This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R0314
Council Regulation (EC) No 314/2004 of 19 February 2004 concerning certain restrictive measures in respect of Zimbabwe
Padomes Regula (EK) Nr. 314/2004 (2004. gada 19. februāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi
Padomes Regula (EK) Nr. 314/2004 (2004. gada 19. februāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi
OV L 55, 24.2.2004, p. 1–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023
Oficiālais Vēstnesis L 055 , 24/02/2004 Lpp. 0001 - 0013
Padomes Regula (EK) Nr. 314/2004 (2004. gada 19. februāris) par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu, ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP par atjaunotiem ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi [1], ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, tā kā: (1) Ar 2002. gada 18. februāra Kopējo nostāju 2002/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi [2] Padome izteica nopietnas bažas par situāciju Zimbabvē un jo īpaši par Zimbabves valdības nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp uzskatu brīvības, apvienošanās brīvības un miermīlīgas pulcēšanās brīvības pārkāpumiem. Padome, ņemot vērā iepriekš minēto, noteica dažus ierobežojošus pasākumus, kuri ir katru gadu jāpārskata. Dažus pret Zimbabvi noteiktos ierobežojošos pasākumus piemēroja Kopienas līmenī ar Padomes Regulu (EK) Nr. 310/2002 [3]. Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 313/2003 [4] minētās Regulas piemērošanas termiņu pagarināja līdz 2004. gada 20. februārim. (2) Padome joprojām uzskata, ka Zimbabves valdība turpina nopietni pārkāpt cilvēktiesības. Tādēļ, kamēr būs pārkāpumi, Padome uzskata par nepieciešamu paturēt spēkā ierobežojošus pasākumus pret Zimbabves valdību un pret tiem, kuri ir lielā mērā atbildīgi par šiem pārkāpumiem. (3) Kopējā nostāja 2004/161/KĀDP attiecīgi paredz atjaunot ierobežojošos pasākumus, kas noteikti ar Kopējo nostāju 2002/145/KĀDP. (4) Ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti ar Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, cita starpā ietver tehniskās palīdzības, finansējuma un finansiālās palīdzības, kas saistīta ar militārām darbībām, aizliegumu, aizliegumu eksportēt iekārtas, kuras var izmantot iekšējām represijām, un Zimbabves valdības locekļu un ar tiem saistītu fizisku vai juridisku personu naudas līdzekļu, finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu iesaldēšanu. (5) Minētie pasākumi ir Līguma ietvaros, un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem, tie jāievieš Kopienas tiesību aktos tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā, saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, par Kopienas teritoriju uzskata to dalībvalstu ietvertās teritorijas, uz kurām attiecas Līgums. (6) Noteikumus par tehniskās palīdzības, finansējuma un finansiālās palīdzības, kas saistīta ar militārām darbībām, aizliegumu un noteikumus par līdzekļu, finanšu aktīvu un saimniecisko resursu iesaldēšanu ir vēlams saistīt ar agrāko praksi. (7) Šī regula groza un pagarina ierobežojošos pasākumus, kas ietverti Regulā (EK) Nr. 310/2002, kuru uzreiz pēc termiņa paiešanas aizstāj ar šo regulu, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Šajā regulā ir spēkā šādas definīcijas: a) "tehniskā palīdzība" ir jebkurš tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu vai jebkuru citu tehnisku pakalpojumu, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram, sagatavošana, konsultēšana, apmācība, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tehniskā palīdzība ietver verbālus palīdzības veidus; b) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un labums, tostarp arī šādi: i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi; ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības; iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un pajas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantēti vērtspapīri, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi; iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības; v) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības; vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi; vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību līdzekļos vai finanšu resursos; viii) jebkādi citi eksporta finansēšanas instrumenti; c) "līdzekļu iesaldēšana" nozīmē nepieļaut nekādu līdzekļu kustību, pārvedumus, maiņu, izmantošanu, pieeju vai darbības ar tiem, kā rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, veids, galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas dotu iespēju līdzekļus