EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0249

2007/249/EK: Padomes Lēmums ( 2007. gada 19. marts ), ar ko groza Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu

OV L 109, 26.4.2007, p. 33–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Atcelts ar 32013D0755

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/249/oj

26.4.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 109/33


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 19. marts),

ar ko groza Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu

(2007/249/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 187. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Lēmums 2001/822/EK (2001. gada 27. novembris) par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (1) nosaka tiesisko regulējumu, lai veicinātu aizjūras zemju un teritoriju (“AZT”) ekonomisko un sociālo attīstību un sekmētu to ekonomiskās attiecības ar Kopienu. Lēmumu par aizjūras asociāciju piemēro līdz 2011. gada 31. decembrim. Lai nodrošinātu saderību ar 10. Eiropas Attīstības fondu (2008–2013) (“10. EAF”) un daudzgadu finanšu shēmu 2007.–2013. gadam, tas būtu jāpagarina līdz 2013. gada 31. decembrim.

(2)

Lēmuma par aizjūras asociāciju II pielikumā ir noteikts finanšu sadalījums laikposmam no 2000. gada līdz 2007. gadam. Ņemot vērā nesen izveidoto 10. EAF, būtu jānosaka summa laikposmam no 2008. gada līdz 2013. gadam.

(3)

Būtu jāparedz noteikumi, kas reglamentē pāreju no 9. EAF uz 10. EAF, ciktāl tas attiecas uz AZT. Minētie noteikumi būtu jāizstrādā saskaņā ar vispārīgajiem noteikumiem par to, kā pēc 2007. gada 31. decembra notiek saistību uzņemšanās attiecībā uz 9. EAF un iepriekšējo EAF līdzekļiem, kā izklāstīts 1. pantā Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmumā 2005/446/EK (2005. gada 30. maijs), ar ko nosaka termiņu saistību attiecināšanai uz 9. EAF līdzekļiem (2), un 1. panta 3. un 4. punktā Padomē sanākušo dalībvalstu valdību pārstāvju Iekšējā nolīgumā par Kopienas palīdzības finansēšanu saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu laikposmam no 2008. gada līdz 2013. gadam atbilstīgi ĀKK-EK Partnerattiecību līgumam un par finansiālās palīdzības piešķiršanu aizjūras zemēm un teritorijām, uz ko attiecas EK līguma ceturtā daļa (3) (“Iekšējais nolīgums, ar ko izveido 10. EAF”).

(4)

Iekšējais nolīgums, ar ko izveido 10. EAF, nosaka kopējo summu EUR 286 miljoni, kas jāpiešķir AZT. Būtu jānosaka šīs summas sadalījums dažādiem instrumentiem ar EAF saistītai attīstības finansēšanas sadarbībai, no vienas puses, un kritēriji un elementi, lai noteiktu AZT sākotnējo piešķīrumu saņēmējus, no otras puses.

(5)

Attiecībā uz sadalījumu dažādiem ar EAF saistītiem attīstības finansēšanas sadarbības instrumentiem būtu jānodrošina koordinācija jo īpaši starp atbalstu reģionālai sadarbībai un integrācijai un atbalstu teritoriālā līmenī, lai veicinātu AZT spēju pretoties problēmām, ar kurām tās saskaras neatkarīgi no to NKP uz vienu iedzīvotāju vai citiem rādītājiem, kas tiek izmantoti teritoriālo piešķīrumu noteikšanai.

(6)

Finansiālā palīdzība AZT būtu jāpiešķir, pamatojoties uz standartizētiem, objektīviem un pārredzamiem kritērijiem. Šādiem kritērijiem jo īpaši būtu jāietver attiecīgās AZT NKP apjoms, iedzīvotāju skaits un iepriekšējo EAF pēctecības nodrošināšana. Īpašs režīms būtu jāpiemēro vismazāk attīstītajām AZT, kas minētas Lēmuma par aizjūras asociāciju I B pielikumā, kā arī tām AZT, kurām ģeogrāfiskās nošķirtības vai citu ierobežojumu dēļ ir lielākas grūtības iesaistīties reģionālā sadarbībā un integrācijā.

