This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0980
Council Regulation (EC) No 980/2005 of 27 June 2005 applying a scheme of generalised tariff preferences
Padomes Regula (EK) Nr. 980/2005 (2005. gada 27. jūnijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
Padomes Regula (EK) Nr. 980/2005 (2005. gada 27. jūnijs) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
OV L 169, 30.6.2005, p. 1–43
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO, HR)
OV L 239M, 10.9.2010, p. 256–298
(MT)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2008
30.6.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 169/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 980/2005
(2005. gada 27. jūnijs)
par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu
EIROPAS SAVIENIBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1) |
Kopš 1971. gada Kopiena saskaņā ar savu vispārējo tarifa preferenču sistēmu ir piešķīrusi tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm. |
(2) |
Kopienas kopējai tirdzniecības politikai ir jābūt atbilstīgai attīstības politikas mērķiem un jāveicina to sasniegšana, jo īpaši nabadzības izskaušana un ilgtspējīgas attīstības, kā arī labas pārvaldības sekmēšana jaunattīstības valstīs. Tai ir jāatbilst PTO prasībām un jo īpaši VVTT 1979. gada Veicināšanas klauzulai (3). |
(3) |
Komisijas 2004. gada 7. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ar nosaukumu “Jaunattīstības valstis, starptautiskā tirdzniecība un ilgtspējīga attīstība: Kopienas vispārējo preferenču sistēmas (VPS) uzdevumi desmitgadei no 2006. līdz 2015. gadam” ir izklāstītas pamatnostādnes par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmam no 2006. gada līdz 2015. gadam. |
(4) |
Šī regula ir pirmā regula, ar ko īsteno minētās pamatnostādnes. To būtu jāpiemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. |
(5) |
Vispārējo tarifa preferenču sistēmai (turpmāk “sistēma”) būtu jāsastāv no vispārēja režīma, kas piešķirts visām saņēmējvalstīm un teritorijām, un diviem īpašiem režīmiem, ņemot vērā tādu jaunattīstības valstu atšķirīgās attīstības vajadzības, kuras ir līdzīgā situācijā. |
(6) |
Vispārējs režīms būtu jāpiešķir visām saņēmējvalstīm, ja vien Pasaules Banka tās nav klasificējusi kā valstis ar augstu ienākumu līmeni un ja to eksports nav pietiekami diversificēts. |
(7) |
Īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai ir balstīts uz būtisko ilgtspējīgas attīstības jēdzienu, kā to atzīst starptautiskas konvencijas un instrumenti, piemēram, 1986. gada ANO Deklarācija par tiesībām uz attīstību, 1992. gada Rio Deklarācija par vidi un attīstību, 1998. gada ILO Deklarācija par pamatprincipiem un tiesībām darbā, 2000. gada ANO Tūkstošgades deklarācija un 2002. gada Johannesburgas Deklarācija par ilgtspējīgu attīstību. Līdz ar to jaunattīstības valstīm, kuras dēļ diversifikācijas trūkuma un nepietiekamas integrācijas starptautiskajā tirdzniecības sistēmā ir neaizsargātas, uzņemoties īpašas nastas un pienākumus, ratificējot un efektīvi ieviešot starptautiskās pamatkonvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, un vides aizsardzību, un labu pārvaldību, būtu jāgūst labums no papildu tarifa preferencēm. Šīs preferences ir izstrādātas, lai veicinātu tālāku ekonomikas izaugsmi un tādējādi pozitīvi ietekmētu vajadzību pēc ilgtspējīgas attīstības. Tādēļ saskaņā ar šo režīmu saņēmējvalstīm atceļ ad valorem tarifus, kā arī īpašos nodokļus (ja vien tie nav kombinēti ar ad valorem nodokli). Īpašs veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai būtu izņēmuma kārtā jāpiemēro, pirms stājas spēkā regula kopumā, lai varētu izpildīt PTO nolēmumu par īpašu narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas režīmu. |
(8) |
Tām jaunattīstības valstīm, kuras dienā, kad stājas spēkā šī regula, saskaņā ar īpašo režīmu jau atbilst kritērijiem ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, iespējami ātri būtu jāgūst labums no šā režīma. Tādēļ tām uz laiku jābūt ietvertām sarakstā kā saņēmējvalstīm. Tām būtu jāturpina gūt labumu no preferencēm, ja līdz 2005. gada 15. decembrim Komisija pēc to pieprasījuma apstiprina to novērtējumu. |
(9) |
Komisijai būtu jāuzrauga starptautisko konvenciju efektīva īstenošana saskaņā ar to attiecīgajiem mehānismiem un jānovērtē, kāda ir saistība starp papildu tarifa preferencēm un ilgtspējīgas attīstības veicināšanu. |
(10) |
Īpašais režīms attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm būtu jāturpina, lai piešķirtu beznodokļu pieeju tādiem ražojumiem, kuru izcelsme saskaņā ar ANO atzinumu un klasifikāciju ir vismazāk attīstītajās valstīs. Valstij, kas pēc ANO klasifikācijas vairs nepieder pie vismazāk attīstītajām valstīm, būtu jānosaka pārejas laiks, lai novērstu jebkuru negatīvu ietekmi, kas rodas saskaņā ar šo režīmu piešķirto tarifa preferenču atcelšanu. |
(11) |
Preferences būtu jāturpina diferencēt atkarībā no ražojumu riska pakāpes, atšķirot zema riska ražojumus un paaugstināta riska ražojumus, lai ņemtu vērā situāciju, kāda ir Kopienā tajās nozarēs, kurās ražo tādus pašus ražojumus. |
(12) |
Joprojām vajadzētu būt atceltiem tiem tarifu nodokļiem, kurus piemēro zema riska ražojumiem, savukārt uz nodokļiem, ko piemēro paaugstināta riska ražojumiem, būtu jāattiecina tarifu samazināšana, lai nodrošinātu apmierinošu izmantojuma līmeni, vienlaikus ņemot vērā situāciju attiecīgajās Kopienas nozarēs. |
(13) |
Šādam samazinājumam vajadzētu būt pietiekami vilinošam, lai rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas piedāvātās iespējas. Ciktāl tas attiecas uz ad valorem nodokļiem, tie būtu jāsamazina par vienotu likmi 3,5 procentu punkti no vislielākās labvēlības režīma (MFN) nodokļa likmes. Īpašie nodokļi būtu jāpazemina par 30 %. Ja nodokļos ir norādīta minimālā nodokļa likme, tad minimālo nodokļa likmi nebūtu jāpiemēro. |
(14) |
Nodokļi būtu pilnībā jāatceļ, ja preferenču režīms atsevišķai ievešanas deklarācijai rada ad valorem nodokļus līdz 1 %, bet īpašie nodokļi nepārsniedz 2 euro, jo šādu nodokļu iekasēšanas izmaksas varētu būt augstākas nekā gūtie ieņēmumi. |
(15) |
Kopienas tirdzniecības politikas konsekvences labad saņēmējvalstij nebūtu jāgūst labums gan no Kopienas sistēmas, gan no brīvās tirdzniecības nolīguma, ja minētais nolīgums paredz vismaz tās visas preferences, kurus minētajai valstij nodrošina pašreizējā sistēma. |
(16) |
Izslēgšanai būtu jāpamatojas uz kritērijiem, kas saistīti ar kopējā muitas tarifa sadaļām. Sadaļas izslēgšana saņēmējvalstij būtu jāpiemēro, ja trīs gadus pēc kārtas sadaļa atbilst izslēgšanas kritērijiem, lai palielinātu izslēgšanas paredzamību un taisnīgumu, novēršot importa statistikas lielu un ārkārtas svārstību ietekmi. |
(17) |
Izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes produktu jēdziena definīciju, procedūras un administratīvās sadarbības metodes, kuras izklāstītas Komisijas Regulā (EK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), kas nosaka noteikumus, ar ko īsteno Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi (4), attiecas uz tarifa preferencēm, kuras paredz šī regula, lai nodrošinātu, ka ieguvumus no šīs sistēmas saņem tikai tās valstis, kuras ar šo sistēmu ir iecerēts atbalstīt. |
(18) |
Pagaidu atcelšanas iemesliem būtu jāietver nopietni un sistemātiski principu pārkāpumi, kas minēti III pielikumā uzskaitītajās konvencijās, lai sekmētu šo konvenciju mērķus un nodrošinātu, ka neviens saņēmējs negūst netaisnīgas priekšrocības, ilgstoši pārkāpjot šīs konvencijas. |
(19) |
Mjanmas politiskās situācijas dēļ visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai attiecībā uz tādu produktu ievešanu, kuru izcelsme ir Mjanmā, būtu jāpaliek spēkā. |
(20) |
Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (5), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
1. Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu (turpmāk “sistēma”) saskaņā ar šo regulu piemēro no dienas, kad stājas spēkā šī regula, līdz 2008. gada 31. decembrim.
2. Šī regula nosaka:
a) |
vispārējo režīmu; |
b) |
īpašu veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai; |
c) |
īpašu režīmu vismazāk attīstītajām valstīm. |
2. pants
Valstis, kurām piemēro 1. panta 2. punktā minētos režīmus, ir uzskaitītas I pielikumā.
3. pants
1. Saņēmējvalsti izslēdz no sistēmas, ja Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas klasificējusi to kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un ja tāda tās importa uz Kopienu, ko skar VPS, piecas lielākās sadaļas veido mazāk nekā 75 % no kopējā importa, ko skar VPS, no saņēmējvalsts uz Kopienu.
2. Ja saņēmējvalsts gūst labumu no preferenciālas komercvienošanās, kas noslēgta ar Kopienu un kas aptver vismaz visas tās preferences, kuras šai valstij sniedz pašreizējā sistēma, to svītro no saņēmējvalstu saraksta I pielikumā.
3. Komisija informē saņēmējvalsti par tās svītrošanu no attiecīgo saņēmējvalstu saraksta, kas pievienots I pielikumā.
4. pants
Ražojumi, kas iekļauti 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētajā režīmā, ir uzskaitīti II pielikumā.
5. pants
1. Šajā regulā paredzētās tarifa preferences attiecas uz tādu ražojumu ievešanu, kuri iekļauti režīmos, ko izmanto saņēmējvalsts, kurā ir šo ražojumu izcelsme.
2. 1. panta 2. punktā minētā režīma izpratnē ražojumu izcelsmes noteikumi, kas skar izcelsmes jēdziena definīciju, procedūras un attiecīgās administratīvās sadarbības metodes, ir izklāstītas Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
3. Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē reģionālo kumulāciju piemēro arī tad, ja tāda ražojuma izcelsme, kuru izmanto turpmākajai ražošanai valstī, kas ietverta reģionālajā grupā, ir kādā citā šīs grupas valstī, kura neizmanto režīmu, ko piemēro gala produktam, ar noteikumu, ka abas valstis gūst labumu reģionālās uzkrāšanās attiecībā uz šo grupu.
6. pants
Šajā regulā:
a) |
“kopējā muitas tarifa nodokļi” ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (6), izņemot nodokļus, kas noteikti tarifa kvotu sistēmā; |
b) |
“sadaļa” ir jebkura no kopējā muitas tarifa sadaļām, kas noteiktas saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87. Tikai šajā regulā sadaļu XI uzskata par divām atsevišķām sadaļām: sadaļa XI a), kas aptver kopējā muitas tarifa 50. līdz 60. nodaļu, un sadaļa XI b), kas aptver 61. līdz 63. nodaļu; |
c) |
“Komiteja” ir 28. pantā minētā komiteja. |
II NODAĻA
REŽĪMI UN TARIFA PREFERENCES
1. IEDAĻA
Vispārējais režīms
7. pants
1. Pilnīgi atceļ kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas kā zema riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, izņemot nodokļu lauksaimniecības komponentus.
2. Par 3,5 procentu punktiem samazina kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā. Attiecībā uz XI a) un XI b) iedaļā minētajiem ražojumiem šis samazinājums ir 20 %.
3. Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 7. pantu Regulā (EK) Nr. 2501/2001 (7) par kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļiem, kas piemērojami dienā, pirms stājas spēkā šī regula, šā panta 2. punktā minētajiem ražojumiem paredz tarifu samazinājumu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, piemēro minētās preferenciālās nodokļu likmes.
4. Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā nodokļa likmes ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, pazemina par 30 %.
5. Ja kopējā muitas tarifa nodokļos ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti II pielikumā, ietver ad valorem nodokļus un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes netiek samazinātas.
6. Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punkta noteikumiem, norāda maksimālo nodokļa likmi, tad maksimālo nodokli nesamazina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro.
7. Tarifa preferences, kas minētas no 1. līdz 4. punktam, nepiemēro to sadaļu ražojumiem, attiecībā uz kurām saskaņā ar 14. pantu, 21. panta 8. punktu un I pielikuma C sleju attiecīgajai izcelsmes valstij minētās tarifa preferences ir atceltas.
2. IEDAĻA
Īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai
8. pants
1. Atceļ kopējā muitas tarifa ad valorem nodokļus, ko piemēro visiem tiem II pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem, kuru izcelsme ir valstī, uz kuru attiecas īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
2. Kopējā muitas tarifa īpašos nodokļus, ko piemēro ražojumiem, kuri minēti 1. punktā, atceļ pilnībā, izņemot tādus ražojumus, kuriem kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī ad valorem nodokļus. KN kodu 1704 10 91 un 1704 10 99 ražojumiem īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.
3. Attiecībā uz saņēmējvalsti īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai neietver tos ražojumus, attiecībā uz kuriem tarifa preferences ir atceltas.
9. pants
1. Īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai var piešķirt valstij, kura:
a) |
ir ratificējusi un faktiski īstenojusi konvencijas, kas uzskaitītas III pielikuma A daļā, un |
b) |
ir ratificējusi un faktiski īstenojusi vismaz septiņas no konvencijām, kas uzskaitītas III pielikuma B daļā, un |
c) |
apņemas līdz 2008. gada 31. decembrim ratificēt un efektīvi īstenot konvencijas, kas minētas III pielikuma B daļā un kuras tā vēl nav ratificējusi un faktiski īstenojusi, un |
d) |
apņemas saglabāt konvenciju ratifikāciju un tiesību aktus un pasākumus to īstenošanai, kā arī piekrīt regulārai to izpildes rādītāju novērošanai un pārskatīšanai saskaņā ar tādu konvenciju īstenošanas noteikumiem, kuras tā ir ratificējusi un |
e) |
tiek uzskatīta par mazāk aizsargātu valsti atbilstīgi 2. punkta noteikumiem. |
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) un c) apakšpunkta attiecībā uz valstīm, kam ir konkrēti konstitucionāli ierobežojumi, īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai var piešķirt valstij, kas nav ratificējusi un efektīvi īstenojusi ne vairāk kā divas no tam sešpadsmit konvencijām, kas uzskaitītas III pielikuma A daļā, ar noteikumu, ka:
a) |
attiecīgā valsts ir uzņēmusies oficiālas saistības parakstīt, ratificēt un īstenot jebkuru trūkstošo konvenciju ne vēlāk kā 2005. gada 31. oktobrī, ja tiktu atzīts, ka nepastāv nekāda nesaderība ar tās konstitūciju, un |
b) |
gadījumā, kad pastāv nesaderība ar konstitūciju, attiecīgā valsts ir uzņēmusies oficiālas saistības parakstīt un ratificēt jebkuru trūkstošo konvenciju ne vēlāk kā 2006. gada 31. decembrī. |
Pirms 2006. gada beigām Komisija ziņo Padomei par to, kā attiecīgā valsts izpildījusi iepriekšminētās saistības. Īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķiršana šai valstij līdz 2007. gada 1. janvārim ir atkarīga no Padomes lēmuma. Vajadzības gadījumā un pamatojoties uz iepriekšminēto ziņojumu, Komisija ierosina Padomei šādu kontinuitāti.
