EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007E0112

Padomes Vienotā rīcība 2007/112/KĀDP ( 2007. gada 15. februāris ), ar ko ieceļ Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Āfrikas Lielo ezeru reģionā

OV L 46, 16.2.2007, p. 79–82 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV L 4M, 8.1.2008, p. 101–104 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/02/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2007/112/oj

16.2.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 46/79


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2007/112/KĀDP

(2007. gada 15. februāris),

ar ko ieceļ Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi Āfrikas Lielo ezeru reģionā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2006. gada 20. februārī pieņēma Vienoto rīcību 2003/122/KĀDP, ar ko līdz 2007. gada 28. februārim pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim Āfrikas Lielo ezeru reģionā (1).

(2)

Padome 2006. gada 7. jūnijā apstiprināja Eiropas Savienības politiku par tāda personāla drošību, kas izvietots darbībai ārpus Eiropas Savienības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu.

(3)

Pārskatot Vienoto rīcību 2006/122/KĀDP, Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja (ESĪP) pilnvaras būtu jāgroza un to termiņš būtu jāpagarina par 12 mēnešiem.

(4)

Aldo Ajello kungs informēja ģenerālsekretāru/Augsto pārstāvi (ĢS/AP) par nodomu atkāpties 2007. gada februāra beigās. Tādēļ no 2007. gada 1. marta būtu jāieceļ jauns ESĪP.

(5)

ĢS/AP 2007. gada 31. janvārī ieteica iecelt Roeland VAN DE GEER kungu par jauno ESĪP Āfrikas Lielo ezeru reģionā.

(6)

ESĪP īstenos pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstītajiem kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU:

1. pants

Iecelšana

Ar šo Roeland VAN DE GEER kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības Īpašo pārstāvi (ESĪP) Āfrikas Lielo ezeru reģionā uz laikposmu no 2007. gada 1. marta līdz 2008. gada 29 februārim.

2. pants

Politikas mērķi

ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības mērķi saistībā ar situācijas turpmāku stabilizēšanu un konsolidēšanu pēc konflikta Āfrikas Lielo ezeru reģionā, īpašu uzmanību pievēršot norišu reģionālajiem aspektiem attiecīgajās valstīs. Šie mērķi, ar ko jo īpaši veicina demokrātijas un labas pārvaldības pamatnormu ievērošanu, tostarp cilvēktiesību ievērošanu, ir:

a)

aktīvi un efektīvi sekmēt konsekventu, ilgtspējīgu un atbildīgu Eiropas Savienības politiku Āfrikas Lielo ezeru reģionā, veicinot saskaņotu vispārēju Eiropas Savienības pieeju reģionā. ESĪP atbalsta ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/ĀP) darbu reģionā;

b)

nodrošināt Eiropas Savienības turpmāku apņemšanos atbalstīt stabilizācijas un atjaunošanas procesu reģionā, aktīvi darbojoties uz vietas un atbilstīgos starptautiskos forumos, darbojoties koordinēti ar galvenajiem spēkiem un sekmējot krīžu pārvarēšanu;

c)

sniegt ieguldījumu Kongo Demokrātiskajai Republikai (KDR) pēc pārejas posma, jo īpaši attiecībā uz jauno iestāžu konsolidēšanas politisko procesu, kā arī nosakot plašāku starptautisku sistēmu politiskām konsultācijām un koordinācijai ar jauno valdību;

d)

ciešā sadarbībā ar Apvienoto Nāciju Organizāciju/MONUC sniegt ieguldījumu starptautiskos centienos veikt kompleksu drošības sektora reformu KDR, jo īpaši ņemot vērā koordinējošo lomu, ko šajā sakarā ir gatava uzņemties Eiropas Savienība;

e)

sniegt ieguldījumu piemērotos turpmākos pasākumos saistībā ar Starptautisko konferenci par Lielo ezeru reģionu, jo īpaši izveidojot ciešus kontaktus ar Lielo ezeru reģiona sekretariātu un tā izpildsekretāru, kā arī ar turpmāko pasākumu mehānisma trijotni, un veicinot labas kaimiņattiecības reģionā;

f)

risināt arvien būtisko bruņoto grupējumu problēmu, kas darbojas pāri robežām, un kas var destabilizēt reģiona valstis un padziļināt to iekšējās problēmas;

g)

sniegt ieguldījumu stabilizēšanā pēc konflikta Burundi, Ruandā un Ugandā, jo īpaši klātesot miera sarunās ar bruņotiem grupējumiem, piemēram, FNL un LRA.