(7)

Ziņojot par EAF izdevumiem dalībvalstīm un Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) Attīstības palīdzības komitejai, Komisijai būtu oficiālās attīstības palīdzības (ODA) darbības jānošķir no darbībām, kas nav ODA darbības.

(8)

Īpaša uzmanība būtu jāpievērš AZT iestāžu spējas stiprināšanai un labai pārvaldībai, tostarp finanšu, nodokļu un tieslietu jomās.

(9)

Tāpat īpaša uzmanība būtu jāpievērš tam, lai stiprinātu sadarbību starp AZT, ĀKK valstīm un Līguma 299. panta 2. punktā minētajiem tālākajiem reģioniem vai citiem dalībniekiem attiecīgajos reģionos, kur atrodas AZT.

(10)

Lēmuma par aizjūras asociāciju II.C pielikumā minētā mehānisma darbību finansēšanas noteikumi un nosacījumi būtu jāsaskaņo ar pārskatīšanu, ko veic attiecībā uz atbilstīgajiem pantiem II pielikumā Partnerattiecību nolīgumam starp Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupas locekļiem, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (4) (“ĀAK-EK partnerattiecību nolīgums”).

(11)

Ir būtiski ārpus EAF nodrošināt nepārtrauktību attiecībā uz AZT atbilstību, lai saņemtu līdzekļus no Eiropas Savienības vispārējā budžeta vispārējām tematiskām budžeta pozīcijām. Lēmuma par aizjūras asociāciju II E pielikumā minētās tematiskās regulas no 2007. gada 1. janvāra ir aizstātas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1905/2006 (2006. gada 18. decembris), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (5). Tādēļ būtu jāgroza II E pielikums, lai atsauces uz minētajām regulām aizstātu ar atsaucēm uz jaunajiem finansēšanas instrumentiem. Lai nodrošinātu nepārtrauktību, šāds grozījums būtu jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra.

(12)

Ievērojot īpašās attiecības starp AZT un dalībvalstīm, ar kurām tās ir saistītas, AZT iespējamā dalība Kopienas horizontālajās programmās būtu jāvispārina, lai ļautu AZT piedalīties programmās, kas ir atvērtas dalībvalstīm, ar kurām AZT ir saistītas, ņemot vērā programmu noteikumus un mērķus un pasākumus, kas attiecas uz dalībvalstīm, ar kurām AZT ir saistītas. Lai nodrošinātu iespēju AZT dalībai no jaunā plānošanas perioda sākuma, šis grozījums būtu jāievieš no 2007. gada 1. janvāra.

(13)

Pārskatīšana attiecībā uz visiem Eiropas Savienības izdevumiem un resursiem, tostarp AZT finansējumu, būtu jāveic, pamatojoties uz ziņojumu, ko Komisija iesniedz 2008.–2009. gadā.

(14)

Šie tehniskie grozījumi neskar Lēmuma par aizjūras asociāciju turpmāku pārskatīšanu, jo īpaši saskaņā ar tā 62. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Padomes Lēmumu 2001/822/EK groza šādi:

1)

Lēmuma 23. panta ceturto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Finanšu un grāmatvedības procedūras, kas jāpiemēro attīstības finansiālai sadarbībai ar AZT saskaņā ar 9. EAF, ir noteiktas 9. EAF Finanšu regulā. Finanšu un grāmatvedības procedūras, kas jāpiemēro attīstības finansiālai sadarbībai ar AZT saskaņā ar 10. EAF, ir noteiktas 10. EAF Finanšu regulā.”

2)

Lēmuma 24. pantam pievieno šādu punktu:

“9.   Lai īstenotu 10. EAF, piemēro attiecīgos pantus Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF.”

3)

Lēmuma 25. panta 1. punktā vārdkopu “laika posmā no 2000. līdz 2007. gadam” aizstāj ar vārdkopu “laikposmā no 2000. gada līdz 2007. gadam un no 2008. gada līdz 2013. gadam”.

