā ar White-Kauffmann-Le Minor sistēmu salmonellu serotipu antigēnu formulām, ievērojot 2.3.11. nodaļu Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Diagnostikas testu un vakcīnu rokasgrāmatā.

    (4)

    Direktīvas 2009/158/EK III pielikumā izklāstīti mājputnu vakcinēšanas nosacījumi. Tas jāgroza, lai iekļautu konkrētus nosacījumus vakcinācijai pret salmonellām.

    (5)

    Ir jāgroza arī atsevišķas atsauces Direktīvas 2009/158/EK IV pielikumā iekļautajos veterināro sertifikātu paraugos saistībā ar vakcinēšanu pret putnu gripu.

    (6)

    Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulā (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (2) ir paredzēti noteikumi, lai nodrošinātu salmonellas un citu zoonozes izraisītāju pienācīgus un efektīvus noteikšanas un kontroles pasākumus. Tajā paredzēts, ka atsevišķu regulas I pielikumā uzskaitītu sugu saimes un ganāmpulki ir jāpārbauda attiecībā uz dažām konkrētām zoonozēm un zoonozes izraisītājiem pirms jebkuru dzīvu dzīvnieku vai inkubējamu olu nosūtīšanas no pārtikas izcelsmes uzņēmuma. Testu datums un rezultāti ir jāiekļauj attiecīgajos veterinārajos sertifikātos, kas paredzēti Savienības tiesību aktos, tostarp Direktīvā 2009/158/EK.

    (7)

    Direktīvas 2009/158/EK IV pielikumā ir iekļauti veterināro sertifikātu paraugi mājputnu un inkubējamu olu tirdzniecībai Savienībā.

    (8)

    Komisijas 2008. gada 20. jūnija Regulā (EK) Nr. 584/2008, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2160/2003 attiecībā uz Kopienas uzdevumu samazināt Salmonella Enteritidis un Salmonella Typhimurium izplatību tītariem (3), noteikts, ka testēšanas prasības attiecina arī uz tītaru saimēm no 2010. gada 1. janvāra, tāpēc atbilstošie Direktīvas 2009/158/EK IV pielikumā iekļautie veterinārie sertifikāti ir attiecīgi jāgroza.

    (9)

    Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīvas 2009/158/EK II, III un IV pielikums.

    (10)

    Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Direktīvas 2009/158/EK II, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    Briselē, 2011. gada 1. aprīlī

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    John DALLI


    (1)  OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.

    (2)  OV L 325, 12.12.2003., 1. lpp.

    (3)  OV L 162, 21.6.2008., 3. lpp.


    PIELIKUMS

    Direktīvas 2009/158/EK II, III un IV pielikumu groza šādi.

    1.

    Direktīvas II pielikumu groza šādi:

    a)

    pielikuma II nodaļu groza šādi:

    i)

    A iedaļas 2. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

    “e)

    Olas:

    i)

    jāsavāc bieži, vismaz vienreiz dienā, un pēc iespējas drīz pēc izdēšanas;

    ii)

    jānotīra un jādezinficē pēc iespējas drīz, izņemot gadījumus, kad dezinfekciju veic inkubatorā tajā pašā dalībvalstī;

    iii)

    jāievieto jaunā vai tīrā un dezinficētā iepakojuma materiālā.”;

    ii)

    B iedaļas 2. punkta e) apakšpunkta pirmo ievilkumu aizstāj ar šādu ievilkumu:

    “–

    olas, laikā starp to atvešanu uz inkubatoru un inkubācijas procesu vai to nosūtīšanas laikā tirdzniecībai Savienībā vai eksportam uz trešo valsti, izņemot gadījumus, kad tās iepriekš dezinficētas izcelsmes audzētavā,”;

    b)

    pielikuma III un IV nodaļu aizstāj ar šādām nodaļām.

    “III   NODAĻA

    SLIMĪBU UZRAUDZĪBAS PROGRAMMA

    Neierobežojot veselības veicināšanas pasākumus, kā arī 16. un 17. pantu, slimības uzraudzības programmās vismaz jāietver A līdz D iedaļā uzskaitītās infekcijas un sugas.

