This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0477
2007/477/EC: Commission Decision of 25 June 2007 on the compatibility with Community law of measures taken by Austria pursuant to Article 3a(1) of Council Directive 89/552/EEC on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the pursuit of television broadcasting activities
2007/477/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 25. jūnijs ) par to Austrijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
2007/477/EK: Komisijas Lēmums ( 2007. gada 25. jūnijs ) par to Austrijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
OV L 180, 10.7.2007, p. 11–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
10.7.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/11 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. jūnijs)
par to Austrijas pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
(2007/477/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (1), un jo īpaši tās 3.a panta 2. punktu,
ņemot vērā saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu izveidotās komitejas atzinumu,
tā kā:
(1) |
Ar 2001. gada 12. marta vēstuli Austrija ir paziņojusi Komisijai par pasākumiem, ko tā gatavojas pieņemt saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu; |
(2) |
Komisija trīs mēnešos pēc šā paziņojuma ir pārbaudījusi pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, pievēršot īpašu uzmanību pasākumu proporcionalitātei un valsts apspriežu procedūras pārredzamībai. |
(3) |
Pārbaudot pasākumu saderību, Komisija ir ņēmusi vērā par Austrijas mediju jomu pieejamos datus. |
(4) |
Austrijas pasākumos iekļautais to notikumu saraksts, kurus šī dalībvalsts uzskata par īpaši svarīgiem sabiedrībai, ir sastādīts skaidri un pārredzami, un Austrijā šajā sakarā ir notikušas plašas apspriedes. |
(5) |
Komisija ir pārliecinājusies, ka Austrijas pasākumos uzskaitītie notikumi atbilst vismaz diviem no kritērijiem, ko uzskata par drošām pazīmēm, kas apliecina, ka notikumi ir svarīgi sabiedrībai: i) notikumam dalībvalstī ir īpaša vispārēja rezonanse, tas interesē plašu sabiedrību, nevis tikai to iedzīvotāju daļu, kas parasti interesējas par attiecīgo sporta veidu vai darbību; ii) notikumam piemīt izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta dalībvalsts iedzīvotāju vidū, jo īpaši tādēļ, ka tas stiprina kultūras identitāti; iii) attiecīgajā notikumā, kas norisinās starptautisku sacensību vai turnīra kontekstā, piedalās valsts izlase; iv) notikumu parasti translē brīvi pieejama televīzija, un tas piesaista plašu televīzijas skatītāju loku. |
(6) |
Daudzi no Austrijas pasākumos uzskaitītajiem notikumiem, ieskaitot vasaras un ziemas Olimpiskās spēles, Pasaules kausa izcīņu futbolā un Eiropas futbola čempionātu, kuru spēlēs piedalās Austrijas valsts izlase, kā arī šo turnīru atklāšanas, pusfināla un fināla spēles (vīriešu komandām) pieder pie notikumiem, ko tradicionāli uzskata par sabiedrībai īpaši svarīgiem, kā skaidri norādīts Direktīvas 97/36/EK 18. apsvērumā. Šiem notikumiem Austrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, jo tie ir īpaši populāri plašā sabiedrībā, nevis tikai tajā iedzīvotāju daļā, kas parasti interesējas par sporta notikumiem. |
(7) |
Austrijas kausa izcīņas finālam futbolā Austrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, jo futbols šajā dalībvalstī ir vispopulārākais sporta veids. |
(8) |
FIS Pasaules čempionātam kalnu slēpošanā un FIS Pasaules čempionātam ziemeļu slēpošanas disciplīnās Austrijā ir īpaša vispārēja rezonanse, jo slēpošana šajā dalībvalstī ir ļoti populārs sporta veids, iekļauts vispārizglītojošo skolu fiziskās audzināšanas programmās. Turklāt šiem notikumiem ir izteikta kultūras vērtība, jo tie stiprina austriešu kultūras identitāti, pateicoties Austrijas sportistu panākumiem šajās sacensībās un slēpošanas tūrisma lielajai nozīmei Austrijā. |
(9) |
Vīnes Filharmonijas orķestra Jaungada koncertam ir izteikta kultūras vērtība kā austriešu kultūras identitātes pamatvērtībai, ņemot vērā šā kultūras notikuma izcilo kvalitāti un to, ka tas piesaista ļoti ievērojamu auditoriju no visas pasaules. |
(10) |
Vīnes Operas ballei Austrijā ir īpaša vispārēja rezonanse kā popkultūras notikumam, turklāt tas simbolizē deju sezonu, kam austriešu kultūras tradīcijās ir īpaša nozīme. Austrijā šim notikumam ir izteikta kultūras vērtība, jo tas ievērojami vairo Vīnes Valsts Operas nama pasaules slavu, pateicoties pasaulslavenu operdziedoņu klātbūtnei šajā notikumā. |
(11) |
Uzskaitītos notikumus parasti translē brīvi pieejama televīzija, un tie piesaista plašu televīzijas skatītāju loku. |