4)

Lēmuma 31. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“31. pants

Tehniskā palīdzība

1.   Pēc Komisijas ierosmes vai tās vārdā var finansēt pētījumus vai tehniskas palīdzības pasākumus, lai nodrošinātu sagatavošanu, uzraudzību, novērtēšanu un pārraudzību, kas vajadzīga, lai īstenotu šo lēmumu, un šā lēmuma vispārējam novērtējumam, kas minēts II A pielikuma 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā.

Šādus pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus finansē no kopējā subsīdiju piešķīruma.

2.   Saskaņā ar Komisijas atzinumu pēc AZT ierosmes pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus var finansēt saistībā ar VPD ietverto darbību īstenošanu.

Devītā EAF ietvaros šādus pētījumus vai tehniskās palīdzības pasākumus finansē no attiecīgās AZT piešķīruma. Desmitā EAF ietvaros tos finansē no kopējā subsīdiju piešķīruma.”

5)

Iekļauj šādu pantu:

“33.a pants

1.   Pēc 2007. gada 31. decembra vai pēc dienas, kad stājas spēkā Iekšējais nolīgums, ar ko izveido 10. EAF, ja šis datums ir vēlāk, 9. EAF vai iepriekšējo EAF atlikumi vairs netiek piesaistīti; tas neattiecas uz atlikumiem un summām, kuras pēc šā spēkā stāšanās datuma ir pārceltas no sistēmas, kura garantē no lauksaimniecības pamatproduktiem gūtu eksporta ienākumu (STABEX) stabilizāciju atbilstoši EAF, kas izveidoti pirms 9. EAF, kā arī pārējiem atlikumiem un atlīdzināmām iemaksām par atvēlētiem līdzekļiem, kas saskaņā ar 9. EAF ir piešķirti II C pielikumā noteiktā mehānisma finansēšanai, izņemot saistītās procentu likmju subsīdijas.

2.   Pēc 2007. gada 31. decembra summas, kas pārceltas projektiem, kas iesākti saskaņā ar 9. EAF vai iepriekšējiem EAF, vairs netiek piesaistītas, ja vien Eiropas Savienības Padome, pamatojoties un Komisijas priekšlikumu, ar vienprātīgu lēmumu nenosaka citādi; tas neattiecas uz STABEX fondiem, kuri ir pārcelti pēc šā spēkā stāšanās datuma, tie automātiski ir jāpārceļ uz attiecīgajām teritoriālajām indikatīvajām programmām, kuras finansē saskaņā ar II Aa pielikuma 3. panta 1. punktu, un atvēlētajiem līdzekļiem, kas saskaņā ar 9. EAF ir piešķirti II C pielikumā noteiktā mehānisma finansēšanai, izņemot saistītās procentu likmju subsīdijas.”

6)

Lēmuma 58. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“58. pants

Programmas, kurās var piedalīties AZT

Personas no AZT un attiecīgā gadījumā arī atbilstīgas AZT valsts un/vai privātas struktūras un iestādes ir tiesīgas piedalīties Kopienas programmās saskaņā ar programmu noteikumiem un nosacījumiem, kas piemērojami tai dalībvalstij, ar ko AZT ir saistītas. Programmas attiecas uz AZT valstspiederīgajiem atbilstoši tās dalībvalsts kvotai, ar ko ir saistīta attiecīgā AZT, ja attiecīgajā programmā izmanto šādu kvotu.

Galvenās programmas un visas turpmākās programmas, kas ir pieejamas AZT, ir minētas II F pielikumā.”

7)

Lēmuma 63. pantā skaitli “2011.” aizstāj ar skaitli “2013.”.

8)

Lēmuma II A pielikuma 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā vārdkopu “divi gadi” aizstāj ar vārdkopu “četri gadi”.

9)

Aiz II A pielikuma pievieno jaunu II Aa pielikumu, kura teksts ir šā lēmuma I pielikumā.