    A.   Salmonella Pullorum (1), Salmonella Gallinarum (2) un Salmonella arizonae  (3) infekcijas

    1.   Attiecīgās sugas

    a)

    Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum: vistas, tītari, pērļu vistas, paipalas, fazāni, irbes un pīles.

    b)

    Salmonella arizonae: tītari.

    2.   Slimību uzraudzības programma

    a)

    Seroloģiskie un/vai bakterioloģiskie testi jāizmanto, lai noteiktu infekcijas klātbūtni (4).

    b)

    Atkarībā no apstākļiem testu paraugu ņemšanai jāizmanto asinis, neizšķīlušies embriji (proti, olās miruši embriji), otrās šķiras cāļi, mekonijs, pēcnāves audi, īpaši aknas, liesa, olnīcas/olvadi un ileocekālais savienojums (5).

    c)

    Fekāliju/mekonija un zarnu paraugiem jāizmanto tieši bagātināta selenīta-cisteīna barotne. Paraugiem (piemēram, olās mirušiem embrijiem), kuros paredzams, ka konkurējošā flora būs minimāla, var izmantot neselektīvu iepriekšējas bagātināšanas barotni, pēc tam selektīvu bagātinātu Rappaport-Vassiliadis (RVS) barotni uz sojas bāzes vai Müller-Kauffmann tertationāta-novobiocīna barotni (MKTTn) (6)  (7).

    d)

    Kad ņem asins paraugus no saimes Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum vai Salmonella arizonae seroloģiskiem testiem, jāņem vērā infekcijas izplatība attiecīgajā dalībvalstī un tās agrākā sastopamība uzņēmumā, nosakot, cik paraugi jāņem. Tomēr vienmēr jāņem statistiski derīgs paraugu skaits seroloģiskiem un/vai bakterioloģiskiem testiem, lai konstatētu infekciju.

    e)

    Saimes jāpārbauda katrā dēšanas laikā attiecīgās slimības atklāšanai vispiemērotākajā brīdī.

    f)

    Paraugus bakterioloģiskiem testiem nedrīkst ņemt no mājputniem vai olām, kas divas līdz trīs nedēļas pirms testu veikšanas apstrādātas ar antibakteriālām zālēm.

    g)

    Noteikšanas metodēm jābūt tādām, lai varētu atšķirt seroloģisku reakciju uz Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum infekciju no seroloģiskām reakcijām, ko izraisa Salmonella Enteritidis vakcīnas lietošana, ja šādu vakcīnu lieto (8). Tāpēc šādas vakcīnas nedrīkst izmantot, ja piemēro seroloģisko uzraudzību. Ja lietota vakcīna, ir jāizmanto bakterioloģiskā testēšana, taču izmantotajai apstiprināšanas metodei jāspēj atšķirt dzīvus vakcīnas celmus no savvaļas celmiem.

    B.   Mycoplasma gallisepticum un Mycoplasma meleagridis infekcijas

    1.   Attiecīgās sugas

    a)

    Mycoplasma gallisepticum: vistas un tītari.

    b)

    Mycoplasma meleagridis: tītari.

    2.   Slimību uzraudzības programma

    a)

    Infekcijas klātbūtne jāpārbauda, izmantojot apstiprinātus seroloģiskus un/vai bakterioloģiskus, un/vai molekulārus testus. Aerosakulīta (aerocistīta) izraisīti bojājumi diennakti veciem cāļiem un tītarēniem liecina par Mycoplasma infekciju, un tas ir jāpārbauda.

    b)

    Atkarībā no apstākļiem paraugi Mycoplasma infekcijas konstatēšanai jāņem no asinīm, diennakti veciem cāļiem un tītarēniem, spermas vai uztriepēm no trahejas, huānām, kloākas vai gaisa maisiem, un īpaši Mycoplasma meleagridis noteikšanai paraugi jāņem no tītaru olvada un peņa.

    c)

    Testi Mycoplasma gallisepticum vai Mycoplasma meleagridis noteikšanai jāveic, izmantojot reprezentatīvu paraugu izlasi, lai nodrošinātu nepārtrauktu infekcijas uzraudzību cāļu audzēšanas un dēšanas laikā, t. i., tieši pirms dēšanas sākuma un pēc tam ik pēc trīs mēnešiem.