3. Mazāk aizsargāta valsts ir tāda valsts:
a) |
kuru Pasaules Banka trīs gadus pēc kārtas nav klasificējusi kā valsti ar augstu ienākumu līmeni un kuras piecas lielākās sadaļas no tās VPS aptverta importa Kopienā pārstāv vairāk nekā 75 % vērtībā no tās kopējā VPS aptvertā importa, un |
b) |
kuras VPS aptvertais imports Kopienā pārstāv mazāk nekā 1 % vērtībā no kopējā VPS aptvertā importa Kopienā. |
Jāizmanto tie dati, kas 2004. gada 1. septembrī pieejami kā vidējais radītājs trīs gadiem pēc kārtas.
4. Komisija pastāvīgi pārskata to konvenciju ratifikācijas statusu un faktisku īstenošanu, kas uzskaitītas III pielikumā. Komisija pirms šīs regulas piemērošanas posma beigām un nākamās regulas apspriešanas laikā iesniedz Padomei ziņojumu par šādu konvenciju ratifikācijas statusu, tostarp uzraudzības iestāžu ieteikumus.
10. pants
1. Neskarot 3. punktu, īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai piešķir, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
valsts vai teritorija, kas uzskaitīta I pielikumā, ir iesniegusi attiecīgu pieprasījumu līdz 2005. gada 31. oktobrim, un |
b) |
pieprasījuma pārbaudē tiek konstatēts, ka valsts, kas iesniedz pieprasījumu, atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 9. panta 1., 2. un 3. punktā. |
2. Valsts, kas Komisijai iesniedz pieprasījumu, to veic rakstiski un pieprasījumā sniedz aptverošu informāciju par III pielikumā minēto konvenciju ratificēšanu, par tiesību aktiem, kā arī pasākumiem, lai efektīvi īstenotu konvenciju noteikumus, kā arī par tās apņemšanos pieņemt novērošanas un pārskata mehānismu, kas paredzēts attiecīgajās konvencijās un saistītajos dokumentos, un pilnībā pakļauties tam.
3. Valstis, kurām uz laiku piešķirts īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, no šīs regulas spēkā stāšanās dienas līdz 2005. gada 31. oktobrim iesniedz arī pieprasījumu saskaņā ar 1. un 2. punktu. Komisija novērtē pieprasījumu saskaņā ar 11. pantu.
11. pants
1. Kad Komisija saņem pieprasījumu kopā ar 10. pantā minēto informāciju, tā pārbauda pieprasījumu. Veicot pārbaudi, ņem vērā attiecīgo starptautisko organizāciju un aģentūru konstatējumus. Komisija var uzdot pieprasītājai valstij jebkādus jautājumus, kurus tā uzskata par būtiskiem, un tā var pārbaudīt informāciju, kas saņemta no pieprasījuma iesniedzējas valsts vai jebkura cita atbilstīga avota.
2. Komisija saskaņā ar 1. punktā minēto pārbaudi un 28. panta 4. punktā minēto procedūru izlemj, vai pieprasījuma iesniedzējai valstij no 2006. gada 1. janvāra piešķirt īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
3. Komisija informē pieprasītāju valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 2. punktu. Ja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai tiek paziņota diena, kad minētais lēmums stājas spēkā. Komisija līdz 2005. gada 15. decembrim publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, uzskaitot valstis, kuras gūst labumu no īpašā veicināšanas režīma ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
4. Ja pieprasītājai valstij īpašais veicināšanas režīms netiek piešķirts, Komisija izskaidro iemeslus, ja minētā valsts to pieprasa.
5. Visas attiecības saistībā ar iesniedzējas valsts pieprasījumu Komisija kārto ciešā koordinācijā ar komiteju, darbojoties saskaņā ar procedūru, kas minēta 28. panta 4. punktā.
3. IEDAĻA
Īpašais režīms vismazāk attīstītajām valstīm
12. pants
1. Neskarot 2., 3. un 4. punktu, pilnīgi atceļ kopējā muitas tarifa nodokļus visiem ražojumiem, kas ietverti harmonizētās sistēmas 1. līdz 97. nodaļā, izņemot 93. nodaļā minētos ražojumus, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm.
2. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas ietverti tarifa pozīcijā 1006, 2006. gada 1. septembrī samazina par 20 %, 2007. gada 1. septembrī – par 50 %, un 2008. gada 1. septembrī – par 80 %. No 2009. gada 1. septembra tos atceļ pilnībā.
3. Kopīgo muitas tarifu nodokļus ražojumiem, kas atbilst KN kodam 0803 00 19, katru gadu samazina par 20 %, sākot no 2002. gada 1. janvāra. No 2006. gada 1. janvāra tos atceļ pilnībā.
4. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas ietverti tarifa pozīcijā 1701, 2006. gada 1. jūlijā samazina par 20 %, 2007. gada 1. jūlijā – par 50 % un 2008. gada 1. jūlijā – par 80 %. No 2009. gada 1. jūlija tos atceļ pilnībā.
5. Kamēr saskaņā ar 2. un 4. punktu kopējā muitas tarifa nodokļi nav atcelti pilnībā, katram tirdzniecības gadam atver vispārīgu tarifa kvotu ar nodokļa nulles likmi, ko piemēro ražojumiem, kuri attiecīgi ietverti tarifa pozīcijā 1006 un apakšpozīcijā 1701 11 10 un kuru izcelsme ir valstīs, kas izmanto šo īpašo režīmu. Sākotnējās tarifa kvotas 2001./2002. tirdzniecības gadam ir 2 517 tonnas tādiem lobītiem rīsiem līdzvērtīgiem ražojumiem, kas iekļauti 1006 tarifa pozīcijā, un 74 185 tonnas tādiem baltajam cukuram līdzvērtīgiem ražojumiem, kas ietverti apakšpozīcijā 1701 11 10. Par katru turpmāko tirdzniecības gadu kvotas palielina par 15 % attiecībā pret iepriekšējā tirdzniecības gada kvotām.
6. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kas saskaņā ar 28. panta 4. punktā minēto procedūru reglamentē 5. punktā minēto kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu. Šo kvotu atvēršanā un pārvaldīšanā Komisijai palīdz attiecīgo kopīgo tirgus organizāciju pārvaldības komitejas.
7. Ja ANO izslēdz valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, tā tiek svītrota no šā režīma saņēmējvalstu saraksta. Komisija saskaņā ar 28. panta 4. punktā noteikto procedūru lemj par režīma atcelšanu valstī un par pārejas laika ieviešanu vismaz uz trim gadiem.
13. pants
12. panta 4. punktu un 12. panta 5. punkta nosacījumus, kas attiecas uz tarifu apakšpozīcijā 1701 11 10 minētajiem ražojumiem, nepiemēro ražojumiem, kuru izcelsmes valstis gūst labumu no šajā iedaļā minētajām preferencēm un kurus izplata brīvā apgrozībā Francijas aizjūras departamentos.
4. SADAĻA
Kopīgi noteikumi
14. pants
1. Tarifa preferences, kas minētas 7. un 8. pantā, atceļ attiecībā uz tādiem sadaļas ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja trīs gadus pēc kārtas saskaņā ar jaunākajiem datiem, kas pieejami 2004. gada 1. septembrī, attiecīgās sadaļas tādu ražojumu ievedumu Kopienā no valsts, uz kuru attiecas šis režīms, vidējā vērtība pārsniedz 15 % no tā paša veida produktu vērtības, kurus ieved Kopienā no visām valstīm un teritorijām, kas uzskaitītas I pielikumā. Robežvērtība attiecībā uz XI a) un XI b) iedaļu ir 12,5 % katrai.
2. Sadaļas, kas svītrotas saskaņā ar 1. punktu, ir uzskaitītas I pielikuma C slejā.
3. Sadaļu svītrošanu no šīs sistēmas piemēro no 2006. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim.
4. Komisijai informē saņēmējvalsti par sadaļas svītrošanu.
5. Uz saņēmējvalsti neattiecas 1. punkts tādā nozīmē, ka jebkurai sadaļai, kas pārstāv vairāk nekā 50 % no tādu ražojumu vērtības, kurus ieved Kopienā no attiecīgās valsts, uz ko attiecas VPS.
6. Šajā pantā izmantotais statistikas avots ir “COMEXT” statistika.
15. pants
1. Ja ad valorem nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, nepārsniedz 1 %, minēto nodokli atceļ pilnībā.
2. Ja īpašā nodokļa likme atsevišķajai ievešanas deklarācijai, kas samazināta saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, par katru atsevišķu euro summu nepārsniedz EUR 2, minēto nodokli atceļ pilnībā.
3. Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenciālā nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz pirmajai decimāldaļai.
III NODAĻA
PAGAIDU ATCELŠANAS UN AIZSARDZĪBAS NOTEIKUMI
1. IEDAĻA
Pagaidu atcelšana
16. pants
1. Šajā regulā paredzētā preferenču režīma piemērošanu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:
a) |
nopietni un sistemātiski tādu principu pārkāpumi, kas izklāstīti III pielikuma A daļā uzskaitītajās konvencijās, pamatojoties uz attiecīgo uzraudzības iestāžu slēdzienu; |
b) |
cietumos ražotu preču izvešana; |
c) |
būtiski trūkumi muitas kontrolē, izvedot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai izejvielas) vai starptautisku konvenciju par nelegāli iegūtu līdzekļu legalizēšanu neievērošana; |
d) |
nopietna un sistemātiska negodīga tirdzniecības prakse, kas negatīvi ietekmē Kopienas ražošanas nozari un kam saņēmējvalsts nav pievērsusi uzmanību. Tajos negodīgas tirdzniecības prakses gadījumos, kuri saskaņā ar PTO nolīgumiem aizliegti vai par kuriem var ierosināt tiesvedību, šo pantu piemēro, pamatojoties uz iepriekš šajā sakarā pieņemto nolēmumu, ko izstrādājusi PTO kompetentā iestāde; |
e) |
nopietni un sistemātiski reģionālo zvejniecības organizāciju vai nolīgumu, kuru biedrs ir Kopiena, mērķu pārkāpumi attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību. |
2. Neskarot 1. punktu, īpašo veicināšanas režīmu, kas minēts II nodaļas 2. iedaļā, var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem šajā režīmā iekļautiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, jo īpaši, ja valsts tiesību aktos vairs nav iekļautas III pielikumā minētās konvencijas, kas ratificētas saskaņā ar 9. panta 1. un 2. punkta prasībām, vai ja šie tiesību akti nav efektīvi īstenoti.
3. Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu neatceļ saskaņā ar 1. punkta d) apakšpunktu attiecībā uz ražojumiem, kuriem piemēro antidempinga vai kompensācijas pasākumus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 384/96 (8) vai Regulu (EK) Nr. 2026/97 (9) tādu iemeslu dēļ, kuri attaisno šos pasākumus.
17. pants
1. Šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu var uz laiku atcelt attiecībā uz visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja notiek krāpšana, pārkāpumi vai sistemātiska neatbilstība vai nespēja nodrošināt atbilstību ražojumu izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajām procedūrām, un nodrošināt administratīvo sadarbību, kā nepieciešams 1. panta 2. punktā minētā režīma ieviešanai un kontrolei.
2. Administratīvā sadarbība, kas minēta 1. punktā, inter alia paredz, ka saņēmējvalsts veic šādas darbības:
a) |
paziņo Komisijai un atjaunina informāciju, kas vajadzīga izcelsmes noteikumu īstenošanai un to ievērošanas kontrolei; |
b) |
palīdz Kopienai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus; |
c) |
palīdz Kopienai, koordinācijā un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaujot Komisijai veikt Kopienas administratīvās un izziņas sadarbības misijas minētajā valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai ziņu precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minēto režīmu piešķirtajām priekšrocībām; |
d) |
veic vai organizē attiecīgo izziņu, lai identificētu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu; |
e) |
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē ievēro vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo kumulāciju, ja valsts saņem priekšrocības no tās; |
f) |
palīdz Kopienai pārbaudīt rīcību, ja pastāv aizdomas par ar izcelsmi saistītu krāpšanu. Pieņēmumu par krāpšanu var izdarīt, ja ražojumu imports saskaņā ar šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu ievērojami pārsniedz parasto eksporta līmeni no saņēmējvalsts. |
3. Komisija var uz laiku pārtraukt šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī, ja tā uzskata, ka pastāv pietiekami pierādījumi, ka pagaidu pārtraukšana būtu pamatota 1. un 2. punktā minēto iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka iepriekš tā:
— |
informē Komiteju; |
— |
uzaicina dalībvalstis veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai aizsargātu Kopienas finanšu intereses un/vai nodrošinātu, ka saņēmējvalsts ievēro savas saistības; |
— |
publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ka pastāv pamats šaubām par preferenciālā režīma piemērošanu un/vai par to, ka saņēmējvalsts izpilda savas saistības, kas var likt apšaubīt tās tiesības turpināt gūt labumu no šīs regulas sniegtajām priekšrocībām. |
Komisija informē attiecīgo saņēmējvalsti par jebkuru saistībā ar šo punktu pieņemtu lēmumu, pirms tas stājas spēkā. Komisija par to paziņo arī Komitejai.
4. Jebkura dalībvalsts 1 mēneša laikā var iesniegt saskaņā ar 3. punktu pieņemtu lēmumu Padomei izskatīšanai. Padome, lemjot ar kvalificētu balsu vairākumu, 1 mēneša laikā var pieņemt atšķirīgu lēmumu.
5. Atcelšanas ilgums nepārsniedz 6 mēnešus. Šā laikposma beigās Komisija pieņem lēmumu, vai izbeigt atcelšanu, iepriekš informējot Komiteju, vai pagarināt atcelšanu saskaņā ar 3. punktā minēto procedūru.
6. Dalībvalstis paziņo Komisijai visu attiecīgo informāciju, kas var pamatot preferenču atcelšanu vai atcelšanas pagarināšanu.
18. pants
1. Ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm saņem ziņas, kas var attaisnot pagaidu atcelšanu, un ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm uzskata, ka ir pietiekams pamats sākt izmeklēšanu, tā informē Komiteju un pieprasa konsultācijas, kam būtu jānotiek viena mēneša laikā.
2. Pēc konsultācijām Komisija saskaņā ar 28. panta 5. punktā minēto procedūru 1 mēneša laikā var lemt par izmeklēšanas sākšanu.
19. pants
1. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ar kuru tā izsludina izmeklēšanas sākšanu, un par to paziņo attiecīgajai saņēmējvalstij. Paziņojumā sniedz pārskatu par saņemto informāciju un norāda, ka jebkuras attiecīgas ziņas būtu jānosūta Komisijai. Tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz četrus mēnešus no paziņojuma publicēšanas brīža, kurā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.
2. Komisija attiecīgajai saņēmējvalstij nodrošina iespēju sadarboties izmeklēšanā.
3. Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, ietverot pieejamos novērtējumus, komentārus, lēmumus, ieteikumus un secinājumus, ko piedāvā ANO, ILO un citu kompetentu starptautisku iestāžu attiecīgās uzraudzības organizācijas. Tās kalpo par izejas punktu, lai izpētītu, vai pagaidu atcelšana ir pamatota 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ. Komisija var pārbaudīt no ražotājiem un attiecīgās saņēmējvalsts saņemto informāciju.
4. Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek, ja dalībvalsts to pieprasa.
5. Ja Komisijas pieprasītās ziņas netiek iesniegtas termiņā, kas norādīts paziņojumā par izmeklēšanu, vai ja izmeklēšana tiek būtiski traucēta, atzinumu var sastādīt, pamatojoties uz pieejamiem faktiem.
6. Izmeklēšana būtu jāpabeidz gada laikā. Komisija var pagarināt šo termiņu saskaņā ar 28. panta 5. punktā noteikto procedūru.
20. pants
1. Komisija iesniedz Komitejai ziņojumu par sava darba rezultātiem.
2. Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti nepamato pagaidu atcelšanu, tā 28. panta 5. punktā minētajā kārtībā nolemj izmeklēšanu izbeigt. Tādā gadījumā Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas izbeigšanu un kurā izklāsta savus galvenos secinājumus.