10)

II B pielikumu groza šādi:

a)

1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“1. pants

1.   Summu līdz EUR 20 miljoniem, kā noteikts 5. pantā Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 9. EAF, nodrošina EIB no saviem līdzekļiem kā aizdevumu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti tās statūtos un šajā pielikumā.

2.   Summu līdz EUR 30 miljoniem, kā noteikts 3. pantā Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF, nodrošina EIB no saviem līdzekļiem kā aizdevumu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti tās statūtos un šajā pielikumā.”;

b)

2. panta 2. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“c)

laika posmā, uz ko attiecas 9. EAF, procentu likmes subsīdijas, ko aprēķina to vērtības izteiksmē aizdevuma izmaksas brīdī, ieskaita procentu subsīdiju piešķīrumā, kas noteikts II A pielikuma 3. panta 3. punkta d) apakšpunktā, un iemaksā tieši EIB.

Laika posmā, uz ko attiecas 10. EAF, procentu likmes subsīdijas, ko aprēķina to vērtības izteiksmē aizdevuma izmaksas brīdī, ieskaita procentu subsīdiju piešķīrumā, kas noteikts II Aa pielikuma 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un iemaksā tieši EIB.

Procentu subsīdijas var kapitalizēt vai izmantot kā subsīdijas ar projektiem saistītas tehniskās palīdzības atbalstam, īpaši AZT finanšu iestādēm.”

11)

II C pielikumu aizstāj ar tekstu, kas ir šā lēmuma II pielikumā.

12)

II E pielikumu aizstāj ar tekstu, kas ir šā lēmuma III pielikumā.

13)

II F pielikumu aizstāj ar tekstu, kas ir šā lēmuma IV pielikumā.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr 1. panta 6., 12. un 13. punktu piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Briselē, 2007. gada 19. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

H. SEEHOFER


(1)  OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 156, 18.6.2005., 19. lpp.

(3)  OV L 247, 9.9.2006., 32. lpp.

(4)  OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar ĀAK-EK Ministru padomes Lēmumu Nr. 1/2006 (OV L 247, 9.9.2006., 22. lpp.).

(5)  OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.


I PIELIKUMS

“II Aa PIELIKUMS

KOPIENAS FINANSIĀLĀ PALĪDZĪBA: 10. EAF

1. pants

Sadalījums pa dažādiem instrumentiem

1.   Šā lēmuma nolūkiem kopējo Kopienas finansiālo palīdzību EUR 286 miljonu apjomā saskaņā ar 10. EAF, kā noteikts Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF, sešu gadu laikposmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim sadala šādi:

a)

EUR 250 miljonus – atbalstam saskaņā ar programmām ilgtermiņa attīstībai, humānai palīdzībai, ārkārtas palīdzībai, palīdzībai bēgļiem un papildu atbalstam eksporta ieņēmumu svārstību gadījumā, kā arī atbalstam reģionālai sadarbībai un integrācijai;

b)

EUR 30 miljonus – AZT investīciju mehānisma finansēšanai, kas minēts II C pielikumā, no šīs summas ne vairāk kā EUR 1,5 miljoni ir paredzēti, lai finansētu procentu subsīdijas darbībām, kas jāfinansē EIB no tās pašas līdzekļiem atbilstoši II B pielikumam vai saskaņā ar AZT investīciju mehānismu;

c)

EUR 6 miljonus – pētījumiem vai tehniskās palīdzības pasākumiem saskaņā ar šā lēmuma 31. pantu.

2.   Pēc 2013. gada 31. decembra līdzekļus no 10. EAF vairs nepiešķir, ja vien Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar vienprātīgu lēmumu nenolemj citādi.

