Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0113

    Komisijas Direktīva 2008/113/EK ( 2008. gada 8. decembris ), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākus mikroorganismus kā darbīgās vielas (Dokuments attiecas uz EEZ)

    OV L 330, 9.12.2008, p. 6–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/06/2011: This act has been changed. Current consolidated version: 14/06/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/113/oj

    9.12.2008   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 330/6


    KOMISIJAS DIREKTĪVA 2008/113/EK

    (2008. gada 8. decembris),

    ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu vairākus mikroorganismus kā darbīgās vielas

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas Regulā (EK) Nr. 1112/2002 (2) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2229/2004 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas ceturtā posma īstenošanai un sniegts to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Minētajā sarakstā ir iekļautas darbīgās vielas, kas norādītas šīs direktīvas pielikumā.

    (2)

    Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1095/2007 (4) Regulā (EK) Nr. 2229/2004 iekļāva jaunu 24.b pantu, lai, nesaņemot sīki izstrādātu Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EPNI) zinātnisku atzinumu, varētu iekļaut Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā darbīgās vielas, par kurām ir skaidras norādes, kas ļauj paredzēt, ka tās kaitīgi neietekmē cilvēku vai dzīvnieku veselību vai gruntsūdeņus vai tām nav nelabvēlīgas ietekmes uz vidi.

    (3)

    Attiecībā uz šīs direktīvas pielikumā norādītajām darbīgajām vielām Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 24.a pantu pārbaudīja iesniedzēju ierosinātu vairāku izmantošanas veidu ietekmi uz cilvēku un dzīvnieku veselību, gruntsūdeņiem un vidi un secināja, ka minētās darbīgās vielas atbilst Regulas (EK) Nr. 2229/2004 24.b panta prasībām.

    (4)

    Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 25. panta 1. punktu Komisija, lai veiktu pārbaudi, iesniedza Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komitejai pārskata ziņojumu projektus par darbīgajām vielām, kas norādītas šīs direktīvas pielikumā. Minētos ziņojumus dalībvalstis un Komisija pārskatīja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā un 2008. gada 11. jūlijā pabeidza kā Komisijas pārskata ziņojumus. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2229/2004 25.a pantu Komisija pieprasīs EPNI vēlākais līdz 2010. gada 31. decembrim sniegt viedokli par pārskata ziņojumu projektiem.

    (5)

    Dažādajās veiktajās pārbaudēs noskaidroja, ka augu aizsardzības līdzekļi, kas satur darbīgās vielas, kuras norādītas šīs direktīvas pielikumā, kopumā varētu atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi šīs direktīvas pielikumā norādītās darbīgās vielas iekļaut minētās direktīvas I pielikumā, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem visās dalībvalstīs var piešķirt atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu.

    (6)

    Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, jāparedz pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas radīto jauno prasību izpildei.

    (7)

    Neskarot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, ko rada darbīgās vielas iekļaušana I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms, lai pārskatītu spēkā esošās atļaujas, kas piešķirtas augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur pielikumā norādītās darbīgās vielas, un nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. panta prasībām un attiecīgajiem I pielikumā paredzētajiem nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai saskaņā ar vienotajiem principiem, kas izklāstīti Direktīvā 91/414/EEK, iesniegtu un novērtētu visu III pielikumā norādīto dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa jebkādu paredzēto izmantošanas veidu.

    (8)

    Iepriekš gūta pieredze, iekļaujot saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3600/92 (5) novērtētās darbīgās vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, liecina par iespējamām grūtībām, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, īpaši pienākums pārbaudīt, ka atļaujas turētājam ir pieejama dokumentācija, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šis precizējums neuzliek jaunus pienākumus dalībvalstīm vai atļauju turētājiem līdzīgi kā līdz šim pieņemtās direktīvas, ar ko groza I pielikumu.

    (9)

    Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 91/414/EEK.

    (10)

    Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

    1. pants

    Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.

    2. pants

    Dalībvalstis vēlākais līdz 2009. gada 31. oktobrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

    Tās piemēro minētos noteikumus no 2009. gada 1. novembra.

    Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.

    3. pants

    1.   Vajadzības gadījumā dalībvalstis līdz 2009. gada 31. oktobrim saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK groza vai atsauc to augu aizsardzības līdzekļu spēkā esošās atļaujas, kas satur darbīgās vielas, kuras kā darbīgās vielas norādītas pielikumā.