izmantot, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; d) "saimnieciskie resursi" ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; e) "saimniecisko resursu iesaldēšana" ir liegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp arī tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot. 2. pants Ir aizliegts: a) piešķirt, pārdot, piegādāt vai pārsūtīt tehnisku palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, un militāro līdzekļu un visu veidu saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un iepriekšminēto līdzekļu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu, tieši vai netieši jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Zimbabvē vai lietošanai Zimbabvē; b) piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši ieskaitot subsīdijas, aizdevumus un eksporta kredīta apdrošināšanu, jebkādai tiešai vai netiešai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam personai, uzņēmumam vai organizācijai Zimbabvē vai lietošanai Zimbabvē; c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti a) vai b) punktā. 3. pants Ir aizliegts: a) apzināti un tīši, kā arī tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nosūtīt vai eksportēt I pielikumā minēto aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē, neatkarīgi no tā, vai šāda aprīkojuma izcelsme ir Kopienā vai ārpus tās; b) tieši vai netieši piešķirt, pārdot, piegādāt tehnisko palīdzību, kas saistīta ar a) punktā minēto aprīkojumu, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē; c) tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar a) punktā minēto aprīkojumu, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē; d) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti a), b) vai c) punktā. 4. pants 1. Atkāpjoties no 2. un 3. panta, II pielikumā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes drīkst piešķirt šādas pilnvaras: a) nodrošināt finansējumu un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar: i) nenāvējošu militāru aprīkojumu, kas paredzēts lietošanai vienīgi humāniem mērķiem un aizsardzībai, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Eiropas Savienības un Kopienas iestāžu izveides programmām; ii) materiālu, kas paredzēts Eiropas Savienības un Apvienoto Nāciju Organizācijas krīzes novēršanas operācijām; b) pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt aprīkojumu, kas minēts I pielikumā un paredzēts vienīgi humāniem mērķiem vai aizsardzībai, un nodrošināt finansiālu palīdzību, finansējumu un tehnisku palīdzību, kas saistīta ar šādu pārsūtīšanu. 2. Pilnvarojumu nepiešķir darbībām, kas jau ir notikušas. 5. pants Šīs regulas 2. un 3. pants neattiecas uz aizsargtērpu, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, Eiropas Savienības, Kopienas vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un saistītais personāls eksportē uz Zimbabvi tikai savai personiskajai lietošanai. 6. pants 1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas pieder atsevišķiem Zimbabves valdības locekļiem un jebkurām ar tiem saistītām fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kas minētas III pielikumā. 2. Līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami III pielikumā minētajām fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai institūcijām, kā arī no tiem netiek gūts labums. 3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. un 2. punktā. 7. pants 1. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, drīkst, saskaņā ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, atļaut dažu iesaldēto līdzekļu vai ekonomisko resursu atbrīvošanu vai pieeju tiem, ja attiecīgie līdzekļi un saimnieciskie resursi ir: a) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, ieskaitot maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem, ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmijas un komunālo pakalpojumu maksājumus; b) paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskajiem pakalpojumiem; c) paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai maksai par pakalpojumu par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu; d) nepieciešami ārkārtas izmaksām, ar nosacījumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām citām kompetentām iestādēm un Komisijai, kāpēc īpaša atļauja jāpiešķir. Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējās dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju piešķiršanu saskaņā ar šo punktu. 2. Regulas 6. panta 2. punktu papildus nepiemēro šādiem iesaldētiem kontiem: a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem, vai arī b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad šie konti kļuva par priekšmetu Regulai (EK) Nr. 310/2002 vai šai regulai, ar nosacījumu, ka visi procenti, cita peļņa un maksājumi joprojām ir pakļauti 6. panta 1. punktam. 