3.   Ja 1. punktā paredzētie līdzekļi ir iztērēti pirms šā lēmuma termiņa beigām, Padome veic vajadzīgos pasākumus.

2. pants

Līdzekļu pārvaldība

EIB pārvalda aizdevumus no pašas līdzekļiem, kas minēti II B pielikumā, kā arī darbības, kuras finansētas saskaņā ar AZT investīciju mehānismu, kas minēts II C pielikumā. Visus citus finanšu līdzekļus, kas piešķirti saskaņā ar šo lēmumu, pārvalda Komisija.

3. pants

Sadalījums pa AZT

Summu EUR 250 miljonu apjomā, kas minēta 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā, piešķir, pamatojoties uz AZT vajadzībām un sniegumu saskaņā ar šādiem kritērijiem.

1.

Summu A EUR 195 miljonu apjomā piešķir AZT, lai finansētu jo īpaši vienotajā programmdokumentā minētās iniciatīvas, tostarp prioritārus sociālās attīstības un vides aizsardzības pasākumus saistībā ar nabadzības apkarošanu. Attiecīgā gadījumā vienotajos programmdokumentos īpašu uzmanību pievērš pasākumiem, kuru mērķis ir pārvaldības un iestāžu spējas stiprināšana saņēmējās AZT, un – attiecīgos gadījumos – paredzēto pasākumu varbūtējam grafikam.

Piešķirot summu A, jāņem vērā iedzīvotāju skaits, nacionālā kopprodukta (NKP) līmenis, līdzšinējo EAF piešķīrumu līmenis un izlietojums, ierobežojumi ģeogrāfiskās nošķirtības dēļ, strukturālie un citi šķēršļi vismazāk attīstītajās AZT, kas minētas šā lēmuma 3. pantā. Visi piešķīrumi ir tādi, ko iespējams efektīvi izmantot. Par tiem lemj saskaņā ar subsidiaritātes principu.

Šī summa principā ir jāpiešķir AZT, kurās saskaņā ar pieejamiem statistikas datiem NKP uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz Kopienas NKP.

2.

EUR 40 miljonus piešķir, lai atbalstītu reģionālo sadarbību un integrāciju saskaņā ar šā lēmuma 16. pantu, tostarp dialoga un partnerattiecību pasākumus, kas paredzēti 7. pantā, iniciatīvas saistībā ar gatavību reģionālām dabas katastrofām un to seku mazināšanai, kā arī, saskaņojot ar citiem Kopienas finansēšanas instrumentiem, sadarbību starp AZT un Līguma 299. panta 2. punktā minētajiem tālākajiem reģioniem.

3.

Šā panta 1. punkts neattiecas uz Grenlandi.

4.

Izveido līdzekļu rezervi B EUR 15 miljonu apjomā, lai:

a)

finansētu humāno un ārkārtas palīdzību, kā arī palīdzību bēgļiem AZT un, ja vajadzīgs, papildu atbalstu eksporta ieņēmumu svārstību gadījumā saskaņā ar II D pielikumu;

b)

atvēlētu jaunus piešķīrumus, kas atbilstu 1. punktā minēto AZT vajadzību un sasniegumu attīstībai.

Sniegumu novērtē objektīvi un pārredzami, ņemot vērā piešķirto līdzekļu izmantojumu, kārtējo darbību veiksmīgu īstenošanu, nabadzības atvieglošanu vai mazināšanu un pieņemtos pasākumu ilgtspējīgai attīstībai.

5.

Saskaņā ar 1., 2., 3. un 4. punktu, indikatīvās summas, kas piešķirtas atbilstoši 10. EAF, apstiprina Komisija saskaņā ar šā lēmuma 24. pantu.

6.

Pēc starpposma pārskatīšanas Komisija var lemt par nepiešķirto šajā pantā minēto līdzekļu citādu sadalījumu. Procedūras minētajai pārskatīšanai un lēmumu par jebkuru jaunu piešķīrumu pieņem saskaņā ar šā lēmuma 24. pantu.”


II PIELIKUMS

“II C PIELIKUMS

KOPIENAS FINANSIĀLĀ PALĪDZĪBA: AZT INVESTĪCIJU MEHĀNISMS

1. pants

Mērķis

AZT investīciju mehānismu (“Mehānismu”) izveido, lai veicinātu komerciāli stabilus uzņēmumus galvenokārt privātajā sektorā, kā arī uzņēmumus valsts sektorā, kas atbalsta privātā sektora attīstību.