3. Ja Komisija uzskata, ka darba rezultāti pamato pagaidu atcelšanu 16. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā iemesla dēļ, tā saskaņā ar 28. panta 5. punktā minēto procedūru nolemj sešus mēnešus kontrolēt un izvērtēt stāvokli attiecīgajā saņēmējvalstī. Komisija paziņo par šo lēmumu attiecīgajai saņēmējvalstij un Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par nodomu iesniegt Padomei priekšlikumu par pagaidu atcelšanu, ja vien līdz minētā laikposma beigām attiecīgā saņēmējvalsts neapņemas veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai sapratīgi noteiktā termiņā pārkārtotos atbilstīgi III pielikuma A daļā uzskaitītajām konvencijām.
4. Ja Komisija uzskata pagaidu atcelšanu par vajadzīgu, tā iesniedz atbilstīgu priekšlikumu Padomei, kura ar kvalificētu balsu vairākumu par to lemj 1 mēneša laikā. Šā panta 3. punktā minētajos gadījumos Komisija šajā punktā minētā laikposma beigās iesniedz savu priekšlikumu.
5. Ja Padome lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā 6 mēnešus pēc tā pieņemšanas dienas, ja vien pirms tam netiek nolemts, ka vairs nav spēkā iemesli, kas to pamato.
2. IEDAĻA
Aizsardzības klauzula
21. pants
1. Ja ražojumu, kura izcelsme ir saņēmējvalstī, ieved saskaņā ar noteikumiem, kas līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ražotājam Kopienā izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības, kopējā muitas tarifa nodokļus minētajam ražojumam jebkurā brīdī pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas var atjaunot.
2. Komisija saprātīgā laikposmā pieņem oficiālu lēmumu sākt izmeklēšanu. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ar kuru izsludina izmeklēšanas sākšanu. Paziņojumā sniedz saņemtās informācijas kopsavilkumu un norāda, ka jebkuras atbilstīgas ziņas būtu jānosūta Komisijai. Turklāt tajā norāda termiņu, kurš nepārsniedz 4 mēnešus kopš paziņojumu publicēšanas dienas, kurā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.
3. Komisija meklē visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt no attiecīgās saņēmējvalsts un jebkura cita atbilstīga avota saņemto informāciju. Tai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā notiek pārbaude, ja dalībvalsts to pieprasa.
4. Pārbaudot nopietnu problēmu esamību, Komisija, inter alia, attiecībā uz Kopienas ražotājiem ņem vērā šādus apstākļus, ja ir pieejamas ziņas:
— |
tirgus daļu, |
— |
ražošanu, |
— |
krājumus, |
— |
ražošanas jaudu, |
— |
bankrotus, |
— |
rentabilitāti, |
— |
jaudas izmantojumu, |
— |
nodarbinātību, |
— |
ievedumus, |
— |
cenas. |
5. Izmeklēšanu pabeidz 6 mēnešu laikā pēc 2. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Ārkārtējos gadījumos un pēc konsultācijas ar Komiteju Komisija saskaņā ar 28. panta 5. punktā minēto procedūru var pagarināt šo termiņu.
6. Komisija saskaņā ar 28. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem lēmumu 1 mēneša laikā. Šāds lēmums stājas spēkā 1 mēneša laikā pēc tā publicēšanas.
7. Ja ārkārtas apstākļi, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšanu padara neiespējamu, Komisija pēc Komitejas informēšanas veic jebkuru aizsargpasākumu, kurš ir absolūti vajadzīgs.
8. Ja to ražojumu ievedums, kas iekļauti sadaļā XI b), kā minēts 14. panta 1. punktā, kuru izcelsme ir saņēmējvalstī:
a) |
pieaug vismaz par 20 % (pēc apjoma) salīdzinājumā ar iepriekšējo kalendāra gadu, vai |
b) |
pārsniedz 12,5 % no tā Kopienas ieveduma vērtības attiecībā uz produktiem no sadaļas XI b), kas jebkurā divpadsmit mēnešu laikposmā veikts no visām valstīm un teritorijām, kuras uzskaitītas I pielikumā, |
Komisija šīs regulas piemērošanas laikposmā katru gadu 1. janvārī pēc pašas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts lūguma un pēc Komitejas informēšanas attiecībā uz ražojumiem, kas iekļauti sadaļā XI b), atceļ preferences, kas minētas 7. pantā. Šo noteikumu nepiemēro attiecībā uz valstīm, kuras gūst labumu no īpašā režīma vismazāk attīstītām valstīm, kas minēts 12. pantā, un valstīm, kuru ieveduma apjoms Kopienā, kā noteikts 14. panta 1. punktā, nepārsniedz 8 %. Komisija paziņo saņēmējvalstij par preferenču atcelšanu. Preferenču atcelšanu piemēro divus mēnešus pēc tam, kad Komisijas lēmums par to publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
22. pants
Ja to produktu ievešana, kas iekļauti Līguma I pielikumā, izraisa vai draud izraisīt nopietnus Kopienas tirgu, jo īpaši viena vai vairāku attālāko reģionu tirgu, vai to regulēšanas mehānismu darbības traucējumus, Komisija pēc dalībvalsts vai pati pēc savas iniciatīvas var atcelt preferenču režīma piemērošanu attiecīgajiem ražojumiem pēc tam, kad ir konsultējusies ar attiecīgās kopējā tirgus organizācijas pārvaldības komiteju.
23. pants
1. Komisija cik ātri vien iespējams informē attiecīgo saņēmējvalsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 21. vai 22. pantu, pirms tas stājies spēkā. Komisija par to paziņo arī Padomei un dalībvalstīm.
2. Jebkura dalībvalsts lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 21. vai 22. pantu, var 1 mēneša laikā iesniegt Padomei izskatīšanai. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu viena mēneša laikā var pieņemt atšķirīgu lēmumu.
3. IEDAĻA
Uzraudzības pasākumi lauksaimniecības sektorā
24. pants
1.–24. nodaļā minētos ražojumus ar izcelsmi saņēmējvalstīs var pakļaut īpašam uzraudzības mehānismam, lai izvairītos no Kopienas tirgus traucējumiem. Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma izlemj, kuriem ražojumiem piemēro šo uzraudzības sarakstu.
Visus 21. pantā minētos laikposmus, kas pārsniedz 2 mēnešus, samazina līdz 2 mēnešiem šādos gadījumos:
— |
ja saņēmējvalsts nespēj nodrošināt atbilstību ražojumu izcelsmes noteikumiem vai nespēj nodrošināt administratīvo sadarbību, kas prasīta 17. pantā vai |
— |
ja 1.–24. nodaļā minēto ražojumu, kuriem piemēro šajā regulā minēto preferenču režīmu, imports ievērojami pārsniedz parasto saņēmējvalsts eksporta līmeni. |
4. IEDAĻA
Kopēji noteikumi
25. pants
Nekas no šajā nodaļā minētā neskar aizsardzības klauzulu piemērošanu, kas pieņemtas kā daļa no Līguma 37. pantā minētās kopējās lauksaimniecības politikas vai kā daļa no Līguma 133. pantā minētās kopējās tirdzniecības politikas, vai jebkuru citu aizsardzības klauzulu, kuru var piemērot.
IV NODAĻA
PROCEDŪRAS NOTEIKUMI
26. pants
Komisija saskaņā ar 28. panta 5. punktā minēto procedūru pieņem izmaiņas šīs regulas pielikumos, ja tas ir kļuvis nepieciešams:
a) |
sakarā ar grozījumiem kombinētajā nomenklatūrā; |
b) |
sakarā ar izmaiņām valstu vai teritoriju starptautiskajā statusā vai klasifikācijā; |
c) |
sakarā ar 3. panta 2. punkta piemērošanu; |
d) |
ja valsts ir sasniegusi 3. panta 1. punktā noteikto robežvērtību; |
e) |
sakarā ar saņēmējvalstu galīgā saraksta izveidošanu vēlākais līdz 2005. gada 15. decembrim saskaņā ar 11. pantu. |
27. pants
1. Dalībvalstis sešu nedēļu laikā pēc katra ceturkšņa beigām nosūta Eiropas Kopienu Statistikas birojam statistikas ziņas par ražojumiem, kas saskaņā ar muitas procedūru laisti brīvā apgrozībā attiecīgajā ceturksnī atbilstīgi šajā regulā minētajām tarifa preferencēm. Šajās ziņās, kas sniegtas ar atsauci uz kombinētās nomenklatūras kodiem un vajadzības gadījumā – TARIC kodiem, norāda izcelsmes valsti, vērtības, daudzumus un jebkuras papildu mērvienības, kas prasītas saskaņā ar definīcijām, kas ietvertas Padomes Regulā (EK) Nr. 1172/95 (10) un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1917/2000 (11).
2. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.d pantu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to ražojumu daudzumiem, kas iepriekšējos mēnešos pieņemti laišanai brīvā apgrozībā atbilstīgi šajā regulā paredzētajām tarifa preferencēm. Šajās ziņās iekļauj 3. punktā minētos ražojumus.
3. Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm kontrolē to ražojumu ievešanu, uz ko attiecas KN kods 0803 00 19, tarifa pozīcijas 0603, 1006, 1701, 1704 un 6403 un KN kodi 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 un 2103 20, lai noteiktu, vai ir izpildīti 21. un 22. pantā minētie nosacījumi.
28. pants
1. Šīs regulas īstenošanā Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja (turpmāk “Komiteja”).
2. Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.
3. Komiteja, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu par laikposmu no 2006. gada 1. janvāra, pārbauda sistēmas ietekmi. Šis ziņojums attiecas uz visiem preferenču režīmiem, kas minēti 1. panta 2. punktā, un to iesniedz savlaicīgi pirms nākamās regulas apspriešanas.
4. Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laikposms ir trīs mēneši.
5. Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.
6. Komiteja pieņem savu reglamentu.
V NODAĻA
NOBEIGUMA UN PĀREJAS NOTEIKUMI
29. pants
Padomes Regulu (EK) Nr. 552/97 (12), kas attiecas uz Padomes Regulu (EK) Nr. 3281/94 (13) un Padomes Regulu (EK) Nr. 1256/96 (14), uzskata par atbilstīgu šīs regulas attiecīgajiem noteikumiem. Komisijas Regulas (EK) Nr. 1381/2002 (15) un (EK) Nr. 1401/2002 (16), kas attiecas uz Regulu (EK) Nr. 2501/2001, uzskata par atbilstīgām šīs regulas attiecīgajiem noteikumiem.
30. pants
1. Šīs regulas 2. iedaļā minētais īpašais veicināšanas režīms ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai, kā arī noteikumi, ko piemēro saistībā ar šo režīmu, stājas spēkā 2005. gada 1. jūlijā. Šis režīms no tā spēkā stāšanās brīža atceļ īpašo narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas režīmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 2501/2001 IV sadaļā, un tos Regulas (EK) Nr. 2501/2001 noteikumus, ko piemēro saistībā ar šo režīmu. Citi šīs regulas noteikumi stājas spēkā 2006. gada 1. janvārī un no šīs dienas atceļ tos Regulas (EK) Nr. 2501/2001 noteikumus, kas tajā brīdī vēl ir spēkā.
2. Šo regulu piemēro līdz 2008. gada 31. decembrim. Minētā diena tomēr neattiecas uz īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un uz citiem šīs regulas noteikumiem, ciktāl tos piemēro saistībā ar šo režīmu.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2005. gada 27. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. LUX
(1) Atzinums iesniegts 2005. gada 9. martā (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) Atzinums iesniegts 2005. gada 9. februārī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) “Diferencēta un labvēlīgāka procedūra, abpusējība un pilnīgāka jaunattīstības valstu līdzdalība”, VVTT 1979. gada 28. novembra Lēmums (L/4903).
(4) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 837/2005 (OV L 139, 2.6.2005., 1. lpp.).
(5) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
(6) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 493/2005 (OV L 82, 31.3.2005., 1. lpp.).
(7) Padomes Regula (EK) Nr. 2501/2001 (2001. gada 10. decembris) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim (OV L 346, 31.12.2001., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1828/2004 (OV L 321, 22.10.2004., 23. lpp.).
(8) Padomes Regula (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).
(9) Padomes Regula (EK) Nr. 2026/97 (1997. gada 6. oktobris) par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004.
(10) Padomes Regula (EK) Nr. 1172/95 (1995. gada 22. maijs) par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(11) Komisijas Regula (EK) Nr. 1917/2000 (2000. gada 7. septembris) par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 179/2005 (OV L 30, 3.2.2005., 6. lpp.).
(12) Padomes Regula (EK) Nr. 552/97 (1997. gada 24. marts), ar ko uz laiku atsauc Mjanmas Savienības piekļuvi vispārējām tarifa preferencēm (OV L 85, 27.3.1997., 8. lpp.).
(13) Padomes Regula (EK) Nr. 3281/94 (1994. gada 19. decembris), ar ko vispārējo tarifa preferenču četru gadu sistēmu (1995. līdz 1998. gads) piemēro konkrētiem rūpniecības ražojumiem, kuru izcelsme ir jaunattīstības valstīs (OV L 348, 31.12.1994., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2820/98 (OV L 357, 30.12.1998., 1. lpp.).
(14) Padomes Regula (EK) Nr. 1256/96 (1996. gada 20. jūnijs), ar ko vispārējo tarifa preferenču daudzgadu sistēmas no 1996. gada 1. jūlija līdz 1999. gada 30. jūnijam piemēro konkrētiem lauksaimniecības ražojumiem, kuru izcelsme ir jaunattīstības valstīs (OV L 160, 29.6.1996., 1. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 602/98 (OV L 80, 18.3.1998., 1. lpp.).
(15) Komisijas Regula (EK) Nr. 1381/2002 (2002. gada 29. jūlijs), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotu atklāšanai un pārvaldīšanai, kuras paredzētas vismazāk attīstīto valstu izcelsmes rafinējamam niedru jēlcukuram no 2002./2003. līdz 2005./2006. tirdzniecības gadam (OV L 200, 30.7.2002., 14. lpp.).
(16) Komisijas Regula (EK) Nr. 1401/2002 (2002. gada 31. jūlijs), kas nosaka tarifu kvotu atklāšanas un pārvaldes kārtību no 2002./03. līdz 2008./09. tirdzniecības gadam attiecībā uz vismazāk attīstīto valstu izcelsmes rīsiem (OV L 203, 1.8.2002., 42. lpp.).