    Līdz minētajam datumam dalībvalstis jo īpaši pārbauda, vai ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz pielikumā norādītajām darbīgajām vielām, izņemot tos, kas norādīti ieraksta B daļā par minēto darbīgo vielu, un vai atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar minētās direktīvas 13. panta nosacījumiem.

    2.   Atkāpjoties no 1. punkta, katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām satur vielu, kura ir iekļauta Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, dalībvalstis ne vēlāk kā līdz 2009. gada 30. aprīlim atkārtoti novērtē saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma ieraksta B daļu attiecībā uz pielikumā norādītajām darbīgajām vielām. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, dalībvalstis nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā izklāstītajiem nosacījumiem.

    Kad tas ir konstatēts, dalībvalstis rīkojas šādi:

    a)

    ja līdzeklis satur vienu no pielikumā norādītajām darbīgajām vielām kā vienīgo darbīgo vielu, vajadzības gadījumā ne vēlāk kā līdz 2014. gada 30. aprīlim groza vai atsauc atļauju; vai

    b)

    ja līdzeklis satur vienu no pielikumā norādītajām darbīgajām vielām kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc ne vēlāk kā līdz 2014. gada 30. aprīlim vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām atbilstīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem.

    4. pants

    Šī direktīva stājas spēkā 2009. gada 1. maijā.

    5. pants

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    Briselē, 2008. gada 8. decembrī

    Komisijas vārdā

    Komisijas locekle

    Androulla VASSILIOU


    (1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.

    (2)  OV L 168, 27.6.2002., 14. lpp.

    (3)  OV L 379, 24.12.2004., 13. lpp.

    (4)  OV L 246, 21.9.2007., 19. lpp.

    (5)  OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.


    PIELIKUMS

    Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:

    Nr.

    Parastais nosaukums, identifikācijas numuri

    IUPAC nosaukums

    Tīrība (1)

    Stāšanās spēkā

    Iekļaušanas termiņš

    Īpaši noteikumi

    “199

    Bacillus thuringiensis subsp. aizawai

    CELMS: ABTS-1857

    Kultūras kolekcija: Nr. SD-1372,

    CELMS: GC-91

    Kultūras kolekcija: Nr. NCTC 11821

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Bacillus thuringiensis subsp. aizawai ABTS-1857 (SANCO/1539/2008) un GC-91 (SANCO/1538/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    200

    Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (H-14 serotips)

    CELMS: AM 65-52

    Kultūras kolekcija: Nr. ATCC 1276

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (H-14 serotips) AM65-52 (SANCO/1540/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    201

    Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki

    CELMS: ABTS 351

    Kultūras kolekcija: Nr. ATCC SD-1275

    CELMS: PB 54

    Kultūras kolekcija: Nr. CECT 7209

    CELMS: SA 11

    Kultūras kolekcija: Nr. NRRL B-30790

    CELMS: SA 12

    Kultūras kolekcija: Nr. NRRL B-30791

    CELMS: EG 2348

    Kultūras kolekcija: Nr. NRRL B-18208

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki ABTS 351 (SANCO/1541/2008), PB 54 (SANCO/1542/2008), SA 11, SA 12 un EG 2348 (SANCO/1543/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    202

    Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis

    CELMS: NB 176 (TM 14 1)

    Kultūras kolekcija: Nr. SD-5428

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Bacillus thuringiensis subsp. tenebrionis NB 176 (SANCO/1545/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    203

    Beauveria bassiana

    CELMS: ATCC 74040

    Kultūras kolekcija: Nr. ATCC 74040

    CELMS: GHA

    Kultūras kolekcija: Nr. ATCC 74250

    Nepiemēro

    Maksimālais bovericīna līmenis: 5 mg/kg

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Beauveria bassiana ATCC 74040 (SANCO/1546/2008) un GHA (SANCO/1547/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    204

    Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

    Nepiemēro

    Piesārņojošie mikroorganismi (Bacillus cereus) < 1 × 106 CFU/g

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) (SANCO/1548/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    205

    Lecanicillium muscarium

    (agrāk Verticilium lecanii)

    CELMS: Ve 6

    Kultūras kolekcija: Nr. CABI (=IMI) 268317, CBS 102071, ARSEF 5128

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Lecanicillium muscarium (agrāk Verticilium lecanii) Ve 6 (SANCO/1861/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    206

    Metarhizium anisopliae var. anisopliae

    (agrāk Metarhizium anisopliae)

    CELMS: BIPESCO 5/F52

    Kultūras kolekcija: Nr. M.a. 43; Nr. 275-86 (akronīmi V275 vai KVL 275); Nr. KVL 99-112 (Ma 275 vai V 275); Nr. DSM 3884; Nr. ATCC 90448; Nr. ARSEF 1095