Finansēšanas noteikumi un nosacījumi saistībā ar Mehānisma darbībām un aizdevumiem no EIB pašas resursiem paredzēti šajā pielikumā un II B pielikumā. Lai īstenotu 9. EAF, piemēro 29. un 30. pantu Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 9. EAF. Lai īstenotu 10. EAF, piemēro attiecīgos pantus Iekšējā nolīgumā, ar ko izveido 10. EAF.

Šos līdzekļus uzņēmumiem, kas tiesīgi tos saņemt, var novirzīt tieši vai netieši, izmantojot ieguldījumu fondus un/vai finanšu starpniekus.

2. pants

Mehānisma līdzekļi

1.   Mehānisma līdzekļus, inter alia, var izmantot, lai:

a)

nodrošinātu riska kapitālu šādos veidos:

i)

līdzdalība AZT uzņēmumu kapitālā, tostarp finanšu iestāžu kapitālā;

ii)

kvazikapitāla palīdzība AZT uzņēmumiem, tostarp finanšu iestādēm;

iii)

garantijas un citi kredīta uzlabojumi, ko var izmantot, lai segtu politiskus un citus ar ieguldījumiem saistītus riskus ārvalstu un vietējiem ieguldītājiem vai aizdevējiem;

b)

nodrošinātu parastos aizdevumus.

2.   Kapitāla līdzdalība parasti ir nekontrolējošām mazākuma līdzdalībām, un to atlīdzina, pamatojoties uz attiecīgā projekta darbības rezultātiem.

3.   Kvazikapitāla palīdzība var būt avansi akcionāriem, konvertējamas obligācijas, nosacījuma aizdevumi, subordinēti aizdevumi, dalības aizņēmumi vai citi līdzīgi palīdzības veidi. Palīdzība var izpausties kā:

a)

nosacījuma aizdevumi, kuru apkalpošana un/vai ilgums ir saistīts ar konkrētu nosacījumu izpildi projekta īstenošanā, attiecībā uz nosacījuma aizdevumiem izpētei pirms investēšanas vai citai ar projektiem saistītai tehniskai palīdzībai, apkalpošanu var atcelt, ja investīcija netiek īstenota;

b)

dalības aizdevumi, kuru apkalpošana un/vai termiņš ir saistīts ar projekta finansiālo atdevi;

c)

subordinēti aizdevumi, kuri atmaksājami tikai pēc citu prasību nokārtošanas.

4.   Samaksu par katru darbību nosaka aizdevuma sniegšanas laikā.

Tomēr:

a)

attiecībā uz nosacījuma un dalības aizdevumiem atlīdzība parasti ietver nemainīgu procentu likmi līdz 3 % un mainīgu komponenti, kas ir saistīta ar projekta īstenošanu;

b)

attiecībā uz subordinētiem aizdevumiem procentu likme ir saistīta ar tirgu.

5.   Garantiju cenu nosaka tā, lai atspoguļotu apdrošinātos riskus un darbības īpašās iezīmes.

6.   Procentu likmi parastiem aizdevumiem veido standarta procentu likme, ko EIB piemēro salīdzināmiem aizdevumiem ar tādiem pašiem labvēlības un atmaksāšanas termiņa nosacījumiem, un EIB noteikts uzcenojums.

7.   Parastus aizdevumus var izsniegt ar priekšrocību noteikumiem šādos gadījumos:

a)

infrastruktūras projektiem vismazāk attīstītajās AZT vai pēckonflikta AZT valstīs, kas ir priekšnosacījumi privātā sektora attīstībai. Tādos gadījumos aizdevuma procentu likme tiks samazināta par 3 %;

b)

projektiem, kas ietver pārstrukturēšanas darbības saistībā ar privatizāciju, vai projektiem ar pamatotiem un uzskatāmiem sociāliem vai ar vidi saistītiem ieguvumiem. Tādos gadījumos aizdevumus var izsniegt ar procentu likmes subsīdiju, par kuras summu un veidu tiks lemts attiecībā uz projekta īpašajām iezīmēm. Tomēr procentu likmes subsīdija nepārsniedz 3 %.