I PIELIKUMS
Saņēmējvalstis (1) un teritorijas, kuras izmanto Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu
A sleja |
: |
Kods saskaņā ar valstu un teritoriju nomenklatūru Kopienas ārējās tirdzniecības statistikas vajadzībām |
B sleja |
: |
Valsts nosaukums |
C sleja |
: |
Iedaļas, kas skar saņēmējvalstis, kurām atceltas tarifa preferences (14. pants) |
D sleja |
: |
Valstis, kas ietvertas īpašajā vismazāk attīstīto valstu veicināšanas režīma sarakstā (12. pants) |
E sleja |
: |
Valstis, kas ietvertas īpašajā veicināšanas režīmā ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai (8. pants) |
A |
B |
C |
D |
E |
AE |
Apvienotie Arābu Emirāti |
|
|
|
AF |
Afganistāna |
|
X |
|
AG |
Antigva un Barbuda |
|
|
|
AI |
Angvilla |
|
|
|
AM |
Armēnija |
|
|
|
AN |
Nīderlandes Antiļu salas |
|
|
|
AO |
Angola |
|
X |
|
AQ |
Antarktika |
|
|
|
AR |
Argentīna |
|
|
|
AS |
Amerikas Samoa |
|
|
|
AW |
Aruba |
|
|
|
AZ |
Azerbaidžāna |
|
|
|
BB |
Barbadosa |
|
|
|
BD |
Bangladeša |
|
X |
|
BF |
Burkina Faso |
|
X |
|
BH |
Bahreina |
|
|
|
BI |
Burundi |
|
X |
|
BJ |
Benina |
|
X |
|
BM |
Bermudu salas |
|
|
|
BN |
Bruneja |
|
|
|
BO |
Bolīvija |
|
|
X |
BR |
Brazīlija |
S-IV Pārtikas rūpniecības ražojumi; dzērieni, alkoholiski šķidrumi un etiķis; tabaka un tabakas rūpnieciski aizstājēji. |
|
|
S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. |
||||
BS |
Bahamu salas |
|
|
|
BT |
Butāna |
|
X |
|
BV |
Buvē sala |
|
|
|
BW |
Botsvāna |
|
|
|
BY |
Baltkrievija |
|
|
|
BZ |
Beliza |
|
|
|
CC |
Kokosu (vai Kīlinga salas) |
|
|
|
CD |
Kongo Demokrātiskā Republika |
|
X |
|
CF |
Centrālāfrikas Republika |
|
X |
|
CG |
Kongo |
|
|
|
CI |
Kotdivuāra |
|
|
|
CK |
Kuka salas |
|
|
|
CL |
Čīle |
|
|
|
CM |
Kamerūna |
|
|
|
CN |
Ķīnas Tautas Republika |
S-VI Ķīmiskās rūpniecības un tās saskarnozaru produkti. |
|
|
S-VII Plastmasas un to izstrādājumi; kaučuks un tā izstrādājumi. |
||||
S-VIII Jēlādas, āda, kažokādas un to izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, rokassomas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu). |
||||
S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. |
||||
S-X Koksnes celuloze vai cits šķiedrains celulozes materiāls; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons; papīrs un kartons un to izstrādājumi. |
||||
S-XI(a) Audumi; XI(b) Tekstilpreces. |
||||
S-XII Apavi, galvassegas, lietussargi, saulessargi, spieķi, sēžamspieķi, pātagas, pletnes un to daļas; apstrādātas spalvas un to izstrādājumi; mākslīgās puķes; izstrādājumi no cilvēku matiem. |
||||
S-XIII Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas un tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi; keramikas izstrādājumi; stikls un stikla izstrādājumi. |
||||
S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. |
||||
S-XV Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi. |
||||
S-XVI Mehānismi un mehāniskas ierīces; elektroiekārtas; to daļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un šādu izstrādājumu detaļas un piederumi. |
||||
S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. |
||||
S-XVIII Optiskās ierīces un aparāti, foto un kino aparatūra, mēraparāti, kontrolaparāti, precīzijas ierīces, medicīnas vai ķirurģijas instrumenti un ierīces; pulksteņi un modinātāji; mūzikas instrumenti; to daļas un piederumi. |
||||
S-XX Dažādi rūpniecības ražojumi. |
||||
CO |
Kolumbija |
|
|
X |
CR |
Kostarika |
|
|
X |
CU |
Kuba |
|
|
|
CV |
Zaļā Raga salas |
|
X |
|
CX |
Ziemsvētku salas |
|
|
|
DJ |
Džibutija |
|
X |
|
DM |
Dominika |
|
|
|
DO |
Dominikānas Republika |
|
|
|
DZ |
Alžīrija |
S-V Minerālprodukti. |
|
|
EC |
Ekvadora |
|
|
X |
EG |
Ēģipte |
|
|
|
ER |
Eritreja |
|
X |
|
ET |
Etiopija |
|
X |
|
FJ |
Fidži |
|
|
|
FK |
Folklendas salas |
|
|
|
FM |
Mikonēzijas Federatīvās Valstis |
|
|
|
GA |
Gabona |
|
|
|
GD |
Grenāda |
|
|
|
GE |
Gruzija |
|
|
X |
GH |
Gana |
|
|
|
GI |
Gibraltārs |
|
|
|
GL |
Grenlande |
|
|
|
GM |
Gambija |
|
X |
|
GN |
Gvineja |
|
X |
|
GQ |
Ekvatoriālā Gvineja |
|
X |
|
GS |
Dienviddžordžija un Dienvidsendviču salas |
|
|
|
GT |
Gvatemala |
|
|
X |
GU |
Guama |
|
|
|
GW |
Gvineja-Bisava |
|
X |
|
GY |
Gajāna |
|
|
|
HM |
Hērda un Makdonalda salas |
|
|
|
HN |
Hondurasa |
|
|
X |
HT |
Haiti |
|
X |
|
ID |
Indonēzija |
S-III Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; pārstrādāti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski. |
|
|
S-IX Koks un koka izstrādājumi; kokogles; korķis un korķa izstrādājumi; izstrādājumi no salmiem, esparto un citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi. |
||||
IN |
Indija |
S-XI(a) Audumi. S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. |
|
|
IO |
Britu Indijas okeāna teritorija |
|
|
|
IQ |
Irāka |
|
|
|
IR |
Irānas Islāma Republika |
|
|
|
JM |
Jamaika |
|
|
|
JO |
Jordāna |
|
|
|
KE |
Kenija |
|
|
|
KG |
Kirgizstāna |
|
|
|
KH |
Kambodža |
|
X |
|
KI |
Kiribati |
|
X |
|
KM |
Komoru salas |
|
X |
|
KN |
Sentkitsa un Nevisa |
|
|
|
KW |
Kuveita |
|
|
|
KY |
Kaimanu salas |
|
|
|
KZ |
Kazahstāna |
|
|
|
LA |
Laosas Tautas Demokrātiskā Republika |
|
X |
|
LB |
Libāna |
|
|
|
LC |
Sentlūsija |
|
|
|
LK |
Šrilanka |
|
|
X |
LR |
Libērija |
|
X |
|
LS |
Lesoto |
|
X |
|
LY |
Lībijas Arābu Džamahīrija |
|
|
|
MA |
Moroka |
|
|
|
MD |
Moldovas Republika |
|
|
|
MG |
Madagaskara |
|
X |
|
MH |
Māršala salas |
|
|
|
ML |
Mali |
|
X |
|
MM |
Mjanma |
|
X |
|
MN |
Mongolija |
|
|
X |
MO |
Makao |
|
|
|
MP |
Ziemeļu Marianas salas |
|
|
|
MR |
Mauritānija |
|
X |
|
MS |
Montserrata |
|
|
|
MU |
Maurīcija |
|
|
|
MV |
Maldivu salas |
|
X |
|
MW |
Malāvija |
|
X |
|
MX |
Meksika |
|
|
|
MY |
Malaizija |
S-III Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; pārstrādāti pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski. |
|
|
MZ |
Mozambika |
|
X |
|
NA |
Namībija |
|
|
|
NC |
Jaunkaledonija |
|
|
|
NE |
Nigēra |
|
X |
|
NF |
Norfolkas sala |
|
|
|
NG |
Nigērija |
|
|
|
NI |
Nikaragva |
|
|
X |
NP |
Nepāla |
|
X |
|
NR |
Nauru |
|
|
|
NU |
Niue |
|
|
|
OM |
Omāna |
|
|
|
PA |
Panama |
|
|
X |
PE |
Peru |
|
|
X |
PF |
Franču Polinēzija |
|
|
|
PG |
Papua-Jaungvineja |
|
|
|
PH |
Filipīnas |
|
|
|
PK |
Pakistāna |
|
|
|
PM |
Senpjēra un Mikelona |
|
|
|
PN |
Pitkērna |
|
|
|
PW |
Palau |
|
|
|
PY |
Paragvaja |
|
|
|
QA |
Katara |
|
|
|
RU |
Krievijas Federācija |
S-VI Ķīmiskās rūpniecības un tās saskarnozaru produkti. S-X Koksnes celuloze vai cits šķiedrains celulozes materiāls; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons; papīrs un kartons un to izstrādājumi. S-XV Parastie metāli un parasto metālu izstrādājumi. |
|
|
RW |
Ruanda |
|
X |
|
SA |
Saūda Arābija |
|
|
|
SB |
Zālamana salas |
|
X |
|
SC |
Seišeļu salas |
|
|
|
SD |
Sudāna |
|
X |
|
SH |
Sv. Helēnas sala |
|
|
|
SL |
Sjerraleone |
|
X |
|
SN |
Senegāla |
|
X |
|
SO |
Somālija |
|
X |
|
SR |
Surinama |
|
|
|
ST |
Santome un Prinsipi |
|
X |
|
SV |
Salvadora |
|
|
X |
SY |
Sīrijas Arābu Republika |
|
|
|
SZ |
Svazilenda |
|
|
|
TC |
Tērksas un Kaikosas salas |
|
|
|
TD |
Čada |
|
X |
|
TF |
Franču Dienvidu teritorijas |
|
|
|
TG |
Togo |
|
X |
|
TH |
Taizeme |
S-XIV Dabiskas vai audzētas pērles, dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi, dārgmetāli, ar dārgmetālu plaķēti metāli un to izstrādājumi; bižutērija; monētas. |
|
|
S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. |
||||
TJ |
Tadžikistāna |
|
|
|
TK |
Tokelau |
|
|
|
TL |
Timora-Leste |
|
X |
|
TM |
Turkmenistāna |
|
|
|
TN |
Tunisija |
|
|
|
TO |
Tonga |
|
|
|
TT |
Trinidāda un Tobago |
|
|
|
TV |
Tuvalu |
|
X |
|
TZ |
Tanzānijas Savienotā Republika |
|
X |
|
UA |
Ukraina |
|
|
|
UG |
Uganda |
|
X |
|
UM |
ASV Mazās Aizjūras teritorijas |
|
|
|
UY |
Urugvaja |
|
|
|
UZ |
Uzbekistāna |
|
|
|
VC |
Sentvinsenta un Grenadīnas |
|
|
|
VE |
Venecuēla |
|
|
X |
VG |
Britu Virdžīnu salas |
|
|
|
VI |
ASV Virdžīnu salas |
|
|
|
VN |
Vjetnama |
|
|
|
VU |
Vanuatu |
|
X |
|
WF |
Volisa un Futuna |
|
|
|
WS |
Samoa |
|
X |
|
YE |
Jemena |
|
X |
|
YT |
Majota |
|
|
|
ZA |
Dienvidāfrika |
S-XVII Transportlīdzekļi, lidmašīnas, kuģi un ar tiem saistītās transporta iekārtas. |
|
|
ZM |
Zambija |
|
X |
|
ZW |
Zimbabve |
|
|
|
(1) Sarakstā var būt ietvertas valstis, kurām ES uz laiku ir pārtraukusi VPS vai kuras ir bijušas neatbilstīgas administratīvās sadarbības prasībām, kas ir priekšnoteikums preču tarifa preferenču piešķiršanai. Komisija vai attiecīgās valsts kompetentās iestādes varēs nodrošināt atjauninātu sarakstu.
II PIELIKUMS
Ražojumi, uz kuriem attiecas 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minētie režīmi
Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem ražojumu apraksts jāuzskata par norādošu un tarifa preferences nosaka KN kodi. Ja ir norādīti ex KN kodi, tarifa preferences jānosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan aprakstu. Uz produktu ierakstiem, kas apzīmēti ar zvaigznīti, attiecas nosacījumi attiecīgajos Kopienas noteikumos.
Sleju “paaugstināts risks/zems risks” veido ražojumi, kuri ietverti vispārējā režīmā (7. pants) un īpašā ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības režīmā (8. pants). Šie ražojumi ir minēti vai nu kā NS (zema riska 7. panta 1. punkta nozīmē) vai S (paaugstināta riska 7. panta 2. punkta nozīmē). Vienkāršības labad šie ražojumi ir uzskaitīti grupās. To starpā var būt ražojumi, kas atbrīvoti no kopējā muitas tarifa nodokļiem vai kuriem šie nodokļi ir atcelti.
