EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0426

2006/426/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 27. aprīlis ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

OV L 169, 22.6.2006, p. 47–47 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 294M, 25.10.2006, p. 257–257 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/426/oj

Related international agreement

22.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/47


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 27. aprīlis),

lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

(2006/426/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(2)

Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Bosniju un Hercegovinu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk – “Nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un norādījumiem, kas ietverti pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

(3)

Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk, Nolīgums būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, ņemot vērā minētā nolīguma noslēgšanu.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

3. pants

Līdz tā spēkā stāšanās dienai Nolīgumu piemēro provizoriski, sākot no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

4. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots sniegt Nolīguma 8. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu.

Briselē, 2006. gada 27. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

L. PROKOP


Top

22.6.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 169/48


NOLĪGUMS

starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

EIROPAS KOPIENA,

no vienas puses, un

BOSNIJA UN HERCEGOVINA,

no otras puses,

(turpmāk “Puses”),

IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu ir noslēgti divpusēji nolīgumi par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un dažām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

ATZĪSTOT, ka tie noteikumi divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu, kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu un saglabājot šo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību,

IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Bosnijas un Hercegovinas gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos par satiksmes tiesībām,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Vispārēji noteikumi

1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

2.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

3.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz attiecīgās dalībvalsts norādītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

2. pants

Norādīšana, ko veic dalībvalsts

1.   Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir Bosnija un Hercegovina, un gaisa pārvadātāju atļauju un pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

2.   Saņemot dalībvalsts norādi, Bosnija un Hercegovina ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

ii)

dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; un

iii)

gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – pieder un turpina piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē.

3.   Bosnija un Hercegovina var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

i)

gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

ii)

dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; vai

iii)

gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai minētie to faktiski nekontrolē.

Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Bosnija un Hercegovina Kopienas gaisa pārvadātājus nediskriminē valstspiederības dēļ.

3. pants

Tiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli

1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.

2.   Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un nodrošina kāda cita dalībvalsts, Bosnijas un Hercegovinas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju, un Bosniju un Hercegovinu, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

4. pants

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

1.   Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.

2.   Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminējoši uzlikt nodokļus, nodevas, maksu vai citus maksājumus par degvielu, ko tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Bosnijas un Hercegovinas norādītu gaisa pārvadātāju lidaparātos, kuri veic lidojumus maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā.

5. pants

Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā

1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskaitītos pantus.

2.   Uz tarifiem, ko saskaņā ar I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kuros ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, Bosnijas un Hercegovinas norādīti gaisa pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.

6. pants

Nolīguma pielikumi

Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

7. pants

Pārskatīšana vai grozījumi

Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

8. pants

Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

1.   Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses ir viena otrai rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

2.   Neskarot 1. punktu, Puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā pirmā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc datuma, kad Puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

3.   Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko vēl nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, tiem stājoties spēkā vai tos piemērojot provizoriski.

9. pants

Nolīguma izbeigšana

1.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

2.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus izbeidzas šis nolīgums.

TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

Zalcburgā, divos oriģināleksemplāros, divi tūkstoši sestā gada piektajā maijā, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un bosniešu valodā.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Evropsku zajednicu

За Европску заједниџу

Za Europsku zajednicu

Image

Image

Por Bosnia y Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

For Bosnien-Hercegovina

Für Bosnien-Herzegowina

Bosnia ja Hertsegoviina nimel

Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

For Bosnia and Herzegovina

Pour la Bosnie-Herzégovine

Per la Bosnia-Erzegovina

Bosnijas un Hercegovinas vārdā

Bosnijos ir Hercegovinos vardu

Bosznia és Hercegovina részéről

Għall-Bosnia u Herzegovina

Voor Bosnië-Herzegovina

W imieniu Bośni i Hercegowiny

Pela Bósnia e Herzegovina

Za Bosnu a Hercegovinu

Za Bosno in Hercegovino

Bosnia ja Hertsegovinan puolesta

För Bosnien och Hercegovina

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

Za Bosnu i Hercegovinu

Image


I PIELIKUMS

Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

a)

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Bosniju un Hercegovinu un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski:

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Austrijas Federālo valdību un Bosnijas un Hercegovinas valdību, parakstīts Sarajevā, 1998. gada 21. augustā (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Austrijas nolīgums”).