    C.   Rezultāti un veicamie pasākumi

    Ja reakcija izpaliek, uzskata, ka testa rezultāti ir negatīvi. Pretējā gadījumā saimes veselību uzskata par apšaubāmu un ir jāveic IV nodaļā izklāstītie pasākumi.

    D.   Ja saimniecības sastāv no diviem vai vairākiem atsevišķiem ražošanas korpusiem, kompetentā veterinārā iestāde var atkāpties no IV nodaļas 3. punkta b) apakšpunktā minētajiem pasākumiem, kas vajadzīgi apstiprinājuma atjaunošanai attiecībā uz ražošanas korpusiem bez veselības problēmām saimniecībā, kurā ir konstatēta infekcija, ar noteikumu, ka valsts pilnvarots veterinārārsts ir apstiprinājis, ka ražošanas korpusu uzbūve un izmēri, kā arī tur veiktās darba operācijas ir tādas, ka ražošanas korpusi nodrošina pilnīgi nošķirtas telpas putnu izmitināšanai, uzturēšanai un barošanai, tādēļ attiecīgo slimību nevar pārnēsāt no viena ražošanas korpusa uz citu.

    IV   NODAĻA

    KRITĒRIJI UZŅĒMUMA APSTIPRINĀJUMA APTURĒŠANAI VAI ATSAUKŠANAI

    1.

    Uzņēmuma apstiprinājums jāaptur:

    a)

    ja vairs netiek pildīti II nodaļā izklāstītie nosacījumi;

    b)

    kamēr nav pabeigta uzņēmuma apsekošana saistībā ar slimību,

    ja:

    ir aizdomas, ka uzņēmumā ir putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojums,

    uzņēmums ir saņēmis mājputnus vai inkubējamas olas no uzņēmuma, kuru tur aizdomās par putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojumu vai tāds šajā uzņēmumā faktiski konstatēts,

    uzņēmumam bijusi saskarsme ar putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma vietu, kas tādējādi varētu izraisīt uzliesmojumu;

    c)

    līdz brīdim, kad tiek veikti jauni testi, ja uzraudzības rezultāti, kas iegūti saskaņā ar II un III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum vai Mycoplasma meleagridis, dod iemeslu aizdomām par uzliesmojumu;

    d)

    līdz brīdim, kad tiks pabeigti attiecīgie valsts pilnvarota veterinārārsta pieprasītie pasākumi, ja izrādās, ka uzņēmums neatbilst I nodaļas 1. punkta a), b) un c) apakšpunkta prasībām.

    2.

    Apstiprinājums jāatsauc, ja:

    a)

    ir apstiprināts, ka uzņēmumā ir putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojums;

    b)

    ja attiecīgā analīze atkārtoti apstiprina Salmonella Pullorum, Salmonella Gallinarum, Salmonella arizonae, Mycoplasma gallisepticum vai Mycoplasma meleagridis uzliesmojumu;

    c)

    ja pēc otra brīdinājuma, ko par uzņēmumu atbildīgajai personai izteicis valsts pilnvarots veterinārārsts, uzņēmums netiek sakārtots atbilstīgi I nodaļas 1. punkta a), b) un c) apakšpunkta prasībām.

    3.

    Nosacījumi apstiprinājuma atjaunošanai, ja:

    a)

    apstiprinājums atsaukts putnu gripas vai Ņūkāslas slimības uzliesmojuma dēļ, to drīkst atjaunot, kad ir pagājusi 21 diena pēc telpu uzkopšanas un dezinfekcijas, un ja veikta putnu sanitārā izkaušana;

    b)

    apstiprinājums ir atsaukts, jo uzliesmojumu izraisītājs bijis:

    Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum vai Salmonella arizonae, to drīkst atjaunot, kad ir iegūti negatīvi rezultāti, uzņēmumā divreiz veicot testus vismaz ar 21 dienas starplaiku, un pēc dezinfekcijas, kas veikta pēc inficētās saimes sanitāras izkaušanas un kuras efektivitāte pārbaudīta, veicot atbilstošus testus uz sausām virsmām,

    Mycoplasma gallisepticum vai Mycoplasma meleagridis, to drīkst atjaunot, kad ir iegūti negatīvi rezultāti, visai saimei divreiz veicot testus vismaz ar 60 dienu starplaiku, vai kad ir iegūti negatīvi rezultāti, uzņēmumā divreiz veicot testus vismaz ar 21 dienas starplaiku, un pēc dezinfekcijas, kas veikta pēc inficētās saimes sanitāras izkaušanas.”

    2.

    Direktīvas III pielikumu groza šādi:

    a)

    pielikuma 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

    “1.

    Vakcīnām, ko izmanto, vakcinējot mājputnus vai saimes, kuras ražo inkubējamas olas, jābūt ar tirdzniecības atļauju, ko izdevusi jebkuras dalībvalsts kompetentā iestāde.”;

    b)

    pievieno šādu 3. punktu:

    “3.

    Attiecībā uz vakcinēšanu pret jebkuru Salmonella serotipu ir jāievēro šādi nosacījumi:

    a)

    vakcinācijas programmas pret salmonellām nedrīkst traucēt seroloģisko noteikšanu saistībā ar izmeklēšanu uz vietas vai izraisīt viltus pozitīvus rezultātus testos;

    b)

    valsts kontroles programmu ietvaros nedrīkst izmantot dzīvu salmonellu vakcīnas:

    i)

    vaislas vai produktīvajiem mājputniem reproduktīvajā vai dēšanas posmā, izņemot, ja to drošums tiek pierādīts un tās tiek atļautas šādam mērķim saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK (9);

    ii)

    ja ražotājs nenodrošina pienācīgu metodi, kā bakterioloģiski atšķirt salmonellu savvaļas tipa celmus no vakcīnas celmiem.

    3.

    Lēmuma IV pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu:

    “IV PIELIKUMS

    VETERINĀRIE SERTIFIKĀTI TIRDZNIECĪBAI SAVIENĪBĀ

    (Paraugi Nr. 1 līdz Nr. 6)

    PARAUGS Nr. 1

    Image

    Image

    Image

    PARAUGS Nr. 2

    Image

    Image

    Image

    PARAUGS Nr. 3

    Image

    Image

    Image

    PARAUGS Nr. 4

    Image

    Image

    Image

    PARAUGS Nr. 5

    Image

    Image

    Image

    PARAUGS Nr. 6

    Image

    Image


    (1)  Salmonella Pullorum apzīmē Salmonella enterica apakšsugas enterica serotipa Gallinarum bioķīmisko variāciju (biovar) Pullorum.

    (2)  Salmonella Gallinarum apzīmē Salmonella enterica apakšsugas enterica serotipa Gallinarum bioķīmisko variāciju (biovar) Gallinarum.

    (3)  Salmonella arizonae apzīmē Salmonella enterica apakšsugas arizonae serogrupu K (O18) arizonae.

    (4)  Jāņem vērā, ka putnu sugu, izņemot vistu, seroloģiskie testi reizēm var uzrādīt nepieņemami lielu viltus pozitīvu reakciju procentu.

    (5)  Jāņem vērā, ka vides paraugi parasti nav piemēroti uzticamai Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum noteikšanai.

    (6)  Jāņem vērā, ka diagnozei lietderīgs ir arī aseptiski savāktu audu tiešs uzsējums uz minimāli selektīva agara, piemēram, MacConkey agara, plates.

    (7)  Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum nelabprāt aug modificētā pusšķidrā Rappaport Vassiliadis (MRSV) barotnē, ko izmanto zoonozi izraisošu salmonellu sugu uzraudzībai Savienībā.

    (8)  Jāņem vērā, ka patlaban nav testu, kas var atšķirt reakciju uz Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum infekciju no reakcijas uz vakcīnu pret šo serotipu.

    (9)  OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.”


    Top