KN kods |
Apraksts |
Paaugstināts risks/zems risks |
0101 10 90 |
Dzīvi ēzeļi un citi |
S |
|
Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus: |
|
0101 90 19 |
Kas nav paredzēti kaušanai |
S |
0101 90 30 |
Dzīvi ēzeļi |
S |
0101 90 90 |
Dzīvi mūļi un zirgēzeļi |
S |
0104 20 10 |
Dzīvas tīršķirnes vaislas kazas * |
S |
0106 19 10 |
Dzīvi mājas truši |
S |
0106 39 10 |
Dzīvi baloži |
S |
0205 00 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa |
S |
0206 80 91 |
Ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, svaigi vai dzesināti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai |
S |
0206 90 91 |
Saldēti ēdami zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu subprodukti, kas nav paredzēti farmaceitisku produktu ražošanai |
S |
|
Saldētas aknas: |
|
0207 14 91 |
Gallus domesticus sugas vistu |
S |
0207 27 91 |
Tītaru |
S |
0207 36 89 |
Pīļu, zosu vai pērļu vistiņu |
S |
0208 |
Cita svaiga, dzesināta vai saldēta dzīvnieku gaļa un tās subprodukti (1): |
S |
0208 10 |
Trušu vai zaķu |
S |
0208 20 00 |
Varžu kājiņas |
NS |
0208 30 00 |
Primātu |
S |
0208 40 00 |
Vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju (jūrassirēnu kārtas zīdītāju) |
S |
0208 50 |
Rāpuļu (tostarp čūsku un bruņurupuču) |
S |
ex 0208 90 |
Citi, izņemot pozīcijas 0208 90 55 ražojumus |
S |
|
Gaļa, kas nav cūku vai liellopu gaļa, tostarp pārtikas un rupja maluma milti vai gaļas subprodukti: |
|
0210 99 10 |
Sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa |
S |
0210 99 59 |
Liellopu subprodukti, kas nav diafragmas biezā un plānā daļa |
S |
0210 99 60 |
Aitu un kazu subprodukti |
S |
0210 99 80 |
Subprodukti, izņemot putnu aknas |
S |
ex 3. nodaļa (2) |
ZIVIS UN VĒŽVEIDĪGIE, MĪKSTMIEŠI UN CITI ŪDENS BEZMUGURKAULNIEKI, izņemot koda 0301 10 90 ražojumus |
S |
0301 10 90 |
Dekoratīvās jūras zivis |
NS |
0403 10 51 |
Jogurts, aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao |
S |
0403 10 53 |
S |
|
0403 10 59 |
S |
|
0403 10 91 |
S |
|
0403 10 93 |
S |
|
0403 10 99 |
S |
|
0403 90 71 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums; kefīrs un raudzēts vai skābēts piens un krējums, aromatizēts vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevām |
S |
0403 90 73 |
S |
|
0403 90 79 |
S |
|
0403 90 91 |
S |
|
0403 90 93 |
S |
|
0403 90 99 |
S |
|
ex 0405 20 |
Piena tauku pastas, izņemot pozīcijas 0405 20 90 ražojumus |
S |
0407 00 90 |
Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai vārītas, kas nav mājputnu olas |
S |
0409 00 00 |
Dabīgais medus (1) |
S |
0410 00 00 |
Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas nav norādīti un iekļauti citur |
S |
5. nodaļa |
DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI, KAS CITUR NAV MINĒTI VAI IETVERTI |
S |
ex 6. nodaļa |
VEĢETĒJOŠI KOKI UN CITI AUGI; SĪPOLI, SAKNES UN TAMLĪDZĪGAS AUGU DAĻAS; GRIEZTI ZIEDI UN DEKORATĪVI ZAĻUMI, izņemot koda 0604 91 40 ražojumus |
S |
0604 91 40 |
Skujkoku zari |
NS |
0701 |
Kartupeļi, svaigi vai dzesināti |
S |
0703 10 |
Sīpoli un šalotes, svaigi vai dzesināti |
S |
0703 90 00 |
Puravi un citi ķiploku dārzeņi, svaigi vai dzesināti |
S |
0704 |
Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, virziņkāposti un tamlīdzīgi pārtikas kāpostaugi, svaigi vai dzesināti |
S |
0705 |
Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai dzesināti |
S |
0706 |
Burkāni, rāceņi, galda bietes, auzu saknes, sakņu selerijas, redīsi un tamlīdzīgi sakņaugi, svaigi vai dzesināti |
S |
ex 0707 00 05 |
Gurķi, svaigi vai dzesināti, no 16. maija līdz 31. oktobrim |
S |
0708 |
Pākšaugu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai dzesināti |
S |
|
Citi dārzeņi, svaigi vai dzesināti: |
|
ex 0709 10 00 |
Dzeloņainie artišoki, no 1. jūlija līdz 31. oktobrim |
S |
0709 20 00 |
Sparģeļi |
S |
0709 30 00 |
Baklažāni |
S |
0709 40 00 |
Selerijas, bet ne sakņu selerijas |
S |
0709 51 00 |
Sēnes |
S |
0709 59 |
S |
|
0709 60 10 |
Paprika |
S |
0709 60 99 |
Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi, bet ne paprika |
S |
0709 70 00 |
Spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene |
S |
0709 90 10 |
Salātaugi, bet ne dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.) |
S |
0709 90 20 |
Mangoldi (vai lapu bietes) un lapu artišoki |
S |
0709 90 31 |
Olīvas, kas nav paredzētas eļļas ražošanai * |
S |
0709 90 40 |
Kaperi |
S |
0709 90 50 |
Fenheļi |
S |
0709 90 70 |
Tumšzaļie kabači |
S |
0709 90 90 |
Citi |
S |
ex 0710 |
Dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti (3) |
S |
ex 0711 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet kas nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot pozīcijas 0711 20 90 ražojumus |
S |
ex 0712 |
Žāvēti veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai saberzti, bet tālāk neapstrādāti dārzeņi, izņemot olīvas un pozīcijas 0712 90 19 ražojumus |
S |
0713 |
Žāvēti lobīti pākšaugi, mizoti vai nemizoti, vai šķelti: |
S |
0714 20 10 |
Batātes, svaigas, veselas, lietošanai pārtikā |
NS |
0714 20 90 |
Batātes, izņemot svaigas, veselas, lietošanai pārtikā * |
S |
0714 90 90 |
Topinambūri un līdzīgi sakņaugi un bumbuļi ar augstu inulīna saturu; sago palmas serdes |
NS |
|
Citi rieksti, svaigi vai kaltēti, lobīti vai nelobīti vai mizoti: |
|
0802 11 90 |
Mandeles čaumalās, izņemot rūgtās mandeles |
S |
0802 12 90 |
Mandeles, lobītas, izņemot rūgtās mandeles |
S |
0802 21 00 0802 22 00 |
Lazdu vai dižlazdu rieksti (Corylus spp.), čaumalās vai lobīti |
S |
0802 31 00 |
Valrieksti čaumalās |
S |
0802 32 00 |
Valrieksti, lobīti |
S |
0802 40 00 |
Ēdamie kastaņi (Castanea spp.) |
S |
0802 50 00 |
Pistācijas |
NS |
0802 90 50 |
Priežu rieksti |
NS |
0802 90 60 |
Makadāmijas rieksti |
NS |
0802 90 85 |
Citi |
NS |
0803 00 11 |
Plantāni (miltu banāni), svaigi |
S |
0803 00 90 |
Banāni, tostarp plantāni (miltu banāni), žāvēti |
S |
0804 10 00 |
Dateles, svaigas vai žāvētas |
S |
0804 20 |
Vīģes, svaigas vai žāvētas |
S |
0804 30 00 |
Ananāsi, svaigi vai žāvēti |
S |
0804 40 00 |
Avokado, svaigi vai žāvēti |
S |
|
Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti: |
|
ex 0805 20 |
Mandarīni (tostarp tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi: no 1. marta līdz 31. oktobrim |
S |
0805 40 00 |
Greipfrūti |
NS |
0805 50 90 |
Laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
S |
0805 90 00 |
Citi |
S |
ex 0806 10 10 |
Galda vīnogas, svaigas, no 1. janvāra līdz 20. jūlijam un no 21. novembra līdz 31. decembrim, izņemot “Emperor” (Vitis viniferac.v.) šķirnes vīnogas, no 1. līdz 31. decembrim |
S |
0806 10 90 |
Citas vīnogas, svaigas |
S |
ex 0806 20 |
Žāvētas vīnogas, izņemot pozīcijas ex 0806 20 30 ražojumus žāvētas sultanas, kas nav tiešā iesaiņojumā, kurš nepārsniedz 2 kg tīrsvara |
S |
0807 11 00 |
Arbūzi, svaigi |
S |
0807 19 00 |
Citas melones, svaigas |
S |
0808 10 10 |
Sidra āboli, svaigi, neiesaiņoti, no 16. septembra līdz 15. decembrim |
S |
0808 20 10 |
Vīna bumbieri, svaigi, neiesaiņoti, no 1. augusta līdz 31. decembrim |
S |
ex 0808 20 50 |
Citi bumbieri, svaigi, no 1. maija līdz 30. jūnijam |
S |
0808 20 90 |
Cidonijas, svaigas |
S |
ex 0809 10 00 |
Aprikozes, svaigas, no 1. janvāra līdz 31 maijam un no 1. augusta līdz 31. decembrim |
S |
0809 20 05 |
Skābie ķirši (Prunus cerasus), svaigi |
S |
ex 0809 20 95 |
Ķirši, izņemot skābos ķiršus (Prunus cerasus), svaigi, no 1. janvāra līdz 20. maijam un no 11. augusta līdz 31. decembrim |
S |
ex 0809 30 |
Persiki, tostarp nektarīni, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim |
S |
ex 0809 40 05 |
Plūmes, no 1. janvāra līdz 10. jūnijam un no 1. oktobra līdz 31. decembrim |
S |
0809 40 90 |
Dzeloņplūmes |
S |
|
Citi augļi, svaigi: |
|
ex 0810 10 00 |
Zemenes, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim un no 1. augusta līdz 31. decembrim |
S |
0810 20 |
Avenes, kazenes, zīdkoka ogas, un kazeņavenes |
S |
0810 30 |
Upenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas |
S |
0810 40 30 |
Sugas Vaccinium myrtillus augļi |
S |
0810 40 50 |
Vaccinium macrocarpon un Vaccinium corymbosum sugas augļi |
S |
0810 40 90 |
Citi Vaccinium ģints augļi |
S |
0810 50 00 |
Kivi |
S |
0810 60 00 |
Duriāni |
S |
0810 90 95 |
Citi |
S |
0811 |
Augļi un rieksti, zaļi vai vārīti ūdenī vai tvaicēti, saldēti, kam ir vai nav pievienots cukurs vai citi saldinātāji (4): |
S |
ex 0812 |
Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot pozīcijas 0812 90 30 ražojumus |
S |
0812 90 30 |
Papaijas |
NS |
|
Augļi, žāvēti, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi: |
|
0813 10 00 |
Aprikozes |
S |
0813 20 00 |
Žāvētas plūmes |
S |
0813 30 00 |
Āboli |
S |
0813 40 10 |
Persiki, tostarp nektarīni |
S |
0813 40 30 |
Bumbieri, žāvēti |
S |
0813 40 50 |
Papaijas, žāvētas |
NS |
0813 40 95 |
Citi, žāvēti |
NS |
|
Žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801–0806 minētos: |
|
0813 50 12 |
Kas satur papaijas, tamarindus, kešjukoku augļus, ličī, džekfrūtus, sapodillas, plūmes, pasifloru augļus, karambolu un pitahajas |
S |
0813 50 15 |
Citi |
S |
0813 50 19 |
Kas satur žāvētas plūmes |
S |
|
Maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un 0802: |
|
0813 50 31 |
No tropu riekstiem |
S |
0813 50 39 |
Citi |
S |
0813 50 91 |
Citi maisījumi, kas nesatur žāvētas plūmes vai vīģes |
S |
0813 50 99 |
Citi |
S |
0814 00 00 |
Citrusu augļu vai meloņu un arbūzu mizas, svaigas, saldētas, žāvētas vai īslaicīgai glabāšanai konservētas sālījumā, sēra dioksīda vai citos konservējošos šķīdumos |
NS |
0901 12 00 |
Kafija, negrauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu |
S |
0901 21 00 |
Kafija, grauzdēta, ar nesamazinātu kofeīna saturu |
S |
0901 22 00 |
Kafija, grauzdēta, ar samazinātu kofeīna saturu |
S |
0901 90 90 |
Kafijas aizstājēji, kuros ir kafija |
S |
0902 10 00 |
Zaļā tēja (nefermentēta) tiešā iesaiņojumā, ar svaru līdz 3 kg |
NS |
0904 12 00 |
Grūsti vai malti Piper ģints pipari |
NS |
0904 20 10 |
Paprika, žāvēta, negrūsta un nemalta |
S |
0904 20 90 |
Grūsta vai malta |
NS |
0905 00 00 |
Vaniļa |
S |
0907 00 00 |
Ķiploki (veseli augļi, daiviņas un stublāji) |
S |
0910 20 90 |
Safrāns, grūsts vai malts |
NS |
0910 40 |
Timiāns, lauru lapas |
S |
0910 91 90 |
Garšvielu maisījumi, grūsti vai malti |
S |
0910 99 99 |
Citas garšvielas, grūstas vai maltas, bet ne maisījumi |
S |
ex 1008 90 90 |
Kvinoja |
S |
1105 |
Kartupeļu milti, rupja maluma milti, pulveris, pārslas, granulas un lodītes |
S |
|
Milti un pulveri: |
|
1106 10 00 |
No pozīcijā 0713 minētajiem žāvētajiem pākšaugiem |
S |
1106 30 |
No 8. nodaļā iekļautiem produktiem |
S |
1108 20 00 |
Inulīns |
S |
ex 12. nodaļa |
EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN EĻĻAS AUGU AUGĻI; DAŽĀDI GRAUDI, SĒKLAS UN AUGĻI; AUGI RŪPNIECISKĀM VAJADZĪBĀM UN ĀRSTNIECĪBAS AUGI; SALMI UN LOPBARĪBA, izņemot pozīcijas 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, ex 1209 91, 1209 99 91, 1210, 1211 90 30, 1212 91 un 1212 99 20 produktus |
S |
1209 |
Sēklas, augļi un sporas sējai: |
|
1209 21 00 |
Lucernas sēklas |
NS |
1209 23 80 |
Citu auzeņu sēklas |
NS |
1209 29 50 |
Lupīnas sēklas |
NS |
1209 29 80 |
Citi |
NS |
1209 30 00 |
Zālaugu sēklas, ko kultivē ziedu iegūšanai |
NS |
ex 1209 91 |
Dārzeņu sēklas, kas nav koda 1209 91 30 produkti |
NS |
1209 99 91 |
Augu sēklas, ko kultivē ziedu iegūšanai, bet kas nav minētas pozīcijā 1209 30 |
NS |
1210 |
Apiņu rogas, svaigas vai kaltētas, maltas vai nemaltas, pulverveida vai granulās; apiņu milti (1) |
S |
1211 90 30 |
Tunkas pupas, svaigas vai žāvētas, grieztas vai negrieztas, grūstas vai samaltas |
NS |
ex 13. nodaļa |
ŠELLAKA; SVEĶI UN CITAS AUGU SULAS UN EKSTRAKTI, izņemot pozīcijas 1302 12 00 produktus |
S |
1302 12 00 |
Lakricas augu sulas un ekstrakti |
NS |
1501 00 90 |
Mājputnu tauki, kas nav minēti pozīcijā 0209 vai 1503 |
S |
1502 00 90 |
Citi liellopu, aitu vai kazu tauki |
S |
1503 00 19 |
Tauku stearīns un oleostearīns, bet ne rūpnieciskai lietošanai |
S |
1503 00 90 |
Citi |
S |
1504 |
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas, un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1505 00 10 |
Vilnas tauki, neapstrādāti |
S |
1507 |
Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinēta vai nerafinēta, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1508 |
Zemesriekstu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1511 10 90 |
Neapstrādāta eļļa, izņemot tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot cilvēkam domātu pārtikas produktu ražošanai |
S |
1511 90 |
Citi |
S |
1512 |
Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1513 |
Kokosriekstu (kopras), palmu kodolu vai babasū eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1514 |
Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
1515 |
Citas negaistošas augu eļļas un tauki (tostarp jojobas eļļa) un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskas modificēšanas |
S |
ex 1516 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot pozīcijas 1516 20 10 produktus |
S |
1516 20 10 |
Hidrogenēta rīcineļļa, t. s. “opālvasks” |
NS |
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās grupas tauku vai eļļu frakcijām, izņemot pozīcijā 1516 iekļautos pārtikas taukus vai eļļas vai to frakcijas |
S |
1518 00 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas, izpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski modificētas ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 produktus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu šajā nodaļā minēto frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur |
S |
1521 90 99 |
Bišu vasks un citu insektu vaski, bet ne neapstrādāti |
S |
1522 00 10 |
Degra |
S |
1522 00 91 |
Eļļu nosēdumi un duļķes; ziepju pamatvielas |
S |
1601 00 10 |
Desas un līdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem un asinīm: pārtikas izstrādājumi uz aknu bāzes |
S |
|
Citi gatavi vai konservēti pārstrādes produkti no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm: |
|
1602 20 11 |
Zosu vai pīļu aknas |
S |
1602 20 19 |
S |
|
|
No cūkām: |
|
1602 41 90 |