Jaunākie grozījumi izdarīti ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Vīnē, 1996. gada 23. janvārī,

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Čehoslovākijas Republiku un Dienvidslāvijas Federatīvo Tautas Republiku, parakstīts Belgradā, 1956. gada 28. februārī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Čehijas Republikas nolīgums”),

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Bosnijas un Hercegovinas Republikas valdību, parakstīts Bonnā, 1995. gada 10. maijā (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Vācijas nolīgums”),

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Bosnijas un Hercegovinas Ministru padomi, parakstīts Atēnās, 2004. gada 2. decembrī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīgums”),

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Ungārijas Republikas valdību un Bosnijas un Hercegovinas Ministru padomi, parakstīts Budapeštā, 2004. gada 27. aprīlī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīgums”),

Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Maltas valdību un Dienvidslāvijas Sociālistiskās Federatīvās Republikas valdību, parakstīts Romā, 1975. gada 5. februārī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Maltas nolīgums”),

Nolīgums starp Nīderlandes Karalisti un Dienvidslāvijas Federatīvo Tautas Republiku par regulāriem gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Belgradā, 1957. gada 13. martā (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Nīderlandes nolīgums”),

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Polijas Tautas Republiku un Dienvidslāvijas Federatīvo Tautas Republiku, parakstīts Varšavā, 1955. gada 14. novembrī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Polijas nolīgums”),

Nolīgums starp Slovēnijas Republiku un Bosnijas un Hercegovinas Republiku par regulāriem gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Sarajevā, 1996. gada 19. janvārī (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Slovēnijas nolīgums”).

b)

Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kas parafēti vai parakstīti starp Bosnijas un Hercegovinas valdību un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski:

Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Bosnijas un Hercegovinas Ministru padomi par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parafēts Londonā, 2003. gada 14. martā (turpmāk “Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīgums”).

Tas jālasa kopā ar Saprašanās memorandu, kas parakstīts Londonā, 2003. gada 14. martā un Sarajevā, 2003. gada 21. martā.


II PIELIKUMS

I pielikumā uzskaitīto nolīgumu to pantu saraksts, kas minēti šā nolīguma 2. un 5. pantā

a)

Dalībvalsts norāde:

Bosnijas un Hercegovinas un Austrijas nolīguma 3. panta 5. punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Čehijas Republikas nolīguma 2. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Vācijas nolīguma 3. panta 4. punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīguma 3. panta 2. punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīguma 4. panta 4. punkta a) apakšpunkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Maltas nolīguma 3. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Polijas nolīguma 2. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Slovēnijas nolīguma 3. panta 4. punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants,

b)

Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

Bosnijas un Hercegovinas un Austrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Vācijas nolīguma 4. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Maltas nolīguma 4. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Nīderlandes nolīguma 3. panta 1. punkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Slovēnijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,

Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants,

c)

Reglamentējoša kontrole:

Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīguma 7. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīguma 16. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīguma 14. pants,

d)

Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

Bosnijas un Hercegovinas un Austrijas nolīguma 7. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Čehijas Republikas nolīguma 6. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Vācijas nolīguma 6. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīguma 10. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīguma 8. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Maltas nolīguma 5. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Nīderlandes nolīguma 9. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Polijas nolīguma 6. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Slovēnijas nolīguma 6. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants,

e)

Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:

Bosnijas un Hercegovinas un Austrijas nolīguma 11. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Čehijas Republikas nolīguma 7. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Vācijas nolīguma 10. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Grieķijas nolīguma 13. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Ungārijas nolīguma 11. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Maltas nolīguma 9. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Nīderlandes nolīguma 7. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Polijas nolīguma 7. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Slovēnijas nolīguma 13. pants,

Bosnijas un Hercegovinas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.


III PIELIKUMS

Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

a)

Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

b)

Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

c)

Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

d)

Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).

Top