Galīgā aizdevuma procentu likme, kas atbilst a) vai b) apakšpunktam, nekādā gadījumā nevar būt mazāka par 50 % no atsauces likmes.

8.   Līdzekļus, kas vajadzīgi, lai piemērotu šos izdevīgākos noteikumus, piešķirs, izmantojot Mehānismu, un tie nepārsniedz 5 % no kopējās summas, ko Mehānisms un EIB no pašas resursiem piešķīrusi ieguldījuma finansēšanai.

9.   Procentu subsīdijas var kapitalizēt vai izmantot kā aizdevumus. Līdz 10 % no budžeta procentu likmju subsidēšanai var izmantot, lai atbalstītu ar projektu saistītu tehnisko palīdzību, jo īpaši AZT finanšu iestādēm.

3. pants

Mehānisma darbības

1.   Mehānisms darbojas visās tautsaimniecības nozarēs un atbalsta privātu un komerciāli vadītu publiskā sektora struktūru ieguldījumus, tostarp ieguldījumus ienākumus nesošā ekonomikas un tehnoloģijas infrastruktūrā, kas ir ļoti būtiska privātajam sektoram. Mehānisms:

a)

tiek pārvaldīts kā apgrozības fonds, un tā mērķis ir finansiāla stabilitāte. Tas darbojas saskaņā ar tirgus noteikumiem un izvairās no traucējumu radīšanas vietējos tirgos un privāto finanšu avotu pārvirzīšanas;

b)

atbalsta AZT finanšu nozari un darbojas kā katalizators, rosinot vietējo resursu ilgtermiņa mobilizāciju un piesaistot ārvalstu privātos ieguldītājus un aizdevējus projektiem AZT;

c)

uzņemas daļu riska projektos, kurus tas finansē, nodrošinot savu finansiālo ilgtspējību ar ieguldījumu portfeli kopumā, nevis atsevišķām darbībām; un

d)

tiecas virzīt līdzekļus caur AZT iestādēm un programmām, kas sekmē mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) attīstību.

2.   EIB tiks atlīdzinātas izmaksas, kas tai radušās, pārvaldot Mehānismu. Pirmajos divos gados pēc otrā finanšu protokola stāšanās spēkā šīs atlīdzības apmērs būs līdz 2 % gadā no Mehānisma kopējās sākotnējās dotācijas. Pēc tam EIB atlīdzībā tiks iekļauta fiksētā komponente 0,5 % gadā no sākotnējās dotācijas un mainīgā komponente līdz 1,5 % gadā no Mehānisma portfeļa, kas ir ieguldīts projektos AZT. Atlīdzība tiks finansēta no Mehānisma.

3.   Beidzoties šā lēmuma termiņam, ja vien Padome nepieņem īpašu lēmumu, kumulatīvos neto atmaksājumus Mehānismam pārnes uz nākamo AZT Finanšu instrumentu.

4. pants

Nosacījumi par valūtas maiņas risku

Lai mazinātu valūtas maiņas kursa svārstību ietekmi, problēmas, kas saistītas ar valūtas maiņas risku, risina šādi:

a)

attiecībā uz līdzdalību pamatkapitālā, kuras mērķis ir stiprināt uzņēmuma paša līdzekļus, valūtas maiņas risku parasti uzņemas Mehānisms;

b)

attiecībā uz riska kapitāla finansēšanu MVU, valūtas maiņas risku parasti uzņemas Kopiena, no vienas puses, un citas iesaistītas puses, no otras puses. Vidēji valūtas maiņas risku puses sedz vienādās daļās;

c)

ja to ir iespējams īstenot un tas ir lietderīgi, īpaši valstīs, kuras raksturo makroekonomiska un finansiāla stabilitāte, Mehānisms centīsies aizdevumus izsniegt vietējās AZT valūtās, tādējādi uzņemoties valūtas maiņas risku.”