8. pants 1. Neskarot spēkā esošos noteikumus par ziņojumu iesniegšanu, konfidencialitāti un profesionālajiem noslēpumiem, kā arī Līguma 284. panta noteikumus, fiziskas un juridiskas personas, uzņēmumi un institūcijas: a) nekavējoties sniedz II pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm dalībvalstīs, kuras ir to mītnes zeme vai kurās tās atrodas, un Komisijai – tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību – jebkādu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, par rēķiniem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 6. pantu; b) sadarbojas ar II pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm, pārbaudot jebkādu šādu informāciju. 2. Jebkādu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, paziņo attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm. 3. Jebkādu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādam nolūkam, kādam tā ir sniegta vai saņemta. 9. pants Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai pieejas aizliegšana, kas veikta pārliecībā, ka šāda darbība ir saskaņā ar šajā regulā noteikto, nerada pamatu, lai sauktu pie jebkāda veida atbildības fiziskās vai juridiskās personas vai organizācijas, kas to īsteno, nedz arī to direktorus vai darbiniekus, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ. 10. pants Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu – jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas. 11. pants Komisija ir pilnvarota: a) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju; b) grozīt III pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem attiecībā uz Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumu. 12. pants Dalībvalstis paredz sankciju nosacījumus, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Dalībvalstis pēc šīs regulas spēkā stāšanās nekavējoties paziņo par šiem nosacījumiem Komisijai un ziņo tai par visiem to turpmākiem grozījumiem. 13. pants Šo regulu piemēro: a) Kopienas teritorijā, arī tās gaisa telpā; b) uz gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, kas ir dalībvalstu jurisdikcijā; c) dalībvalstu pilsoņiem, kaut arī tie atrodas ārpus Kopienas teritorijas; d) jebkurai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; e) jebkurai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā. 14. pants Šī regula stājas spēkā 2004. gada 21. februārī Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2004. gada 19. februārī Padomes vārdā — priekšsēdētājs M. McDowell [1] OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp. [2] OV L 50, 21.2.2002., 1. lpp. Kopējā nostāja, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2003/115/KĀDP (OV L 46, 20.2.2003., 30. lpp.). [3] OV L 50, 21.2.2002., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 743/2003 (OV L 106, 29.4.2003., 18. lpp.). [4] OV L 46, 20.2.2003., 6. lpp. -------------------------------------------------- I PIELIKUMS Regulas 3. pantā minēto iekšējai apspiešanai izmantojamo aprīkojumu saraksts Turpmāk dotajā sarakstā nav iekļauti izstrādājumi, kas ir īpaši izgatavoti vai pārveidoti militārām vajadzībām. 1. Pretšķembu ķiveres, policistu ķiveres, policistu vairogi un bruņu vairogi, un tiem speciāli paredzētas detaļas. 2. Speciāls pirkstu nospiedumu aprīkojums. 3. Elektriskie starmeši. 4. Celtniecības iekārtas ar pretšķembu aizsardzību. 5. Medību naži. 6. Ražošanas iekārtas, kas īpaši paredzētas, lai ražotu bises. 7. Aprīkojums munīcijas pielādēšanai ar rokām. 8. Sakaru pārtveršanas ierīces. 9. Optiskie pusvadītāji. 10. Attēla pastiprinātāji. 11. Ar teleskopisko tēmekli aprīkoti ieroči. 12. Ieroči ar gludu stobra kanālu un attiecīga munīcija, kas nav speciāli paredzēta militāram lietojumam, un speciāli šiem ieročiem paredzētas detaļas, izņemot: - raķešpistoles, - gaisa pistoles vai patronpistoles, kas paredzētas kā darbarīki vai dzīvnieku bezsāpju apdullināšanai. 13. Simulatori mācībām rīkoties ar šaujamieročiem un tādiem simulatoriem īpaši paredzētas detaļas un piederumi. 14. Mīnas un granātas, kas nav īpaši paredzētas militārām vajadzībām, kā arī īpaši tām paredzētas detaļas. 15. Bruņuvestes, kas nav ražotas pēc militāriem standartiem vai instrukcijām, kā arī īpaši tām paredzētas detaļas. 16. Pilnpiedziņas transportlīdzekļi, kas ir derīgi braukšanai bezceļa apstākļos un kas ir izgatavoti vai aprīkoti ar pretšķembu aizsardzības ierīcēm, un profilētas bruņas šādiem transportlīdzekļiem. 17. Ūdens lielgabali un tiem īpaši paredzētas vai pielāgots detaļas. 18. Ar ūdens lielgabaliem aprīkoti transportlīdzekļi. 