3. pants

Pilnvaras

Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

a)

izveidot un uzturēt ciešus kontaktus ar Lielo ezeru reģiona valstīm, Apvienoto Nāciju Organizāciju, Āfrikas Savienību, galvenajām Āfrikas valstīm un KDR galvenajiem partneriem un Eiropas Savienību, kā arī ar Āfrikas reģionālajām un apakšreģionālajām organizācijām, citām atbilstīgām trešām valstīm un citiem svarīgākajiem reģionālajiem vadītājiem;

b)

sniegt padomus un ziņot par iespējām Eiropas Savienībai atbalstīt stabilizācijas un konsolidācijas procesu, kā arī par to, kā vislabāk īstenot Eiropas Savienības ierosmes;

c)

nodrošināt saskaņotību starp KĀDP/EDAP iesaistītajām pusēm un tālab sniegt padomus un palīdzību KDR drošības sektora reformā, konkrēti – sniegt vietējas politiskas norādes ES Policijas misijas (EUPOL Kinshasa) un ES misijas vadītājiem, kas dod padomus un palīdz Kongo iestādēm reformēt drošības sektoru (EUSEC RD Congo), lai tās pildītu savus pienākumus vietējā mērogā;

d)

sniegt ieguldījumu turpmākajos pasākumos saistībā ar Starptautisko konferenci par Lielo ezeru reģionu, jo īpaši atbalstot reģionā noteikto politiku, tiecoties uz mērķiem – nevardarbību un savstarpēju aizsardzību konfliktu risināšanā, gan attiecībā uz reģionālu sadarbību, kā arī sekmējot cilvēktiesības un demokratizāciju, labu pārvaldību, nesodāmības apkarošanu, tiesu iestāžu sadarbību un cīņu pret dabas resursu pretlikumīgu izmantošanu;

e)

palīdzēt reģiona sabiedriskās domas veidotājiem labāk izprast Eiropas Savienības nozīmi;

f)

dot ieguldījumu, ja to lūdz, lai veiktu sarunas un īstenotu iesaistīto pušu panāktos miera un pamiera nolīgumus, un iesaistīties diplomātiskos pasākumos, ja minētos līgumus neievēro; saistībā ar pašlaik notiekošajām sarunām ar LRA šādas darbības būtu jāveic ciešā koordinācijā ar ESĪP Sudānā;

g)

sniegt ieguldījumu Eiropas Savienības cilvēktiesību politikas, kā arī Eiropas Savienības cilvēktiesību pamatnostādņu īstenošanā, jo īpaši Eiropas Savienības Pamatnostādņu īstenošanā par bērniem bruņotos konfliktos un Eiropas Savienības politikas īstenošanā saistībā ar ANO Drošības Padomes Rezolūciju Nr. 1325 par sievietēm, mieru un drošību, tostarp veicot uzraudzību un ziņojot par norisēm šajā ziņā.

4. pants

Pilnvaru īstenošana

1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ĢS/ĀP pakļautībā un tiešā vadībā. ESĪP sniedz pārskatu Komisijai par visiem izdevumiem.

2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un tā ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK nodrošina ESĪP stratēģisku virzību un sniedz politiskus priekšlikumus atbilstīgi viņa pilnvarām.

5. pants

Finansējums

1.   ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētais bāzes finansējums laikposmam no 2007. gada 1. marta līdz 2008. gada 29. februārim ir EUR 1 025 000.

2.   Izdevumus, ko finansē no šā panta 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam, tomēr izņēmuma kārtā avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā.

3.   Izdevumu pārvaldību veic, pamatojoties uz līgumu starp ESĪP un Komisiju. Izdevumi ir atļauti no 2007. gada 1. marta.

4.   Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgi nodrošina loģistikas atbalstu reģionā.

6. pants

Komandas izveide

1.   ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par komandas izveidi saziņā ar prezidentvalsti, saņemot palīdzību no ĢS/AP, un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. ESĪP paziņo prezidentvalstij un Komisijai par galīgo personāla sastāvu.

2.   Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbā pie ESĪP. Tā personāla atalgojumu, kurus kāda dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde varētu norīkot darbā pie ESĪP, maksā attiecīgā dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde.