Šķiņķis un tā izcirtņi, bet ne no mājas cūkām |
S |
1602 42 90 |
Pleci un to izcirtņi, bet ne no mājas cūkām |
S |
1602 49 90 |
Citi, ietverot maisījumus, bet ne no mājas cūkām |
S |
1602 50 31 |
No liellopiem (1) |
S |
1602 50 39 |
S |
|
1602 50 80 |
S |
|
|
Citi, izņemot preparātus no jebkuru dzīvnieku asinīm |
|
1602 90 31 |
No medījuma vai truša |
S |
1602 90 41 |
No ziemeļbriežiem |
S |
1602 90 69 |
Citi |
S |
1602 90 72 |
S |
|
1602 90 74 |
S |
|
1602 90 76 |
S |
|
1602 90 78 |
S |
|
1602 90 98 |
S |
|
1603 00 10 |
Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, molusku un citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas tiešā iesaiņojumā ar neto svaru 1 kg vai mazāku |
S |
1604 |
Sagatavotas vai konservētas zivis; no zivju ikriem gatavots kaviārs un kaviāra aizstājēji |
S |
1605 |
Gatavi izstrādājumi vai konservi no vēžveidīgajiem, moluskiem vai citiem ūdens bezmugurkaulniekiem |
S |
1702 50 00 |
Ķīmiski tīra fruktoze |
S |
1702 90 10 |
Ķīmiski tīra maltoze |
S |
1704 (5) |
Cukura konditorejas izstrādājumi (tostarp baltā šokolāde), kas nesatur kakao |
S |
18. nodaļa |
KAKAO UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI |
S |
ex 19. nodaļa |
GRAUDAUGU, MILTU, CIETES VAI PIENA IZSTRĀDĀJUMI; KONDITORIJAS IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīciju 1901 20 00 un 1901 90 91 produktus |
S |
1901 20 00 |
Maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto konditorejas izstrādājumu ražošanai |
NS |
1901 90 91 |
Citi, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti, vai satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes (tostarp invertcukurs) vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, izņemot pozīciju 0401 līdz 0404 pārtikas izstrādājumus pulvera veidā |
NS |
ex 20. nodaļa |
DĀRZEŅU, AUGĻU, RIEKSTU VAI CITU AUGU DAĻU IZSTRĀDĀJUMI, izņemot KN koda 2002, 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 un ex 2008 70 produktus |
S |
2002 |
Tomāti, sagatavoti vai konservēti bez etiķa vai etiķskābes (1) |
S |
2005 80 00 |
Cukurkukurūza (1) |
S |
ex 2008 40 |
Bumbieri, sagatavoti vai konservēti (izņemot pozīcijas 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 un 2008 40 39, uz kuriem neattiecas zemsvītras piezīme) (1) |
S |
ex 2008 70 |
Bumbieri, sagatavoti vai konservēti (1) (izņemot pozīcijas 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 un 2008 70 59, uz kuriem neattiecas zemsvītras piezīme) |
S |
2008 20 19 |
Ananāsi ar spirta piedevu |
NS |
2008 20 39 |
NS |
|
ex 21. nodaļa |
DAŽĀDI PĀRTIKAS IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 2101 20, 2102 20 19, 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 un 2106 90 59 produktus |
S |
2101 20 |
Tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti, un izstrādājumi, kuru pamatā ir šie ekstrakti, esences vai koncentrāti, vai tēja, vai mate |
NS |
2102 20 19 |
Citi neaktīvi raugi |
NS |
ex 22. nodaļa |
DZĒRIENI, STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI UN ETIĶIS, izņemot pozīcijas 2204 10 11 līdz 2204 30 10, 2207 un 2208 40 produktus |
S |
2207 |
Nedenaturēts etilspirts, alkoholiska stipruma, 80 % vol vai vairāk, etilspirts un citi spirti, jebkura stipruma (1) |
S |
2302 50 00 |
Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot pākšaugu labības graudus |
S |
2307 00 19 |
Citas vīnu atliekas |
S |
|
Augu izcelsmes materiāli un augu atlikumi, atkritumi un blakusprodukti, izmantojami lopbarībai, kas citur nav minēti: |
|
2308 00 19 |
Citas vīnogu spiedpaliekas |
S |
2308 00 90 |
Citi |
NS |
2309 10 90 |
Suņu un kaķu barība mazumtirdzniecībai, kas nesatur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu, kas minēts pozīcijās 1702 30 51 līdz 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55, vai piena produktus |
S |
|
Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai: |
|
2309 90 10 |
Zivju vai jūras zīdītāju šķīstošās atliekas |
NS |
2309 90 91 |
Biešu mīkstums, kam pievienota melase |
S |
2309 90 95 |
Citi |
S |
2309 90 99 |
S |
|
24. nodaļa |
TABAKA UN RŪPNIECISKI TABAKAS AIZSTĀJĒJI |
S |
2519 90 10 |
Magnija oksīds, izņemot kalcinētu dabisko magnija karbonātu |
NS |
2522 |
Nedzēstie, dzēstie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas minēti pozīcijā 2825 |
NS |
2523 |
Portlandcements, mālzemes cements, šlakcements, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie cementi, iekrāsoti vai neiekrāsoti vai klinkeru veidā |
NS |
27. nodaļa |
MINERĀLIE KURINĀMIE, MINERĀLEĻĻAS UN TO DESTILĀCIJAS PRODUKTI; BITUMENVIELAS; MINERĀLVASKI |
NS |
2801 |
Fluors, hlors, broms un jods |
NS |
2802 00 00 |
Sērs, sublimēts vai izgulsnēts; koloidālais sērs |
NS |
ex 2804 |
Ūdeņradis, inertās gāzes un citi nemetāli, izņemot pozīcijas 2804 69 00 ražojumus |
NS |
2806 |
Hlorūdeņradis (sālsskābe); hlorsulfoskābe |
NS |
2807 |
Sērskābe; oleums |
NS |
2808 00 00 |
Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes |
NS |
2809 |
Difosfora pentoksīds; fosforskābe un polifosforskābes ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
NS |
2810 00 90 |
Bora oksīdi; borskābes, bet ne dibora trioksīds |
NS |
2811 |
Citas neorganiskās skābes un neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli |
NS |
2812 |
Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi |
NS |
2813 |
Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfors trisulfīds |
NS |
2814 |
Amonjaks, bezūdens vai ūdens šķīdumā |
S |
2815 |
Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija peroksīdi |
S |
2816 |
Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi |
NS |
2817 00 00 |
Cinka oksīds; cinka peroksīds |
S |
2818 10 |
Mākslīgais korunds ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
S |
2819 |
Hroma oksīdi un hidroksīdi |
S |
2820 |
Mangāna oksīdi |
S |
2821 |
Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3 |
NS |
2822 00 00 |
Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi |
NS |
2823 00 00 |
Titāna oksīdi |
S |
2824 |
Svina oksīdi; sarkanais un oranžais svina mīnijs |
NS |
ex 2825 |
Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citi oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi, izņemot pozīcijas 2825 10 00 un 2825 80 00 ražojumus |
NS |
2825 10 00 |
Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi |
S |
2825 80 00 |
Antimona oksīdi |
S |
2826 |
Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi |
NS |
ex 2827 |
Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi, izņemot pozīcijas 2827 10 00 un 2827 32 00 ražojumus |
NS |
2827 10 00 |
Amonija hlorīds |
S |
2827 32 00 |
Alumīnija hlorīds |
S |
2828 |
Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti |
NS |
2829 |
Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti |
NS |
ex 2830 |
Sulfīdi; polisulfīdi, izņemot pozīcijas 2830 10 00 ražojumus |
NS |
2830 10 00 |
Nātrija sulfīdi |
S |
2831 |
Ditionīti un sulfoksilāti |
NS |
2832 |
Sulfīti; tiosulfāti |
NS |
2833 |
Sulfāti; alauni; peroksisulfāti |
NS |
ex 2834 |
Nitrīti; nitrāti, izņemot pozīcijas 2834 10 00 ražojumus |
NS |
2834 10 00 |
Nitrīti |
S |
2835 |
Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; polifosfāti, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
S |
ex 2836 |
Karbonāti; peroksikarbonāti, tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija karbamātu, izņemot pozīcijas 2836 20 00, 2836 40 00 un 2836 60 00 ražojumus |
NS |
2836 20 00 |
Dinātrija karbonāts |
S |
2836 40 00 |
Kālija karbonāti |
S |
2836 60 00 |
Bārija karbonāts |
S |
2837 |
Cianīdi, cianīdu oksīdi un kompleksie cianīdi |
NS |
2838 00 00 |
Fulmināti, cianāti un tiocianāti |
NS |
2839 |
Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti |
NS |
2840 |
Borāti; peroksiborāti (perborāti) |
NS |
ex 2841 |
Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi, izņemot pozīcijas 2841 61 00 ražojumus |
NS |
2841 61 00 |
Kālija permanganāts |
S |
2842 |
Citi neorganisko skābju vai peroksiskābju sāļi (tostarp alumosilikāti ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva), bet ne azīdi |
NS |
2843 |
Dārgmetāli koloidālā stāvoklī; dārgmetālu organiskie un neorganiskie savienojumi ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; dārgmetālu amalgamas |
NS |
ex 2844 30 11 |
Savienojumi, kas nav neapstrādāta metālkeramika, atliekas un lūžņi no urāna ar samazinātu urāna-235 saturu |
NS |
ex 2844 30 51 |
Savienojumi, kas nav neapstrādāta metālkeramika, torija atliekas un lūžņi |
NS |
2845 90 90 |
Savienojumi, kas nav deitērijs un tā savienojumi; ūdeņradis un tā savienojumi, kas bagātināti ar deitēriju; maisījumi un šķīdumi, kas satur šos produktus |
NS |
2846 |
Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie savienojumi |
NS |
2847 00 00 |
Ūdeņraža peroksīds, stabilizēts vai nestabilizēts ar urīnvielu |
NS |
2848 00 00 |
Fosfīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, izņemot ferofosforu |
NS |
ex 2849 |
Karbīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, izņemot pozīcijas 2849 20 00 un 2849 90 30 ražojumus |
NS |
2849 20 00 |
Silīcija karbīdi |
S |
2849 90 30 |
Volframa karbīdi |
S |
ex 2850 00 |
Hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva, kas nav pozīcijā 2849 minētie karbīdi un izņemot pozīcijas 2850 00 70 ražojumus |
NS |
2850 00 70 |
Silicīdi |
S |
2851 00 |
Citi neorganiskie savienojumi (tostarp destilēts ūdens vai vadītspējas ūdens un līdzīgas tīrības ūdens); sašķidrināts gaiss (ar atdalītām vai neatdalītām cēlgāzēm); saspiests gaiss; amalgamas, bet ne dārgmetālu amalgamas |
NS |
2903 |
Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi |
S |
2904 10 00 |
Atvasinājumi, kas satur tikai sulfogrupas, to sāļi un etilesteri |
NS |
2904 20 00 |
Ogļūdeņražu atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai tikai nitrozogrupas |
S |
2904 90 |
Citi atvasinājumi |
NS |
ex 2905 |
Acikliskie spirti un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2905 43 00, 2905 44 un 2905 45 00 ražojumus |
S |
2905 45 00 |
Glicerīns |
NS |
2906 |
Cikliskie spirti un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
2907 11 00 |
Fenols (hidroksibenzols) un tā sāļi |
NS |
2907 12 00 |
Krezoli un to sāļi |
NS |
2907 13 00 |
Oktilfenols, nonilfenols un to izomēri; to sāļi |
NS |
2907 14 00 |
Ksilenoli un to sāļi |
NS |
2907 15 90 |
Naftoli un to sāļi, izņemot 1-naftolu |
S |
2907 19 00 |
Citi |
NS |
2907 21 00 |
Rezorcīns un tā sāļi |
NS |
ex 2907 22 00 |
Hidrohinons (hinols) |
S |
ex 2907 22 00 |
Citi |
NS |
2907 |
4,4′ i–izopropilidēndifenols (bis-fenols A, difenilpropāns) un tā sāļi |
NS |
2907 29 00 |
Citi |
NS |
2908 |
Fenolu vai fenola spirtu halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
2909 |
Ēteri, alkoksispirti, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi, ketonu peroksīdi (ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva) un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
S |
2910 |
Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
2911 00 00 |
Acetāli un pusacetāli, ar vai bez skābekļa funkcionālās grupas, un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
ex 2912 |
Aldehīdi, ar vai bez funkcionālām grupām ar skābekli; cikliskie aldehīdu polimēri; paraformaldehīds, izņemot pozīcijas 2912 41 00 ražojumus |
NS |
2912 41 00 |
Vanilīns (4-hidroksi-3-metoksibenzaldehīds) |
S |
2913 00 00 |
Pozīcijā 2912 minēto produktu halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi |
NS |
ex 2914 |
Ketoni un hinoni, ar vai bez skābekļa funkcionālām grupām, un to halogēn-, sulfo-, nitro- un nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2914 11 00, 2914 21 00 un 2914 22 00 ražojumus |
NS |
2914 11 00 |
Acetons |
S |
2914 21 00 |
Kampars |
S |
2914 22 00 |
Cikloheksanons un metilcikloheksanoni |
S |
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
S |
ex 2916 11 00 |
Akrilskābe |
S |
ex 2916 11 00 |
Akrilskābes sāļi |
NS |
2916 12 |
Akrilskābes esteri |
S |
2916 13 00 |
Metakrilskābe un tās sāļi |
NS |
2916 14 |
Metakrilskābes esteri |
S |
2916 15 00 |
Oleīnskābe, linolskābe vai linolēnskābe, to sāļi un esteri |
NS |
2916 19 |
Citi |
NS |
2916 20 00 |
Ciklānu, ciklēnu un cikloterpēnu monokarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un to atvasinājumi |
NS |
2916 31 00 |
Benzoskābe, tās sāļi un esteri |
NS |
2916 32 |
Benzoilperoksīds un benzoilhlorīds |
NS |
2916 39 00 |
Citi |
NS |
ex 2917 |
Polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 un 2917 36 00 ražojumus |
NS |
2917 11 00 |
Skābeņskābe, tās sāļi un esteri |
S |
2917 12 10 |
Adipīnskābe un tās sāļi |
S |
2917 14 00 |
Maleīnskābes anhidrīds |
S |
2917 32 00 |
Dioktilortoftalāti |
S |
2917 35 00 |
Ftalskābes anhidrīds |
S |
2917 36 00 |
Tereftalskābe un tās sāļi |
S |
ex 2918 |
Karbonskābes ar papildu skābekļa funkcionālo grupu un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi, izņemot pozīcijas 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 un 2918 29 10 ražojumus |
NS |
2918 14 00 |
Citronskābe |
S |
2918 15 00 |
Citronskābes sāļi un esteri |
S |
2918 21 00 |
Salicilskābe un tās sāļi |
S |
2918 22 00 |
O-acetilsalicilskābe, tās sāļi un esteri |
S |
2918 29 10 |
Sulfosalicilskābes, hidroksinaftoskābes; to sāļi un esteri |
S |
2919 00 |
Fosforskābes esteri un to sāļi (tostarp laktofosfāti); to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
2920 |
Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
NS |
2921 |
Savienojumi ar amīnu funkcionālo grupu |
S |
2922 |
Aminosavienojumi ar skābekļa funkcionālo grupu |
S |
2923 |
Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
NS |
2924 19 00 |
Acikliskie amīdi (tostarp acikliskie karbamāti) un to atvasinājumi; to sāļi, izņemot meprobamātu |
S |
2924 21 |
Ureīdi un to atvasinājumi; to sāļi |
S |
2924 23 00 |
2-acetamidobenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi |
NS |
2924 29 30 |
Paracetamols (INN) |
S |
2924 29 95 |
Citi savienojumi ar karboksiamīda funkcionālo grupu |
S |
2925 |
Savienojumi ar karboksiimīda funkcionālo grupu (tostarp saharīns un tā sāļi) un savienojumi ar imīna funkcionālo grupu |
NS |
ex 2926 |
Savienojumi ar nitrila funkcionālo grupu, izņemot pozīcijas 2926 10 00 ražojumus |