19. Transportlīdzekļi, kas īpaši paredzēti vai pielāgoti, lai elektriskiem līdzekļiem atvairītu uzbrucējus, kā arī īpaši tādiem transportlīdzekļiem paredzētas vai pielāgotas detaļas. 20. Akustiskās iekārtas, ko ražotājs vai piegādātājs atzīst par piemērotām masu nekārtību novēršanai, kā arī īpaši tādām iekārtām paredzētas detaļas. 21. Kāju dzelži, ķēdes, važas, elektriskā šoka jostas, kas speciāli paredzētas cilvēku savaldīšanai, izņemot: - roku dzelžus, kuru maksimālais gabarītizmērs aizslēgtā stāvoklī, ieskaitot ķēdi, nepārsniedz 240 mm. 22. Portatīvas ierīces, kas paredzētas vai pielāgotas masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai un kas darbojas ar spēju paralizējošām vielām (piemēram, asaru gāze vai piparu gāzes baloniņi), kā arī īpaši tādām ierīcēm paredzētas detaļas. 23. Portatīvas ierīces, kas speciāli paredzētas vai modificētas masu nekārtību novēršanai vai pašaizsardzībai ar elektrisko šoku (ieskaitot elektriskā šoka stekus, elektriskā šoka vairogus, policijas automātus un speciālas policijas šautenes (tazerus)), un tām speciāli paredzētas vai modificētas detaļas. 24. Elektroniskas iekārtas, kas spēj uztvert slēptas sprāgstvielas, kā arī īpaši tādām iekārtām paredzētas detaļas; izņemot: - TV vai rentgenstaru iekārtas. 25. Elektroniskās bloķēšanas iekārtas, kas īpaši paredzētas improvizētu iekārtu detonēšanai ar attālo radio vadību, kā arī īpaši tādām bloķēšanas iekārtām paredzētas detaļas. 26. Iekārtas un ierīces, kas īpaši paredzētas sprādzienu izraisīšanai elektroniskiem vai neelektroniskiem līdzekļiem, tostarp palaides sistēmas, detonatori, aizdedzinātāji, detonatoru pastiprinātāji un detonējošās šņores, kā arī īpaši tādām iekārtām un ierīcēm paredzētas detaļas; izņemot: - tās iekārtas un ierīces, kas speciāli paredzētas īpašiem komerciāliem nolūkiem un kuras iedarbina ar sprāgstvielu vai darbina citas iekārtas vai ierīces, kuru funkcija nav sprādzienu izraisīšana (piemēram, automašīnu gaisa spilvenu sūkņus, ugunsdzēsības ūdens sprinkleru mehānismu elektriskā pārsprieguma novadītājus). 27. Iekārtas un ierīces, kas paredzētas neizlietotas munīcijas iznīcināšanai; izņemot: - bumbu pārvalkus, - konteinerus, kas paredzēti tādu priekšmetu glabāšanai, kas ir vai par kuriem ir aizdomas, ka tie ir imitētas spridzināšanas ierīces. 28. Nakts redzamības un siltuma starojuma uztveršanas aprīkojums un attēla pastiprinātāji vai tranzistoru sprieguma devēji. 29. Uzskaitītam aprīkojumam speciāli paredzēta programmatūra vai tehnoloģijas. 30. Lineārie pārgriezējlādiņi. 31. Spridzekļi un šādas attiecīgās sprāgstvielas: - amatols, - nitroceluloze (kas satur vairāk nekā 12,5 % slāpekļa), - nitroglikols, - pentaeritritola tetranitrāts (PETN), - pikrilhlorīds, - tinitorfenilmetilnitramīns (tetrils), - 2,4,6–trinitrotoluēns (TNT). 32. Uzskaitītam aprīkojumam speciāli paredzēta programmatūra vai tehnoloģijas. -------------------------------------------------- II PIELIKUMS Regulas 4., 7. un 8. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts. BEĻĢIJA Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement Egmont 1 Rue des Petits Carmes 19 B-1000 Bruxelles Direction générale des affaires bilatérales Service "Afrique du sud du Sahara" Téléphone (32–2) 501 85 77 Service des transports Téléphone (32–2) 501 37 62 Télécopieur (32–2) 501 88 27 Direction générale de la coordination et des affaires européennes Coordination de la politique commerciale Téléphone (32–2) 501 83 20 Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergie Direction générale du potentiel économique, service "Licences" Avenue du Général Leman 60 B-1040 Bruxelles Téléphone (32–2) 206 58 16/27 Télécopieur (32–2) 230 83 22 Service public fédéral des finances Administration de la Trésorerie Avenue des Arts 30 B-1040 Bruxelles Télécopieur (32–2) 233 74 65 Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be Brussels Hoofdstedelijk Gewest – Région de Bruxelles–Capitale Kabinet van de minister van Financiėn, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering Kunstlaan 9 B-1210 Brussel Tālr: (32–2) 209 28 25 Fakss: (32–2) 209 28 12 Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles–Capitale Avenue des Arts 9 B-1210 Bruxelles Téléphone (32–2) 209 28 25 Télécopieur (32–2) 209 28 12 Valonija: Cabinet du ministre–président du gouvernement wallon Rue Mazy 25–27 B-5100 Jambes–Namur Téléphone (32–81) 33 12 11 Télécopieur (32–81) 33 13 13 Vlaams gewest (Flandrija): Administratie Buitenlands Beleid Boudewijnlaan 30 B-1000 Brussel Tālr.: (32–2)553 59 28 Fakss: (32–2)553 60 37 DĀNIJA Erhvervs– og Boligstyrelsen Dahlerups