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā insekticīdu un akaricīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Metarhizium anisopliae var. anisopliae (agrāk Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5 un F52 (SANCO/1862/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    207

    Phlebiopsis gigantea

    CELMS: VRA 1835

    Kultūras kolekcija: Nr. ATCC 90304

    CELMS: VRA 1984

    Kultūras kolekcija: Nr. DSM 16201

    CELMS: VRA 1985

    Kultūras kolekcija: Nr. DSM 16202

    CELMS: VRA 1986

    Kultūras kolekcija: Nr. DSM 16203

    CELMS: FOC PG B20/5

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390096

    CELMS: FOC PG SP log 6

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390097

    CELMS: FOC PG SP log 5

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390098

    CELMS: FOC PG BU 3

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390099

    CELMS: FOC PG BU 4

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390100

    CELMS: FOC PG 410.3

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390101

    CELMS: FOC PG97/1062/116/1.1

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390102

    CELMS: FOC PG B22/SP1287/3.1

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390103

    CELMS: FOC PG SH 1

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390104

    CELMS: FOC PG B22/SP1190/3.2

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 390105

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja..

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    208

    Pythium oligandrum

    CELMI: M1

    Kultūras kolekcija Nr. ATCC 38472

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Pythium oligandrum M1 (SANCO/1864/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    209

    Streptomyces K61 (agrāk S. griseoviridis)

    CELMS: K61

    Kultūras kolekcija: Nr. DSM 7206

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Streptomyces (agrāk Streptomyces griseoviridis) K61 (SANCO/1865/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    210

    Trichoderma atroviride

    (agrāk T. harzianum)

    CELMS: IMI 206040

    Kultūras kolekcija: Nr. IMI 206040, ATCC 20476

    CELMS: T11

    Kultūras kolekcija: Nr.

    Spāņu tipa kultūras kolekcija CECT 20498, identiska ar IMI 352941

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā attiecīgi par Trichoderma atroviride (agrāk T. harzianum) IMI 206040 (SANCO/1866/2008) un T-11 (SANCO/1841/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    211

    Trichoderma polysporum

    CELMS: Trichoderma polysporum IMI 206039

    Kultūras kolekcija Nr. IMI 206039, ATCC 20475

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Trichoderma polysporum IMI 206039 (SANCO/1867/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    212

    Trichoderma harzianum Rifai

    CELMS:

    Trichoderma harzianum T-22;

    Kultūras kolekcija Nr. ATCC 20847

    CELMS: Trichoderma harzianum ITEM 908

    Kultūras kolekcija: Nr. CBS 118749

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā attiecīgi par Trichoderma harzianum T-22 (SANCO/1839/2008) un ITEM 908 (SANCO/1840/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    213

    Trichoderma asperellum

    (agrāk T. harzianum)

    CELMS: ICC012

    Kultūras kolekcija Nr. CABI CC IMI 392716

    CELMS: Trichoderma asperellum

    (agrāk T. viride T25) T11

    Kultūras kolekcija Nr. CECT 20178

    CELMS: Trichoderma asperellum

    (agrāk T. viride TV1) TV1

    Kultūras kolekcija Nr. MUCL 43093

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Trichoderma asperellum (agrāk T. harzianum) ICC012 (SANCO/1842/2008) un Trichoderma asperellum (agrāk T. viride T25 un TV1) T11 un TV1 (SANCO/1868/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    214

    Trichoderma gamsii (agrāk T. viride)

    CELMI:

    ICC080

    Kultūras kolekcija Nr.: IMI CC Nr. 392151 CABI

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Trichoderma viride (SANCO/1868/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.

    215

    Verticillium albo-atrum

    (agrāk Verticillium dahliae)

    CELMS: Verticillium albo-atrum izolāts WCS850

    Kultūras kolekcija: Nr. CBS 276.92

    Nepiemēro

    Būtisku piemaisījumu nav

    2009. gada 1. maijs

    2019. gada 30. aprīlis

    A   DAĻA

    Var atļaut izmantot tikai kā fungicīdu.

    B   DAĻA

    Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā secinājumus pārskata ziņojumā par Verticillium albo-atrum (agrāk Verticillium dahliae) WCS850 (SANCO/1870/2008) un it īpaši tā I un II papildinājumu, ko pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja.

    Izmantošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus.”


    (1)  Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.


    Top