NS |
2926 10 00 |
Akrilnitrils |
S |
2927 00 00 |
Diazo-, azo- vai azoksisavienojumi |
S |
2928 00 90 |
Hidrazīna organiskie atvasinājumi |
NS |
2929 10 |
Izocianāti |
S |
2929 90 00 |
Savienojumi, kas nav izocianāti |
NS |
2930 10 00 |
Sērorganiskie savienojumi |
NS |
2930 20 00 |
NS |
|
2930 30 00 |
NS |
|
2930 40 90 |
Sērorganiskie savienojumi |
S |
2930 90 13 |
S |
|
2930 90 16 |
S |
|
2930 90 20 |
S |
|
2930 90 70 |
S |
|
2931 00 |
Pārējie elementorganiskie savienojumi |
NS |
ex 2932 |
Heterocikliskie savienojumi ar tikai skābekļa heteroatomiem, izņemot pozīcijas 2932 12 00, 2932 13 00 un 2932 21 00 ražojumus |
NS |
2932 12 00 |
2-furaldehīds (furfuraldehīds) |
S |
2932 13 00 |
Furfurilspirts un tetrahidrofurfurilspirts |
S |
2932 21 00 |
Kumarīns, metilkumarīni un etilkumarīni |
S |
ex 2933 |
Heterocikliskie savienojumi ar tikai slāpekļa heteroatomiem, izņemot pozīcijas 2933 61 00 ražojumus |
NS |
2933 61 00 |
Melamīns |
S |
2934 |
Nukleīnskābes un to sāļi, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; citi heterocikliskie savienojumi |
NS |
2935 00 90 |
Citi sulfonamīdi |
S |
2938 |
Glikozīdi, dabiski vai sintezēti, un to sāļi, ēteri, esteri un pārējie atvasinājumi |
NS |
ex 2940 00 00 |
Ramnoze, rafinoze un mannoze |
NS |
ex 2940 00 00 |
Cukuri, ķīmiski tīri, bet ne saharoze, laktoze, maltoze, glikoze un fruktoze; cukuru ēteri un esteri un to sāļi, izņemot pozīcijā 2937, 2938 vai 2939, minētos ražojumus un izņemot ramnozi, rafinozi un mannozi |
S |
2941 20 30 |
Dihidrostreptomicīns, tā sāļi, esteri un hidrāti |
NS |
2942 00 00 |
Citi organiskie savienojumi |
NS |
3102 |
Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi (1) |
S |
3103 10 |
Superfosfāti |
S |
3105 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barības elementus – slāpekli, fosforu un kāliju, citi mēslošanas līdzekļi; šīs nodaļas preces tablešu vai līdzīgās formās, vai iesaiņojumā, kura bruto svars nepārsniedz 10 kg |
S |
ex 3201 90 90 |
Augu izcelsmes miecvielu ekstrakti; tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citi atvasinājumi, izņemot miecvielu ekstraktus no eikaliptiem, miecvielu ekstraktus no gambīra un mirabeļu augļiem un citus augu izcelsmes miecvielu ekstraktus |
NS |
3202 |
Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti pirmmiecēšanai |
NS |
3203 00 90 |
Dzīvnieku izcelsmes krāsvielas un preparāti uz to bāzes |
NS |
3204 |
Sintētiskās organiskās krāsvielas, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē un kas gatavoti uz sintētisku organisko produktu bāzes, kurus lieto kā fluorescējošus balinātājus vai luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
S |
3205 00 00 |
Krāsu pigmenti; uz krāsu pigmentu bāzes gatavoti preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē |
NS |
3206 |
Citas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijas 3203, 3204 vai 3205 00 00; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar vai bez noteikta ķīmiskā sastāva |
S |
3207 |
Gatavi pigmenti, gatavas opalescentas vielas un gatavas krāsas, stiklveida emaljas un glazūras, angobas, šķidrie lustri un līdzīgi preparāti, ko izmanto keramikā, emaljām vai stikla rūpniecībā; stikla frite un citi stikli pulveru, granulu vai pārslu veidā |
NS |
3208 |
Krāsas un lakas, kas izgatavotas no sintētiskiem polimēriem vai ķīmiski modificētiem dabiskiem polimēriem, kas disperģēti vai izšķīdināti neūdens vidē; šķīdumi, kas minēti šīs nodaļas 4. piezīmē |
NS |
3209 |
Krāsas un lakas, kas izgatavotas no sintētiskiem polimēriem vai ķīmiski modificētiem dabiskiem polimēriem, kas disperģēti vai izšķīdināti ūdens vidē |
NS |
3210 00 |
Citas krāsas un lakas; gatavi ūdenī šķīstoši krāsu pigmenti, ko izmanto ādu apretēšanai |
NS |
3211 00 00 |
Gatavi sikatīvi |
NS |
3212 |
Pigmenti, kas disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā; spieduma folijas; citas krāsvielas, kas safasētas vai iepakotas mazumtirdzniecībai |
NS |
3213 |
Mākslinieku, skolnieku krāsas vai krāsas izkārtnēm, pārvelkoša krāsojuma krāsas, krāsas izklaidei un līdzīgas krāsas tabletēs, tūbiņās, burciņās, pudelēs, bļodiņās vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos |
NS |
3214 |
Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju špakteļtepes; ugunsnedroši virsmu apstrādes preparāti fasādēm, iekšējām sienām, grīdām, griestiem vai tamlīdzīgi |
NS |
3215 |
Tipogrāfijas krāsas, tinte vai tuša un citas tintes, nekoncentrētas, koncentrētas vai cietas |
NS |
33. nodaļa |
ĒTERISKĀS EĻĻAS UN REZINOĪDI; PARFIMĒRIJAS, KOSMĒTIKAS UN ĶERMEŅA KOPŠANAS PREPARĀTI |
NS |
34. nodaļa |
ZIEPES, ORGANISKI VIRSMAS AKTĪVI AĢENTI, MAZGĀŠANAS PREPARĀTI, EĻĻOŠANAS PREPARĀTI, MĀKSLĪGIE VASKI; GATAVI VASKI, PULĒŠANAS VAI TĪRĪŠANAS PREPARĀTI, SVECES UN LĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; VEIDOŠANAS PASTAS, ZOBU VASKI UN ZOBTEHNIKAS PREPARĀTI UZ ĢIPŠA BĀZES |
NS |
3501 |
Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes |
S |
3502 90 90 |
Albumināti un citi albumīna atvasinājumi |
NS |
3503 00 |
Želatīna plāksnītes, ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes pozīcijā 3501 |
NS |
3504 00 00 |
Peptoni un to atvasinājumi; citas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; hromētas vai nehromētas ādas pulveris |
NS |
3505 10 50 |
Cietes, esterificētas vai ēterificētas |
NS |
3506 |
Gatavas līmes un citi gatavi adhezīvi, kas nav minēti vai iekļauti citur; ražojumi, ko var lietot kā līmes un adhezīvus un kuru neto svars nepārsniedz 1 kg |
NS |
3507 |
Fermenti; gatavi fermenti, kas nav minēti vai iekļauti citur |
S |
36. nodaļa |
SPRĀGSTVIELAS; PIROTEHNIKAS IZSTRĀDĀJUMI; SĒRKOCIŅI; PIROFORI SAKAUSĒJUMI; DAŽI DEGMAISĪJUMI |
NS |
37. nodaļa |
FOTO UN KINO PRECES |
NS |
3801 |
Mākslīgais grafīts; koloīdāls vai puskoloīdāls grafīts; preparāti uz grafīta vai cita oglekļa bāzes pastas, brikešu, plātņu vai citu pusfabrikātu veidā |
NS |
3802 |
Aktivēta ogle; aktivēti dabiskie minerālprodukti; dzīvnieku ogle, tostarp izmantota dzīvnieku ogle |
S |
3803 00 90 |
Taleļļa, rafinēta vai nerafinēta, bet ne neapstrādāta |
NS |
3804 00 |
Celulozes ražošanas atsārmi, koncentrēti vai nekoncentrēti, bez cukuriem vai ķīmiski apstrādāti, tostarp lignosulfonāti, bet izņemot taleļļu pozīcijā 3803 |
NS |
3805 |
Sveķi, koksnes terpentīns vai sulfātterpentīns un citas terpēnu eļļas, kas iegūtas skujkoku koksnes destilēšanas vai citas apstrādes rezultātā; neattīrīts dipentēns; sulfītterpentīns un citi neattīrīti paracimēni; priežu eļļa, kuras pamatsastāvdaļa ir alfa terpineols |
NS |
3806 |
Kolofonijs un sveķskābes un to atvasinājumi; kolofonija spirts un kolofonija eļļas; kausēti sveķi |
NS |
3807 00 |
Koka darva; koka kreozots; koksnes darva; augu piķis; alus darīšanas piķis un tamlīdzīgi preparāti uz kolofonija, sveķskābju vai augu piķa bāzes |
NS |
3808 |
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, augu pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi ražojumi, fasēti vai iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā |
NS |
ex 3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citi ražojumi un preparāti, ko izmanto tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kuri citur nav minēti, izņemot pozīcijas 3809 10 ražojumus |
NS |
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai vai metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kas sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem |
NS |
3811 |
Antidetonācijas preparāti, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, viskozitātes uzlabotāji, pretkorozijas preparāti un citas gatavās piedevas minerāleļļām vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tām pašām vajadzībām kā minerāleļļas |
NS |
3812 |
Gatavi vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; antioksidanti un citi kaučuka vai plastmasas salikti stabilizatori |
NS |
3813 00 00 |
Preparāti un lādiņi ugunsdzēšanas aparātiem; uzpildīti ugunsdzēsības aparāti |
NS |
3814 00 |
Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas nav minēti vai iekļauti citur; gatavi krāsu un laku noņemšanas līdzekļi |
NS |
3815 |
Reakciju iniciatori, paātrinātāji un katalizatori, kas nav minēti un iekļauti citur |
NS |
3816 00 00 |
Ugunsizturīgie cementi, javas, betoni un tamlīdzīgi maisījumi, izņemot pozīciju 3801 |
NS |
3817 |
Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijā 2707 un 2902 minētos |
S |
3819 00 00 |
Hidraulisko bremžu šķidrumi un pārējie gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumena minerāliem |
NS |
3820 00 00 |
Pretaizsalšanas preparāti un gatavi atsaldēšanas šķidrumi |
NS |
3821 00 00 |
Gatavas barotnes mikroorganismu audzēšanai |
NS |
ex 3823 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti, izņemot pozīcijas 3823 11 00, 3823 13 00 un 3823 19 ražojumus |
S |
3823 11 00 |
Stearīnskābe |
NS |
3823 13 00 |
Taleļļas taukskābes |
NS |
3823 19 |
Citi |
NS |
ex 3824 |
Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmiskās vai ķīmijas saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (tostarp dabīgie ķimikāliju maisījumi), kas nav minēti vai iekļauti citur, izņemot pozīcijas 3824 60 ražojumus |
NS |
3825 |
Ķīmiskās vai ķīmijas saskarnozaru rūpniecības atlikumi, kas nav minēti vai iekļauti citur; sadzīves atkritumi; notekūdeņu dūņas; citi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē |
S |
3901 |
Etilēna polimēri pirmformās |
S |
3902 |
Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās |
S |
3903 |
Stirola polimēri primformās |
S |
3904 |
Vinilhlorīda vai citu halogēnolefīnu polimēri pirmformās |
S |
3905 |
Vinilacetāta vai citu vinilesteru polimēri pirmformās; citi vinilpolimēri pirmformās |
NS |
3906 10 00 |
Poli(metilmetakrilāts) |
S |
3906 90 60 |
Metilakrilāta kopolimērs ar etilēnu un monomēru, kas satur kā aizvietotāju ne beigu karboksilgrupu, kas pēc svara satur 50 % vai vairāk metilakrilāta, savienojumā ar silīciju vai bez tā |
NS |
3906 90 90 |
Citi |
NS |
ex 3907 |
Poliacetāli, citi poliēteri un epoksīdsveķi pirmformās; polikarbonāti, alkīdsveķi, polialilesteri un citi poliesteri pirmformās, izņemot pozīcijas 3907 10 00, 3907 60 un 3907 99 ražojumus |
NS |
3907 10 00 |
Poliacetāli |
S |
3907 60 |
Poli(etilēntereftalāts) |
S |
3907 99 |
Citi poliesteri, kas nav nepiesātināti |
S |
3908 |
Poliamīdi pirmformās |
S |
3909 |
Amīnsveķi, fenolsveķi un poliuretāni pirmformās |
NS |
3910 00 00 |
Silikoni pirmformās |
NS |
3911 |
Naftas sveķi, kumarona – indēna sveķi, politerpēni, polisulfīdi, polisulfoni un citi ražojumi, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās |
NS |
3912 |
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās |
NS |
3913 |
Dabiskie polimēri un modificēti dabiskie polimēri, kas nav minēti vai iekļauti citur, pirmformās |
NS |
3914 00 00 |
Jonu apmaiņas sveķi uz pozīcijā 3901 līdz 3913 minēto polimēru bāzes, pirmformās |
NS |
3915 |
Plastmasu atkritumi, skaidas un atlūzas |
NS |
3916 |
Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti |
NS |
3917 |
Plastmasas caurules, šļūtenes un to garnitūra |
NS |
3918 |
Plastmasas grīdas segumi, pašlīmējoši vai nē, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē |
NS |
3919 |
Plastmasas pašlīmējošās plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un pārējās plakanās formās, ruļļos vai citā veidā |
NS |
3920 |
Citas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām un bez armatūras, laminētas, ar pamatni vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem |
S |
ex 3921 |
Citas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, izņemot pozīcijas 3921 90 19 ražojumus |
NS |
3921 90 19 |
Citas poliesteru plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bet ne ar porām un ne gofrētas loksnes un plātnes |
S |
3922 |
Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, klozeta bākas un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi |
NS |
ex 3923 |
Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki, vāciņi un citi slēgi, izņemot pozīcijas 3923 21 00 ražojumus |
NS |
3923 21 00 |
Maisi un maisiņi (tostarp tūtas) no etilēna polimēriem |
S |
3924 |
Plastmasas galda un virtuves piederumi, citi mājsaimniecības un tualetes izstrādājumi |
NS |
3925 |
Plastmasas celtniecības detaļas, kas nav minētas vai iekļautas citur |
NS |
3926 |
Citi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās no 3901 līdz 3914 |
NS |
ex 40. nodaļa |
KAUČUKS UN KAUČUKA IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 4010 ražojumus |
NS |
4010 |
Konveijera vai transmisijas lentes vai dzensiksnas no vulkanizēta kaučuka |
S |
ex 4104 |
Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu (tostarp bifeļu) un zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot pozīcijas 4104 41 19 un 4104 49 19 ražojumus |
S |
ex 4106 31 4106 32 |
Miecētas vai miecētas un žāvētas citu dzīvnieku ādas ar vai bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas, izņemot koda 4106 31 10 ražojumus |
NS |
4107 |
Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta liellopu (tostarp bifeļu) un zirgu āda, tostarp pergamentēta āda bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114 |
S |
|
Āda, ko tālāk apstrādā pēc miecēšanas vai miecēšanas un žāvēšanas, tostarp pergamentēta āda: |
|
4112 00 00 |
Aitāda vai jērāda, bez vilnas, šķelta vai nešķelta, kuras nav pozīcijā 4114 |
S |
4113 10 00 |
Kazāda vai kazlēnu āda, ar vai bez vilnas, šķelta vai nešķelta, kuras nav pozīcijā 4114 |
S |
4113 20 00 |
Cūkāda |
NS |
4113 30 00 |
Rāpuļu āda |
NS |
4113 90 00 |
Citi |
NS |
4114 |
Zamšāda (tostarp mākslīgā zamšāda); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda |
S |
4115 10 00 |
Mākslīgā āda ar dabiskās ādas vai ādas šķiedru pamatni plāksnēs, loksnēs vai lentēs, baķos vai bez baķiem |
S |
4201 00 00 |
Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (tostarp atsaites, pavadas, ceļsargi, uzpurņi, seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgi izstrādājumi) no jebkura materiāla |
NS |
4202 |
Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, galda piederumu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru |
S |
4203 |
Apģērbi un apģērbu piederumi no ādas vai mākslīgās ādas |
S |
4204 00 |
Izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, kurus izmanto mehānismiem, mehāniskām ierīcēm vai citām tehniskām vajadzībām |
NS |
4205 00 00 |
Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi |
NS |
4206 |
Izstrādājumi no zarnām (bet ne zīdvērpēja pavediens), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem vai cīpslām |
NS |
43. nodaļa |
KAŽOKĀDAS UN MĀKSLĪGĀS KAŽOKĀDAS; TO IZSTRĀDĀJUMI |
NS |
4407 |
Garenvirzienā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, šķelti vai plēsti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā, biezāki par 6 mm |
NS |
4408 |
Loksnes finierim (tostarp loksnes, kas iegūtas, sašķeļot koka saklātņus), saplāksnim vai citiem līdzīgiem koka saklātņiem un citi garenvirzienā sazāģēti kokmateriāli, šķelti vai plēsti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
NS |
4410 |
Kokskaidu plātnes (piemēram, orientētas kokskaidu plātnes un vafeļplātnes) un citas koka vai koksnes materiālu plātnes, aglomerētas vai neaglomerētas ar sveķiem vai citām organiskām saistvielām |
S |
4411 |
Kokšķiedru vai citu koksnveida materiālu plātnes, kas ir saistītas vai nav saistītas ar sveķiem vai citām organiskām vielām |
S |
4412 |
Saplāksnis, finierētas plātnes un līdzīgi koka saklātņi |
S |
4414 00 10 |
Koka rāmji gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem vai līdzīgiem priekšmetiem no tropu koku koksnes, kā noteikts šīs nodaļas 2. papildpiezīmē |
NS |
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, mucas un tamlīdzīgi iepakojumi; kabeļu spoles no koka; koka paliktņi un citas plātnes zem kravām; paliktņu malas no koka |
NS |
4418 10 |
Namdaru un galdnieku izstrādājumi no koksnes, tostarp šūnveida koka paneļi, salikti parketa paneļi, lubiņas un jumta skaidas |
S |
4418 30 10 |
S |
|
4418 20 10 |
Durvis, to rāmji un sliekšņi no tropu koku koksnes, kā noteikts šīs nodaļas 2. papildpiezīmē |
S |
4420 10 11 |
Koka izstrādājumi ar mozaīku un intarsijas; koka šķirstiņi un kārbiņas dārglietām vai sudrablietām un līdzīgi izstrādājumi no koka; koka statuetes un citi rotājumi; koka mēbeļu izstrādājumi, kas nav minēti 94. nodaļā |
S |
4420 90 10 |
S |
|
4420 90 91 |
S |
|
4421 90 91 |
Citi koka izstrādājumi: bet ne no kartona |
NS |
ex 45. nodaļa |
KORĶIS UN KORĶA IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 4503 ražojumus |
NS |
4503 |
Dabīgā korķa izstrādājumi |
S |
46. nodaļa |
IZSTRĀDĀJUMI NO SALMIEM, ESPARTO VAI CITIEM PINAMIEM MATERIĀLIEM; PĪTI TRAUKI UN PINUMI |
S |
50. nodaļa |
ZĪDS |
S |
ex 51. nodaļa |
VILNA, SMALKA VAI RUPJA DZĪVNIEKU SPALVA, ASTRU DZIJA UN AUDUMI, izņemot pozīcijas 5105 ražojumus |
S |
52. nodaļa |
KOKVILNA |
S |
53. nodaļa |
CITAS AUGU TEKSTILŠĶIEDRAS; PAPĪRA DIEGI UN AUDUMI NO PAPĪRA DIEGIEM |
S |
54. nodaļa |
ĶĪMISKIE DIEGI |
S |
55. nodaļa |
ĶĪMISKĀS ŠTĀPEĻŠĶIEDRAS |
S |
56. nodaļa |
VATE, FILCS UN NEAUSTAS DRĀNAS; SPECIĀLA DZIJA; AUKLAS; VIRVES; TAUVAS UN KABEĻI UN IZSTRĀDĀJUMI NO TIEM |
S |
57. nodaļa |
PAKLĀJI UN CITI GRĪDAS PĀRKLĀJI NO TEKSTILMATERIĀLIEM |
S |
58. nodaļa |
ĪPAŠI AUDUMI; TEKSTILDRĀNAS AR ŠŪTIEM KUŠĶIEM; MEŽĢĪNES; GOBELĒNI; APDARES MATERIĀLI; IZŠUVUMI |
S |
59. nodaļa |
IMPREGNĒTI, PĀRKLĀTI VAI LAMINĒTI TEKSTILAUDUMI; RŪPNIECĪBĀ IZMANTOJAMI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI |
S |
60. nodaļa |
TRIKOTĀŽAS AUDUMI |
S |
61. nodaļa |
TRIKOTĀŽAS APĢĒRBA GABALI UN APĢĒRBA PIEDERUMI |
S |
62. nodaļa |
APĢĒRBA GABALI UN APĢĒRBA PIEDERUMI, KAS NAV NO TRIKOTĀŽAS |
S |
63. nodaļa |
CITI GATAVIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI; KOMPLEKTI; LIETOTS APĢĒRBS UN LIETOTI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI; LUPATAS |
S |
64. nodaļa |
APAVI, GETRAS UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU DAĻAS |
S |
65. nodaļa |
GALVASSEGAS UN TO DAĻAS |
NS |
66. nodaļa |
LIETUSSARGI, SAULESSARGI, SPIEĶI, SĒŽAMSPIEĶI, PĀTAGAS, PLETNES UN TO DAĻAS |
S |
67. nodaļa |
APSTRĀDĀTAS SPALVAS UN DŪNAS UN IZSTRĀDĀJUMI NO SPALVĀM VAI DŪNĀM; MĀKSLĪGIE ZIEDI, IZSTRĀDĀJUMI NO CILVĒKU MATIEM |
NS |
68. nodaļa |
AKMENS, ĢIPŠA, CEMENTA, AZBESTA, VIZLAS UN TAMLĪDZĪGU MATERIĀLU IZSTRĀDĀJUMI |
NS |
69. nodaļa |
KERAMIKAS IZSTRĀDĀJUMI |
S |
70. nodaļa |
STIKLS UN STIKLA IZSTRĀDĀJUMI |
S |
7113 |
Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu |
NS |
7114 |
Zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem |
NS |
7115 90 |
Citi izstrādājumi no dārgmetāliem vai no metāliem, kas plaķēti ar dārgmetāliem, bet ne platīna katalizatori stiepļu tīkliņa vai režģa veidā |
NS |
7116 20 19 |
Citi |
NS |
7116 20 90 |
Izstrādājumi, izņemot izstrādājumus dabīgām vai audzētām pērlēm, dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem (dabīgiem, sintētiskiem vai rekonstruētiem) |
NS |
7117 |
Bižutērija |
S |
7202 |
Ferosakausējumi |
S |
73. nodaļa |
DZELZS UN TĒRAUDA IZSTRĀDĀJUMI |
NS |
74. nodaļa |
VARŠ UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI |
S |
7505 12 00 |
Niķeļa sakausējumu stieņi un profili |
NS |
7505 22 00 |
Niķeļa sakausējumu stieple |
NS |
7506 20 00 |
Niķeļa sakausējumu plāksnes, loksnes, sloksnes un folija |
NS |
7507 20 00 |
Niķeļa cauruļu savienotājelementi |
NS |
ex 76. nodaļa |
ALUMĪNIJS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7601 ražojumus |
S |
ex 78. nodaļa |
SVINS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7801 ražojumus |
S |
ex 79. nodaļa |
CINKS UN TĀ IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 7901 un 7903 7901 un 7903 ražojumus |
S |
ex 81. nodaļa |
CITI PARASTIE METĀLI; METĀLKERAMIKA; TO IZSTRĀDĀJUMI, izņemot pozīcijas 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 30 20, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 un 8113 00 20 ražojumus |
S |
82. nodaļa |
PARASTO METĀLU INSTRUMENTI, DARBARĪKI, GALDAPIEDERUMI, KAROTES UN DAKŠIŅAS; TO DAĻAS NO PARASTAJIEM METĀLIEM |
S |
83. nodaļa |
DAŽĀDI PARASTO METĀLU IZSTRĀDĀJUMI |
S |
ex 84. nodaļa |
KODOLREAKTORI, APKURES KATLI, MEHĀNISMI UN MEHĀNISKAS IERĪCES; TO DAĻAS, izņemot pozīcijas 8401 10 00 un 8407 21 10 ražojumus |
NS |
8401 10 00 |
Kodolreaktori |
S |
8407 21 10 |
Kuģu dzinēji, piekarināmie motori, kuru cilindru tilpums nepārsniedz 325 cm3 |
S |
ex 85. nodaļa |
ELEKTROIERĪCES, ELEKTROIEKĀRTAS UN TO DETAĻAS; ATSAKŅOTĀJI UN REPRODUKTORI, TELEVĪZIJAS ATTĒLA UN SKAŅAS ATSKAŅOTĀJI UN REPRODUKTORI, TO DAĻAS UN ŠĀDU IZSTRĀDĀJUMU PIEDERUMI, izņemot pozīcijas 8516 50 00, 8519, 8520 32 99, 8520 39 90, 8521, 8525, 8527, 8528 12, 8528 21 bis 8528 30, 8529, 8540 11 un 8540 12 ražojumus |
NS |
8516 50 00 |
Mikroviļņu krāsnis |
S |
8519 |
Skaņuplašu atskaņotāji (atskaņošanas pultis), skaņu ierakstu atskaņotāji, kasešu atskaņotāji un cita atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču |
S |
8520 32 99 |
Digitālās audioiekārtas, bet ne kasešu tipa |
S |
8520 39 90 |
Magnētisko lentu atskaņotāji un citas atskaņošanas iekārtas, kurās neizmanto magnētiskās lentes spolēs un kas ļauj ierakstīt vai atskaņot ar vienu ātrumu 19 cm/s vai ar vairākiem ātrumiem, kas nepārsniedz 19 cm/s |
S |
8521 |
Videoierakstu un atskaņošanas aparatūra, ar vai bez video atskaņotāja |
S |
8525 |
Radiotelefona, radiotelegrāfa, radio vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņu ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, videokameras ar fiksējamu attēlu un citas videokameras |
S |
8527 |
Radiotelefonu, radiotelegrāfu vai radiouztvērēji, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
S |
ex 8528 |
Televīzijas uztvērēji ar vai bez radiouztvērējiem vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru, izņemot pozīcijas 8528 13 00 ražojumus, videomonitorus un videoprojektorus |
S |
8529 |
Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās no 8525 līdz 8528 |
S |
8540 11 |
Katodstaru televīzijas lampas, tostarp videomonitoru katodstaru lampas |
S |
8540 12 00 |
S |
|
86. nodaļa |
DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU LOKOMOTĪVES, RITOŠAIS SASTĀVS UN TO DETAĻAS; DZELZCEĻA VAI TRAMVAJU SLIEŽU APRĪKOJUMS UN TĀ DETAĻAS; VISU VEIDU MEHĀNISKĀS (TOSTARP ELEKTROMEHĀNISKĀS) SATIKSMES SIGNALIZĀCIJAS IEKĀRTAS |
NS |
8701 |
Traktori (izņemot traktorus pozīcijā 8709) |
NS |
8702 |
Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju |
S |
8703 |
Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai (izņemot pozīciju 8702), tostarp autofurgoni un sacīkšu automobiļi |
S |
8704 |
Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai |
S |
8705 |
Īpaši mehāniskie transportlīdzekļi, kas principā nav konstruēti pasažieru vai preču pārvadāšanai (piemēram, tehniskās palīdzības automobiļi, autoceltņi, ugunsdzēsības automobiļi, autobetonmaisītāji, ielu tīrītājautomobiļi, laistītājautomobiļi, darbnīcautomobiļi, automobiļi ar rentgena iekārtām) |
S |
8706 00 |
Šasijas ar dzinējiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701 līdz 8705 |
S |
8707 |
Virsbūves (tostarp kabīnes) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās no 8701 līdz 8705 |
S |
8708 |
Detaļas un piederumi mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās no 8701 līdz 8705 |
S |
8709 |
Ar celšanas un takelāžas ierīcēm neaprīkoti kravas transportētāji ar piedziņu, kādus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kādus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; minēto transportlīdzekļu detaļas |
S |
8710 00 00 |
Tanki un citas motorizētas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi |
NS |
8711 |
Motocikli (tostarp mopēdi) un velosipēdi ar motoru, ar vai bez blakusvāģa; blakusvāģi |
S |
8712 00 |
Divriteņi un citi velosipēdi (tostarp kravas trīsriteņi) bez motora |
S |
8714 |
Detaļas un piederumi transportlīdzekļiem pozīcijās no 8711 līdz 8713 |
S |
8715 00 |
Bērnu ratiņi un to detaļas |
NS |
8716 |
Autopiekabes un puspiekabes, citi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to detaļas |
NS |
88. nodaļa |
LIDMAŠĪNAS, KOSMOSA KUĢI UN TO DETAĻAS |
NS |
89. nodaļa |
KUĢI, LAIVAS UN CITI PELDLĪDZEKĻI |
NS |
90. nodaļa |
OPTISKĀS IERĪCES UN APARĀTI, FOTO UN KINO APARATŪRA, MĒRAPARĀTI, KONTROLAPARĀTI, PRECĪZIJAS IERĪCES, MEDICĪNAS VAI ĶIRURĢIJAS INSTRUMENTI UN IERĪCES; TO DETAĻAS UN PIEDERUMI |
S |
91. nodaļa |
PULKSTEŅI UN TO DETAĻAS |
S |
92. nodaļa |
MŪZIKAS INSTRUMENTI; ŠO IZSTRĀDĀJUMU DETAĻAS UN PIEDERUMI |
NS |
ex 94. nodaļa |
MĒBELES; GULTAS PIEDERUMI, MATRAČI, MATRAČU PAMATI, SPILVENI UN TAMLĪDZĪGI POLSTERĒTI MĀJAS APRĪKOJUMA PRIEKŠMETI; LAMPAS UN APGAISMES PIEDERUMI, KAS NAV MINĒTI VAI IEKĻAUTI CITUR; APGAISMOTAS ZĪMES, IZKĀRTNES UN TAMLĪDZĪGI IZSTRĀDĀJUMI; SALIEKAMĀS BŪVKONSTRUKCIJAS, izņemot pozīcijas 9405 ražojumus |
NS |
9405 |
Lampas un apgaismes piederumi, tostarp prožektori, starmeši un to detaļas, kas nav minētas un iekļautas citur; apgaismotas zīmes, izkārtnes un līdzīgi izstrādājumi, kuros atrodas pastāvīgs fiksēts gaismas avots, to detaļas, kas nav minētas vai ietvertas citur |
S |
ex 95. nodaļa |
ROTAĻLIETAS, SPĒLES UN SPORTA PIEDERUMI; TO DETAĻAS UN PIEDERUMI, izņemot pozīcijas 9503 ražojumus |
NS |
9503 |
Citas rotaļlietas; samazināti (noteikta mēroga) modeļi un līdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu saliekamie attēli |
S |
96. nodaļa |
DAŽĀDI RŪPNIECISKI RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI |
NS |
(1) Šiem produktiem nepiemēro II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu.
(2) KN koda 0306 13 produktiem nodoklis ir 3,6 % saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
(3) KN kodu 0710 80 85 produktiem nepiemēro II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu.
(4) KN kodu 0811 10 un 0811 20 produktiem nepiemēro II nodaļas 1. iedaļā minēto režīmu.
(5) KN kodu 1704 10 91 un 1704 10 99 produktiem īpašais nodoklis ir jāierobežo līdz 16 % no muitas vērtības saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu ilgtspējīgai attīstībai un labai pārvaldībai.
III PIELIKUMS
Konvencijas, kas minētas 9. pantā
A DAĻA
Galvenās ANO/ILO konvencijas par cilvēktiesībām un darbinieku tiesībām
1. |
Starptautiskais pakts par pilsoņu un politiskajām tiesībām |
2. |
Starptautiskais pakts par ekonomiskajām, sociālām un kultūras tiesībām |
3. |
Starptautiskā konvencija par jebkuru rasu diskriminācijas izskaušanu |
4. |
Konvencija par jebkuras sieviešu diskriminācijas izskaušanu |
5. |
Konvencija pret spīdzināšanu un citādu cietsirdīgu, necilvēcisku vai cilvēka cieņu pazemojošu apiešanos un sodīšanu |
6. |
Konvencija par bērna tiesībām |
7. |
Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to |
8. |
Konvencija par minimālo vecumu, no kura persona drīkst būt nodarbināta vai strādāt (Nr. 138) |
9. |
Konvencija par visnelabvēlīgāko bērnu darba formu aizliegšanu un to izskaušanu (Nr. 182) |
10. |
Konvencija par piespiedu darba izskaušanu (Nr. 105) |
11. |
Konvencija par piespiedu darbu (Nr. 29) |
12. |
Konvencija par vienlīdzīgu atalgojumu (Nr. 100) |
13. |
Konvencija par diskrimināciju attiecībā uz nodarbinātību un nodarbošanos (Nr. 111) |
14. |
Konvencija par asociāciju brīvību un tiesību aizsardzību, apvienojoties organizācijās (Nr. 87) |
15. |
Konvencija par tiesībām uz apvienošanos organizācijās un kolektīvo līgumu slēgšanu (Nr. 98) |
16. |
Konvencija par aparteīda nozieguma izskaušanu un sodu par tiem |
B DAĻA
Konvencijas par vidi un vadības principiem
17. |
Monreālas protokols par ozona slāni noārdošām vielām |
18. |
Konvencija par kontroli par kaitīgo atkritumu un robežšķērsojošo transportēšanu un to aizvākšanu |
19. |
Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem |
20. |
Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām |
21. |
Konvencija par bioloģisko daudzveidību |
22. |
Kartahenas Protokols par bioloģisko drošību |
23. |
ANO Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām Kioto protokols |
24. |
ANO Vienotā Konvencija par narkotiskajām vielām (1961.) |
25. |
ANO Konvencija par psihotropām vielām (1971.) |
26. |
ANO Konvencija pret narkotisko un psihotropo vielu nelegālu apgrozījumu (1988.) |
27. |
ANO Pretkorupcijas konvencija (Mehiko) |