Pakhus Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Tlf. (45) 35 46 60 00 Fakss: (45) 35 46 60 01 Udenrigsministeriet Asiatisk Plads 2 DK-1448 København K Tlf. (45) 33 92 00 00 Fakss: (45) 32 54 05 33 Justitsministeriet Slotholmsgade 10 DK-1216 Kųbenhavn K Tlf. (45) 33 92 33 40 Fakss: (45) 33 93 35 10 VĀCIJA Attiecībā uz finansējumu un finansiālu palīdzību: Deutsche Bundesbank Servicezentrum Finanzsanktionen Postfach D-80281 München Tālr.: (49–89) 28 89 38 00 Fakss: (49–89) 35 01 63 38 00 Attiecībā uz precēm, tehnisko palīdzību un citiem pakalpojumiem: Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) Frankfurter Straße 29–35 D-65760 Eschborn Tālr.: (49–61) 969 08–0 Fakss: (49–61) 969 08–800 GRIEĶIJA Υπουργείο Εθνικής Οικονομάς Γενική Διεύθυνση Οικονομκής Πολιτικής Νίκη$ 5–7 GR.–101 80 Αθήνα Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2 Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 Ministry of National Economy General Directorate of Economic Policy 5–7 Nikis St. GR-101 80 Athens Tālr.: (0030–210) 333 27 81–2 Fakss: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 Υπουργείο Εθνικής Οικονομάς Γενική Γραματεία Διεθνών Οικονόμων Σχέσεων Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμ<ύ και Διαχείρισης Πολιτικής Κορνάρου 1 GR.–105 63 Αθήνα Τηλ.: (0030–210) 333 27 81–2 Φαξ: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 Ministry of National Economy General Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St. GR-105 63 Athens Tālr.: (0030–210) 333 27 81–2 Fakss: (0030–210) 333 28 10, 333 27 93 SPĀNIJA Ministerio de Economía Dirección General de Comercio e Inversiones Paseo de la Castellana, 162 E-28046 Madrid Tālr.: (34) 913 49 38 60 Fakss: (34) 914 57 28 63 Dirección General del Tesoro y Polķtica Financiera Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales Ministerio de Economía Paseo del Prado, 6 E-28014 Madrid Tālr.: (34) 912 09 95 11 Fakss: (34) 912 09 96 56 FRANCIJA Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des douanes et des droits indirects Cellule embargo – Bureau E2 Téléphone (33) 144 74 48 93 Télécopie (33) 144 74 48 97 Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction du Trésor Service des affaires européennes et internationales Sous–direction E 139 rue de Bercy F-75572 Paris Cedex 12 Téléphone (33) 144 87 17 17 Télécopieur (33) 153 18 36 15 Ministère des affaires étrangères Direction de la coopération européenne Sous–direction des relations extérieures de la Communauté Téléphone (33) 143 17 44 52 Télécopieur (33) 143 17 56 95 Direction générale des affaires politiques et de sécurité Service de la politique étrangère et de sécurité commune Téléphone (33) 143 17 45 16 Télécopieur (33) 143 17 45 84 ĪRIJA Central Bank of Ireland Financial Markets Department PO box 559 Dame Street Dublin 2 Ireland Tālr.: (353–1) 671 66 66 Department of Foreign Affairs Bilateral Economic Relations Division 76–78 Harcourt Street Dublin 2 Ireland Tālr.: (353–1) 408 24 92 Department of Enterprise, Trade and Employment Licensing Unit Earlsfort Centre Lower Hatch Street Dublin 2 Ireland Tālr.: (353–1) 631 21 21 Fakss: (353–1) 631 25 62 ITĀLIJA Ministero degli Affari esteri DGAS – Uff. II Roma Tālr.: (39) 06 36 91 24 35 Fakss: (39) 06 36 91 45 34 Ministero delle Attivitą produttive Gabinetto del vice ministro per il Commercio estero Roma Tālr.: (39) 06 59 64 75 47 Fakss: (39) 06 59 64 74 94 Ministero delle Infrastrutture e dei trasporti Gabinetto del ministro Roma Tālr.: (39) 06 44 26 73 75 Fakss: (39) 06 44 26 73 70 LUKSEMBURGA Ministère des affaires étrangères Direction des relations économiques internationales 6 rue de la Congrégation L-1352 Luxembourg Téléphone (352) 478 23 46 Télécopieur (352) 22 20 48 Ministère des finances 3 rue de la Congrégation L-1352 Luxembourg Téléphone (352) 478 27 12 Télécopieur (352) 47 52 41 NĪDERLANDE Ministerie van Buitenlandse Zaken Directie Verenigde Naties Afdeling Politieke Zaken 2594 AC Den Haag Nederland Tālr.: (31–70) 348 42 06 Fakss: (31–70) 348 67 49 Ministerie van Financiėn Directie Financiėle Markten, afdeling Integriteit Postbus 20201 2500 EE Den Haag Nederland Tālr.: (31–70) 342 89 97 Fakss: (31–70) 342 79 18 AUSTRIJA Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C/2/2 Stubenring 1 A-1010 Wien Tālr.: (43–1) 711 00 Fakss: (43–1) 711 00–8386 Österreichische Nationalbank Otto–Wagner–Platz 3 A-1090 Wien Tālr.: (43–1) 404 20–431/404 20–0 Fakss: (43–1) 404 20–7399 Bundesministerium für Inneres Bundeskriminalamt Josef–Holaubek–Platz 1 A-1090 Wien Tālr.: (43–1) 313 45–0 Fakss: (43–1) 313 45–85290 PORTUGĀLE Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção–Geral dos Assuntos