3.   Lai pieņemtu darbā kandidātus ar visaugstāko kvalifikāciju, visiem A kategorijas amatiem, kuros nebūs norīkoti darbinieki, Padomes Ģenerālsekretariāts vajadzības gadījumā izsludina konkursu, kā arī paziņo par tiem dalībvalstīm un Eiropas Savienības iestādēm.

4.   Privilēģijas, imunitāti un citas garantijas, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, savstarpēji nosaka attiecīgās puses. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

7. pants

Drošība

1.   ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un obligātos standartus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2), jo īpaši, rīkojoties ar klasificētu ES informāciju.

2.   Saskaņā ar Eiropas Savienības politiku par tāda personāla drošību, kas izvietots darbībai ārpus Eiropas Savienības saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu, ESĪP veic visus praktiski iespējamus pasākumus visa savā tiešajā pakļautībā esošā personāla drošībai atbilstīgi savām pilnvarām un drošības apstākļiem ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, jo īpaši:

a)

izveidojot misijai pielāgotu drošības plānu, pamatojoties uz Padomes Ģenerālsekretariāta norādēm, kurā ietverti misijai paredzēti fiziski, organizatoriski un procesuāli drošības pasākumi un ar kuru noteikti vadības pasākumi saistībā ar drošu personāla pārvietošanos uz misijas teritoriju un pārvietošanos tajā, drošības incidentu pārvarēšana, kā arī plāns ārkārtas situācijām un misijas evakuācijai;

b)

nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus Eiropas Savienības, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi misijas teritorijas apstākļiem;

c)

nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus Eiropas Savienības, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības apmācībās, kuru pamatā ir apdraudējumu klasifikācija, ko misijas teritorijai piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts;

d)

nodrošinot, ka īsteno visus saskaņotos ieteikumus, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un rakstiski ziņojot ĢS/AP, Padomei un Komisijai par ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem atbilstīgi vidusposma ziņojumu un pilnvaru īstenojuma ziņojumu procedūrai;

e)

vajadzības gadījumā un saskaņā ar atbildību komandķēdē nodrošinot, lai visos Eiropas Savienības elementos, kas piedalās krīzes pārvarēšanas operācijā vai operācijās ģeogrāfiskā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, īstenotu konsekventu pieeju personāla drošībai.

8. pants

Pakļautība

Parasti ESĪP ir personīgi pakļauts ĢS/AP un PDK, bet viņš var būt pakļauts arī attiecīgajai darba grupai. Regulārus rakstiskos ziņojumus izsūta ĢS/AP, Padomei un Komisijai. Pēc ĢS/AP un PDK ieteikuma ESĪP var būt pakļauts arī Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.

9. pants

Koordinācija

Lai nodrošinātu Eiropas Savienības ārējo darbību konsekvenci, ESĪP saskaņo darbības ar ĢS/AP, prezidentvalsts un Komisijas darbībām. ESĪP sniedz regulārus informatīvus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Komisijas delegācijām. ESĪP uz vietas uztur ciešus sakarus ar prezidentvalsti, Komisiju un pārstāvniecību vadītājiem, kas dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā teritorijā.

10. pants

Pārskatīšana

Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saderību ar citām Eiropas Savienības darbībām attiecīgajā reģionā regulāri pārskata. Līdz 2007. gada jūnija beigām ESĪP iesniedz progresa ziņojumu ĢS/AP, Padomei un Komisijai, un līdz 2007. gada novembra vidum – pilnīgu pilnvaru īstenojuma ziņojumu. Šie ziņojumi veido pamatu vienotās rīcības izvērtēšanai attiecīgajās darba grupās un PDK. Ņemot vērā vispārējās darbības prioritātes, ĢS/AP sniedz PDK ieteikumus par Padomes lēmumiem attiecībā uz pilnvaru pagarināšanu, grozīšanu vai izbeigšanu.

11. pants

Stāšanās spēkā

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

12. pants

Publicēšana

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2007. gada 15. februārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

W. SCHÄUBLE


(1)  OV L 49, 21.2.2006., 17. lpp.

(2)  OV L 101, 11.04.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi lēmumā izdarīti ar Lēmumu 2005/952/EK (OV L 346, 29.12.2005., 18. lpp.).


Top