III PIELIKUMS

“II E PIELIKUMS

KOPIENAS FINANSIĀLĀ PALĪDZĪBA: BUDŽETA PALĪDZĪBA JAUNATTĪSTĪBAS VALSTĪM

Neskarot turpmākos budžeta noteikumu grozījumus, AZT izmanto turpmāk minētos pasākumus, kas jaunattīstības valstīm paredzēti Eiropas Savienības vispārējā budžetā:

1.

Tematiskās programmas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1905/2006 (2006. gada 18. decembris), ar ko izveido finanšu instrumentu sadarbībai attīstības jomā (1) (DCI), un kuras sniedz tiešu atbalstu Eiropas Kopienas politikai attīstības un sadarbības jomā.

2.

Rehabilitācijas un atjaunošanas darbības, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1717/2006 (2006. gada 15. novembris), ar ko izveido Stabilitātes instrumentu (2).

3.

Humānā palīdzība, kā paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 1257/96 (1996. gada 20. jūnijs) par humāno palīdzību (3).


(1)  OV L 378, 27.12.2006., 41. lpp.

(2)  OV L 327, 24.11.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 163, 2.7.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).”


IV PIELIKUMS

“II F PIELIKUMS

CITA KOPIENAS PALĪDZĪBA: LĪDZDALĪBA KOPIENAS PROGRAMMĀS

Saskaņā ar šā lēmuma 58. pantu uz AZT valstspiederīgajiem atbilstoši tās dalībvalsts kvotai, ar ko saistīta attiecīgā AZT, attiecas turpmāk norādītās programmas un visas tām sekojošās programmas, ja programma paredz šādu kvotu.

1.

Izglītības un apmācību programmas:

rīcības programma mūžizglītības jomā (2007–2013), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1720/2006/EK (2006. gada 15. novembris), ar ko izveido rīcības programmu mūžizglītības jomā (1),

programma “Jaunatne darbībā” (2007–2013), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1719/2006/EK (2006. gada 15. novembris), ar ko izveido programmu “Jaunatne darbībā” laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam (2).

2.

Programmas, lai īstenotu Konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammu (CIP) (2007–2013), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1639/2006/EK (2006. gada 24. oktobris), ar ko izveido konkurētspējas un inovāciju pamatprogrammu (2007. līdz 2013. gads) (3).

3.

Programmas, lai īstenotu Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1982/2006/EK (2006. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrējumu pasākumiem (2007. līdz 2013. gads) (4).

4.

Kultūras un audiovizuālās programmas:

atbalsta programma Eiropas audiovizuālajai nozarei (MEDIA 2007), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1718/2006/EK (2006. gada 15. novembris) par atbalsta programmas īstenošanu Eiropas audiovizuālajā nozarē (MEDIA 2007) (5),

programma “Kultūra 2007” (2007–2013), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1903/2006/EK (2006. gada 12. decembris), ar ko izveido programmu “Kultūra” (2007–2013) (6).

5.

Programma “HRTP Japan” (cilvēkresursu apmācību programma Japānā) un lokālās misijas, kas paredzētas Padomes Lēmumā 92/278/EEK (1992. gada 18. maijs), ar ko apstiprina EK un Japānas Rūpniecības sadarbības centra konsolidāciju (7).


(1)  OV L 327, 24.11.2006., 45. lpp.

(2)  OV L 327, 24.11.2006., 30. lpp.

(3)  OV L 310, 9.11.2006., 15. lpp.

(4)  OV L 412, 30.12.2006., 1. lpp.

(5)  OV L 327, 24.11.2006., 12. lpp.

(6)  OV L 378, 27.12.2006., 22. lpp.

(7)  OV L 144, 26.5.1992., 19. lpp.”


Top