Multilaterais Largo do Rilvas P-1350–179 Lisboa Tālr.: (351–21) 394 60 72 Fakss: (351–21) 394 60 73 Ministério das Finanças Direcção–Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais Avenida Infante D. Henrique 1, C– 2.o P-1100 Lisboa Tālr.: (351–1) 882 32 40/47 Fakss: (351–1) 882 32 49 SOMIJA Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet PL/PB 176 FI-00161 Helsinki/Helsingfors P./Tālr.: (358–9) 16 05 59 00 Faksi/Fakss: (358–9) 16 05 57 07 Puolustusministeriö/Försvarsministeriet Eteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8 FI-00131 Helsinki/Helsingfors PL/PB 31 P./Tālr.: (358–9) 16 08 81 28 Faksi/Fakss: (358–9) 16 08 81 11 ZVIEDRIJA Inspektionen för strategiska produkter (ISP) Box 70252 S-107 22 Stockholm Tfn (46–8) 406 31 00 Fakss: (46–8) 20 31 00 Regeringskansliet Utrikesdepartementet Rättssekretariatet för EU–frågor Fredsgatan 6 S-103 39 Stockholm Tfn (46–8) 405 10 00 Fakss: (46–8) 723 11 76 Finansinspektionen Box 7831 S-103 98 Stockholm Tfn (46–8) 787 80 00 Fakss: (46–8) 24 13 35 APVIENOTĀ KARALISTE Sanctions Licensing Unit Export Control Organisation Department of Trade and Industry 4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HT United Kingdom Tālr.: (44–207) 215 05 94 Fakss: (44–207) 215 05 93 HM Treasury Financial Systems and International Standards 1 Horse Guards Road London SW1A 2HQ United Kingdom Tālr.: (44–207) 270 59 77 Fakss: (44–207) 270 54 30 Bank of England Financial Sanctions Unit Threadneedle Street London EK2R 8AH United Kingdom Tālr.: (44–207) 601 46 07 Fakss: (44–207) 601 43 09 -------------------------------------------------- III PIELIKUMS Regulas 6. pantā minēto personu saraksts 1.Mugabe, Robert Gabriel | Prezidents, dzimis 1924. gada 21. februārī | 2.Buka (a.k.a. Bhuka), Flora | Valsts ministrs viceprezidenta birojā (agrākais Valsts ministrs prezidenta birojā zemes reformas programmas jautājumos), dzimis 1968. gada 25. februārī | 3.Bonyongwe, Happyton | Centrālās izlūkošanas organizācijas ģenerāldirektors, dzimis 1960. gada 6. novembrī | 4.Chapfika, David | Finanšu un ekonomiskās attīstības ministra vietnieks | 5.Charamba, George | Informācijas un publicitātes nodaļas pastāvīgais sekretārs, dzimis 1963. gada 4. aprīlī | 6.Charumbira, Fortune Zefanaya | Pašvaldību, valsts pasūtījuma un sabiedrības nodrošinājuma ar mājokli ministra vietnieks, dzimis 1962. gada 10. jūnijā | 7.Chigwedere, Aeneas Soko | Izglītības, sporta un kultūras ministrs, dzimis 1939. gada 25. novembrī | 8.Chihuri, Augustine | (Policijas) komisārs, dzimis 1953. gada 10. martā | 9.Chikowore, Enos C. | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs zemes un pārmitināšanas lietās, dzimis 1936. gadā | 10.Chinamasa, Patrick Anthony | Tieslietu, juridisko lietu un Parlamenta lietu ministrs, dzimis 1947. gada 25. janvārī | 11.Chindori–Chininga, Edward Takaruza | Bijušais kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministrs, dzimis 1955. gada 14. martā | 12.Chipanga, Tongesai Shadreck | Iekšlietu ministra vietnieks | 13.Chiwenga, Constantine | Zimbabves aizsardzības spēku komandieris (agrākais armijas komandieris, ģenerālleitnants), dzimis 1956. gada 25. augustā | 14.Chiwewe, Willard | Vecākais sekretārs, atbildīgs par īpašajām lietām prezidenta birojā (agrākais vecākais sekretārs Ārlietu ministrijā), dzimis 1949. gada 19. martā | 15.Chombo, Ignatius Morgan Chiminya | Pašvaldību, valsts pasūtījuma un sabiedrības nodrošinājuma ar mājokli ministrs, dzimis 1952. gada 1. augustā | 16.Dabengwa, Dumiso | ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1939. gadā | 17.Goche, Nicholas Tasunungurwa | Valsts ministrs prezidenta birojā valsts drošības jautājumos (agrākais Drošības ministrs), dzimis 1946. gada 1. augustā | 18.Gula–Ndebele, Sobuza | Vēlēšanu pārraudzības komisijas priekšsēdētājs | 19.Gumbo, Rugare Eleck Ngidi | Valsts ministrs prezidenta birojā valsts uzņēmumu lietās (agrākais Iekšlietu ministra vietnieks), dzimis 1940. gada 8. martā | 20.Hove, Richard | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs ekonomikas jautājumos, dzimis 1935. gadā | 21.Hungwe, Josaya (a.k.a. Josiah) Dunira | Reģiona gubernators Masvingo reģionā, dzimis 1935. gada 7. novembrī | 22.Kangai, Kumbirai | ZANU (PF) Politbiroja komitejas loceklis, dzimis 1938. gada 17. februārī | 23.Karimanzira, David Ishemunyoro Godi | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs finanšu jautājumos dzimis 1947. gada 25. maijā | 24.Kasukuwere, Saviour | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks jaunatnes jautājumos, dzimis 1970. gada 23. oktobrī | 25.Kuruneri, Christopher Tichaona | Finanšu un ekonomiskās attīstības