(12) |
Austrijas pasākumi šķiet pietiekami proporcionāli, lai attaisnotu atkāpšanos no EK līgumā noteiktās pakalpojumu sniegšanas brīvības, pamatojoties uz sabiedrības interešu prioritāti, proti, lai nodrošinātu plašas sabiedrības piekļuvi pārraidēm, kas atspoguļo sabiedrībai īpaši svarīgus notikumus. |
(13) |
Austrijas pasākumi ir saderīgi ar EK konkurences noteikumiem, jo tiesīgās raidorganizācijas, kam atļauts translēt uzskaitītos notikumus, ir noteiktas, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, kas cīņā par šo notikumu pārraides tiesību iegūšanu pieļauj gan faktisku, gan potenciālu konkurenci. Turklāt uzskaitīto notikumu skaits nav tik neproporcionāls, lai radītu patērētājiem brīvi pieejamas televīzijas un maksas televīzijas tirgus konkurences traucējumus. |
(14) |
Pēc tam, kad Komisija par Austrijas pasākumiem bija paziņojusi pārējām dalībvalstīm, un pēc apspriedēm ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu, izglītības un kultūras ģenerāldirektors ar 2001. gada 31. maija vēstuli ir informējis Austriju, ka Eiropas Komisija negatavojas iebilst pret paziņotajiem pasākumiem. |
(15) |
Austrijas pasākumi ir stājušies spēkā 2001. gada 1. oktobrī. |
(16) |
Šie pasākumi ir publicēti Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša (2) C sērijā saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu. |
(17) |
No Pirmās instances tiesas sprieduma lietā T-33/01, Infront WM pret Komisiju, izriet, ka paziņojums par to pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kas pieņemti saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu, ir uzskatāms par lēmumu EK līguma 249. panta nozīmē, tādēļ tas jāpieņem Komisijai. Tātad ar šo lēmumu ir jāpasludina, ka Austrijas paziņotie pasākumi ir saderīgi ar Kopienas tiesībām. Austrijas pasākumi to galīgajā variantā, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā, jāpublicē Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Pasākumi, kas atbilst Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktam un ko Austrija ir paziņojusi Komisijai 2001. gada 12. martā, un kas 2002. gada 19. janvārī ir publicēti Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī C 16, ir saderīgi ar Kopienas tiesībām.
2. pants
Austrijas pasākumus to galīgajā variantā, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā, publicē Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu.
Briselē, 2007. gada 25. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Viviane REDING
(1) OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp. Direktīva grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).
(2) OV C 16, 19.1.2002., 8.–10. lpp.
PIELIKUMS
Publicēts saskaņā ar 3.a panta 2. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
Pasākumi, ko pieņēmusi Austrija un kas jāpublicē saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu, ir izklāstīti turpmākajos izvilkumos no Bundesgesetzblatt (Federālā tiesību aktu laikraksta – I Nr. 85/2001 un II Nr. 305/2001):
“85. Federālais akts par televīzijas apraides ekskluzīvo tiesību izmantošanu (Televīzijas apraides ekskluzīvo tiesību akts (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG))
Nationalrat [Nacionālā padome] ir nolēmusi šādi:
I pants
1. punkts. |
|
2. punkts. Šajā aktā “sabiedrībai īpaši svarīgi notikumi” ir tikai tādi notikumi, kas minēti Rīkojumā, kurš izdots saskaņā ar šā akta 4. punktu.
3. punkts. |
|
4. punkts. |
|
6. punkts. Ciktāl šā akta noteikumi attiecas uz televīzijas raidorganizācijām, par to tiesisko pārraudzību atbild Federālais sakaru senāts (KommAustria akta 11. punkts (KOG), BGBl. I Nr. 32/2001).
7. punkts. |
|
9. punkts. |
|
10. punkts. Šā akta 1. līdz 4., 6. līdz 9. un 11. punkta noteikumi transponē 3.a panta 1. punktu Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (OV L 298, 17.10.1989., 23. lpp.), kas grozīta ar Direktīvu 97/36/EK (OV L 202, 30.7.1997., 60. lpp.).
[…]
11. punkts. Šis akts stājas spēkā 2001. gada 1. augustā.
KLESTIL
SCHÜSSEL”
“305. Rīkojums par sabiedrībai īpaši svarīgiem notikumiem
Saskaņā ar 4. punkta 1) apakšpunktu Federālajā aktā par televīzijas apraides ekskluzīvo tiesību izmantošanu (Televīzijas apraides ekskluzīvo tiesību akts (Fernseh-Exclusivrechtegesetz – FERG)), BGBl. I Nr. 85/2001, ir pieņemts šāds Rīkojums:
1. punkts. |
Par sabiedrībai īpaši svarīgiem ir uzskatāmi šādi notikumi:
|
2. punkts. |
|
3. punkts. |
Šis rīkojums stājas spēkā 2001. gada 1. oktobrī. |
SCHÜSSEL – RIESS-PASSER – FERRERO-WALDNER – GEHRER – GRASSER – STRASSER – BÖHMDORFER – MOLTERER – HAUPT – FORSTINGER – BARTENSTEIN.”