ministrs (agrākais Finanšu un ekonomiskās attīstības ministra vietnieks), dzimis 1949. gada 4. aprīlī | 26.Langa, Andrew | Transporta un komunikāciju ministra vietnieks | 27.Lesabe, Thenjiwe V. | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs dzimumtiesību jautājumos, dzimis 1933. gadā | 28.Machaya, Jason (a.k.a. Jaison) Max Kokerai | Kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministra vietnieks, dzimis 1952. gada 13. jūnijā | 29.Made, Joseph Mtakwese | Lauksaimniecības un lauku attīstības ministrs (agrākais zemes, lauksaimniecības un lauku apdzīvotības ministrs), dzimis 1954. gada 21. novembrī | 30.Madzongwe, Edna (a.k.a. Edina) | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks ražošanas un darbaspēka jautājumos, dzimis 1943. gada 11. jūlijā | 31.Mahofa, Shuvai Ben | Jaunatnes attīstības, dzimumtiesību un nodarbinātības veicināšanas ministra vietnieks, dzimis 1941. gada 4. aprīlī | 32.Mahoso, Tafataona | Mēdiju informācijas komisijas priekšsēdētājs | 33.Makoni, Simbarashe | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks ekonomikas jautājumos (agrākais finanšu ministrs), dzimis 1950. gada 22. martā | 34.Malinga, Joshua | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks invalīdu un sociāli atstumto jautājumos, dzimis 1944. gada 28. aprīlī | 35.Mangwana, Paul Munyaradzi | Valsts civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministrs (agrākais Valsts ministrs prezidenta birojā valsts uzņēmumu lietās), dzimis 1961. gada 10. augustā | 36.Mangwende, Witness Pasichigare Madunda | Reģiona gubernators Harare reģionā (agrākais transporta un komunikāciju ministrs, dzimis 1946. gada 15. oktobrī | 37.Manyika, Elliot Tapfumanei | Ministrs bez portfeļa (agrākais Jaunatnes attīstības, dzimumtiesību, un nodarbinātības veicināšanas ministrs), dzimis 1955. gada 30. jūlijā | 38.Manyonda, Kenneth Vhundukai | Rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministra vietnieks, dzimis 1934. gada 10. augustā | 39.Marumahoko, Rueben | Enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministra vietnieks, dzimis 1948. gada 4. aprīlī | 40.Masawi, Ephrahim Sango | Reģiona gubernators Mashonaland Central reģionā | 41.Masuku, Angeline | Reģiona gubernatore Matabeleland South reģionā (ZANU (PF) Politbiroja sekretāre invalīdu un sociāli atstumto lietās), dzimusi 1936. gada 14. oktobrī | 42.Mathema, Cain | Reģiona gubernators Bulawayo reģionā | 43.Mathuthu, T. | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks transporta un sociālās labklājības jautājumos | 44.Midzi, Amos Bernard (Mugenva) | Kalnraktuvju un ieguves rūpniecības attīstības ministrs (agrākais Enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministrs), dzimis 1952. gada 4. jūlijā | 45.Mnangagwa, Emmerson Dambudzo | Parlamenta priekšsēdētājs, dzimis 1946. gada 15. septembrī | 46.Mohadi, Kembo Campbell Dugishi | Iekšlietu ministrs (agrākais Pašvaldību, valsts pasūtījuma un sabiedrības nodrošinājuma ar mājokli ministra vietnieks), dzimis 1949. gada 15. novembrī | 47.Moyo, Jonathan | Valsts ministrs informācijas un publicitātes jautājumos prezidenta birojā, dzimis 1957. gada 12. janvārī | 48.Moyo, July Gabarari | Enerģētikas un elektroenerģijas attīstības ministrs (agrākais Valsts civildienesta, nodarbinātības un sociālās labklājības ministrs), dzimis 1950. gada 7. maijā | 49.Moyo, Simon Khaya | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks tieslietu jautājumos, dzimis 1945. gadā | 50.Mpofu, Obert Moses | Reģiona gubernators Matabeleland North reģiona (ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks valsts drošības lietās), dzimis 1951. gada 12. oktobrī | 51.Msika, Joseph W. | Vice–prezidents, dzimis 1923. gada 6. decembrī | 52.Msipa, Cephas George | Reģiona gubernators Midlands reģionā, dzimis 1931. gada 7. jūlijā | 53.Muchena, Olivia Nyembesi (a.k.a. Nyem–bezi) | Valsts ministrs zinātnē un tehnoloģijā prezidenta birojā (agrākais Valsts ministrs vice–prezidenta Msika birojā), dzimis 1946. gada 18. augustā | 54.Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs dzimumtiesību un kultūras jautājumos, dzimis 1958. gada 14. decembrī | 55.Mudede, Tobaiwa (Tonneth) | Tiesas ģenerālsekretārs, dzimis 1942. gada 22. decembrī | 56.Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo | Ārlietu ministrs, dzimis 1941. gada 17. decembrī | 57.Mugabe, Grace | Roberta Gabriela Mugabes sieva, dzimusi 1965. gada 23. jūlijā | 58.Mugabe, Sabina | ZANU (PF) Politbiroja vecākā komitejas locekle, dzimusi 1934. gada 14. oktobrī | 59.Mujuru, Joyce Teurai Ropa | Ūdensresursu un infrastruktūras attīstības ministrs (agrākais Lauku resursu un ūdens apsaimniekošanas attīstības ministrs), dzimis 1955. gada 15. aprīlī | 60.Mujuru, Solomon T.R. | ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1949. gada 1. maijā | 61.Mumbengegwi, Samuel Creighton | Rūpniecības un starptautiskās tirdzniecības ministrs (agrākais Augstākās izglītības un tehnoloģiju ministrs), dzimis 1942. gada 23. oktobrī | 62.Murerwa, Herbert Muchemwa | Augstākās un terciārās izglītības ministrs (agrākais Finanšu un ekonomiskās attīstības ministrs), dzimis 1941. gada 31. jūlijā | 63.Mushohwe, Christopher Chindoti | Transporta un komunikāciju ministrs (agrākais Transporta un komunikāciju ministra vietnieks), dzimis 1954. gada 6. februārī | 64.Mutasa, Didymus Noel Edwin | Īpašo lietu ministrs prezidenta birojā antikorupcijas un antimonopola programmas lietās (agrākais Zanu (PF) Politbiroja sekretārs ārlietās), dzimis 1935. gada 27. jūlijā | 65.Mutinhiri, Ambros (a.k.a. Ambrose) | Jaunatnes attīstības, dzimumtiesību, un nodarbinātības veicināšanas ministrs, pensionēts brigādes komandieris | 66.Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza | Mazo un vidējo uzņēmumu attīstības ministra vietnieks, dzimis 1948. gada 27. maijā | 67.Muzenda, Tsitsi V. | ZANU (PF) Politbiroja vecākais komitejas loceklis, dzimis 1922. gada 28. oktobrī | 68.Muzonzini, Elisha | Brigādes komandieris (agrākais Centrālās izlūkošanas organizācijas ģenerāldirektors), dzimis 1957. gada 24. jūnijā | 69.Ncube, Abedinico | Ārlietu ministra vietnieks, dzimis 1954. gada 13. oktobrī | 70.Ndlovu, Naison K. | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs ražošanas un darbaspēka jautājumos, dzimis 1930. gada 22. oktobrī | 71.Ndlovu, Sikhanyiso | ZANU (PF) Politbiroja komisariāta sekretāra vietnieks, dzimis 1949. gada 20. septembrī | 72.Nhema, Francis | Vides un tūrisma lietu ministrs, dzimis 1959. gada 17. aprīlī | 73.Nkomo, John Landa | Īpašo lietu ministrs prezidenta birojā | 74.Nyambuya, Michael Reuben | Ģenerālleitnants, gubernators Manicaland reģionā | 75.Nyoni, Sithembiso Gile Glad | Mazo un vidējo uzņēmumu attīstības ministrs (agrākais Neformālā sektora valsts ministrs), dzimis 1949. gada 20. septembrī | 76.Parirenyatwa, David Pagwese | Veselības un bērnu labklājības ministrs (agrākais ministra vietnieks), dzimis 1950. gada 2. augustā | 77.Pote, Selina M. | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks dzimumtiesību un kultūras jautājumos | 78.Rusere, Tinos | Ūdensresursu un infrastruktūras attīstības ministra vietnieks (agrākais Lauku resursu un ūdens attīstības ministra vietnieks), dzimis 1945. gada 10. maijā | 79.Sakupwanya, Stanley | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks veselības un bērnu labklājības jautājumos | 80.Samkange, Nelson Tapera Crispen | Reģiona gubernators Mashonaland West reģionā | 81.Sekeramayi, Sydney (a.k.a. Sidney) Tigere | Aizsardzības ministrs, dzimis 1944. gada 30. martā | 82.Shamu. Webster | Valsts ministrs politikas īstenošanas jautājumos prezidenta birojā, dzimis 1945. gada 6. jūnijā | 83.Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs informācijas un publicitātes jautājumos, dzimis 1928. gada 29. septembrī | 84.Shiri, Perence | Ģenerālis (gaisa spēkos), dzimis 1955. gada 1. novembrī | 85.Shumba, Isaiah Masvayamwando | Izglītības, sporta un kultūras ministra vietnieks, dzimis 1949. gada 3. janvārī | 86.Sibanda, Jabulani | Nacionālās kara veterānu asociācijas priekšsēdētājs, dzimis 1970. gada 31. decembrī | 87.Sibanda, Misheck Julius Mpande | Kabineta sekretārs (amata pārņēmējs no Nr. 93. Čārlza Utetes), dzimis 1949. gada 3. maijā | 88.Sibanda, Phillip Valerio (a.k.a. Valentine) | Zimbabves nacionālās armijas komandieris, ģenerālleitnants, dzimis 1956. gada 25. augustā | 89.Sikosana, Absolom | ZANU (PF) Politbiroja sekretārs jaunatnes jautājumos | 90.Stamps, Timothy | Padomnieks veselības jautājumos prezidenta birojā, dzimis 1936. gada 15. oktobrī | 91.Tawengwa, Solomon Chirume | ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks finanšu jautājumos, dzimis 1940. gada 15. jūnijā | 92.Tungamirai, Josiah T. | Valsts ministrs iedzimto un pilnvarošanas jautājumos, pensionēts gaisa spēku ģenerālis (agrākais ZANU (PF) Politbiroja sekretārs pilnvarošanas un iedzimto jautājumos), dzimis 1948. gada 8. oktobrī | 93.Utete, Charles | Prezidentālās zemes pārskatīšanas komitejas priekšsēdētājs (agrākais Kabineta sekretārs), dzimis 1938. gada 30. oktobrī | 94.Zimonte, Paradzai | Cietumu direktors, dzimis 1947. gada 4. martā | 95.Zvinavashe, Vitalis | Pensionēts ģenerālis (agrākais aizsardzības personāla štāba priekšnieks), dzimis 1943. gada 27. septembrī | --------------------------------------------------