This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22019A0806(01)
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Union and Ukraine amending the trade preferences for poultry meat and poultry meat preparations provided for by the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses
ST/10752/2019/INIT
OV L 206, 6.8.2019, p. 3–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/1320/oj
6.8.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 206/3 |
NOLĪGUMS
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Ukrainu, ar ko groza tirdzniecības preferences attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kas paredzētas Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses
A. Eiropas Savienības vēstule
Godātais kungs!
Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Ukrainas (“Puses”) sarunām par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras tika pabeigtas 2019. gada 19. martā.
Minētajās sarunās tika panākta vienošanās, ka:
1. |
Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“asociācijas nolīgums”), IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļas A papildinājumā ierakstu “Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas izstrādājumi” aizstāj ar šādu:
|
2. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars, 2020. gadā un 2021. gadā” attiecībā uz šādām KN 2008 tarifa pozīcijām:
|
3. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” attiecībā uz KN 2008 tarifa pozīciju 0207 12 (10-90) tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars 2020. gadā un 2021. gadā +20 000 tonnas/gadā, neto svars”. |
4. |
Attiecībā uz to kalendāro gadu, kurā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā, papildu daudzumu, kas par atlikušo gada daļu pieskaitāms asociācijas nolīgumā noteiktajai pašreizējai mājputnu gaļas un mājputnu gaļas izstrādājumu kvotai, aprēķina proporcionāli no 50 000 tonnām. |
5. |
Importam, kas pārsniedz 1. punktā minēto kopējo tarifa kvotu mājputnu gaļai un mājputnu gaļas izstrādājumiem, piemēro asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70 noteikto vislielākās labvēlības tarifu – 100,8 EUR/100 kg neto svara. |
Šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis pēdējo Pušu paziņojumu.
Kamēr šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā nav stājies spēkā, to piemēro provizoriski no tā mēneša pirmās dienas, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis:
— |
Savienības paziņojumu par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi un |
— |
Ukrainas paziņojumu par ratifikācijas pabeigšanu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem, |
atkarībā no tā, kas ir vēlāk.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Ukraina piekrīt iepriekš izklāstītajam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
За Европейския съюз
Роr la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За ЄвропейськийСоюз
B. Ukrainas vēstule
Cienītā kundze!
Man ir gods apliecināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras teksts ir šāds:
“Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Ukrainas (“Puses”) sarunām par tirdzniecības preferencēm attiecībā uz mājputnu gaļu un mājputnu gaļas izstrādājumiem, kuras tika pabeigtas 2019. gada 19. martā.
Minētajās sarunās tika panākta vienošanās, ka:
1. |
Asociācijas nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“asociācijas nolīgums”), IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļas A papildinājumā ierakstu “Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas izstrādājumi” aizstāj ar šādu:
|
2. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars, 2020. gadā un 2021. gadā” attiecībā uz šādām KN 2008 tarifa pozīcijām:
|
3. |
Asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos ceturtajā slejā “Posmu kategorija” attiecībā uz KN 2008 tarifa pozīciju 0207 12 (10-90) tekstu aizstāj ar šādu: “50 000 tonnas/gadā, neto svars + 18 400 tonnas/gadā, neto svars, ar pakāpenisku palielinājumu par 800 tonnām/gadā, neto svars 2020. gadā un 2021. gadā +20 000 tonnas/gadā, neto svars”. |
4. |
Attiecībā uz to kalendāro gadu, kurā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā, papildu daudzumu, kas par atlikušo gada daļu pieskaitāms nolīgumā noteiktajai pašreizējai mājputnu gaļas un mājputnu gaļas izstrādājumu kvotai, aprēķina proporcionāli no 50 000 tonnām. |
5. |
Importam, kas pārsniedz 1. punktā minēto kopējo tarifa kvotu mājputnu gaļai un mājputnu gaļas izstrādājumiem, piemēro asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā ES tarifu sarakstos tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70 noteikto vislielākās labvēlības tarifu – 100,8 EUR/100 kg neto svara. |
Šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis pēdējo Pušu paziņojumu.
Kamēr šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā nav stājies spēkā, to piemēro provizoriski no tā mēneša pirmās dienas, kas iestājas pēc dienas, kad asociācijas nolīguma 484. pantā minētais depozitārs saņēmis:
— |
Savienības paziņojumu par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi un |
— |
Ukrainas paziņojumu par ratifikācijas pabeigšanu saskaņā ar tās procedūrām un piemērojamiem tiesību aktiem, |
atkarībā no tā, kas ir vēlāk.”
Man ir tas gods apstiprināt, ka iepriekš izklāstītais ir pieņemams Ukrainai un ka Jūsu vēstule un šī vēstule kopā veido Nolīgumu atbilstīgi Jūsu ierosinājumam.
Cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
Учинено в Києві тридцятого липня дві тисячі дев'ятнадцятого року.
Съставено в Киев на тридесети юли две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Kiev, el treinta de julio de dos mil diecinueve.
V Kyjevě dne třicátého července dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Kiev, den tredivte juli to tusind og nitten.
Geschehen zu Kiew am dreißigsten Juli zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juulikuu kolmekümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο την τριακοστή ημέρα του Ιουλίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Kyiv on the thirtieth day of July in the year two thousand and nineteen.
Fait à Kiev, le trente juillet de l'année deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Kijevu tridesetog srpnja dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Kiev, addì trenta luglio duemiladiciannove.
Kijevā, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada trīsdesmitajā jūlijā.
Priimta Kijeve du tūkstančiai devynioliktų metų liepos trisdešimtą dieną.
Kelt Kijevben, a kétezertizenkilencedik év július havának harmincadik napján.
Magħmul f'Kiev fit-tletin jum ta' Lulju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Kiev, dertig juli tweeduizend negentien.
Sporządzono w Kijowie dnia trzydziestego lipca dwa tysiące dziewiętnastego roku.
Feito em Kiev, aos treze dias do mês de julho do ano dois mil e dezanove.
Întocmit la Kiev la treizeci iulie în anul două mii nouăsprezece.
V Kyjeve tridsiateho júla dvetisícdevätnásť.
V Kijevu, dne tridesetega julija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Kiovassa kolmantenakymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Utfärdat i Kiev den trettionde juli år tjugohundranitton.
За Украϊну
За Украйна
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraine
Pour l'Ukraine
Za Ukrajinu
Per l'Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar
(*1) Skaidrības labad tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70, kas norādītas ES tarifu sarakstos asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā, piemēro trešajā slejā “Daudzums” norādīto tarifa kvotu.
(*2) Skaidrības labad tarifa pozīcijām 0207 13 70 un 0207 14 70, kas norādītas ES tarifu sarakstos asociācijas nolīguma IV sadaļas 1. nodaļas I pielikuma A daļā, piemēro trešajā slejā “Daudzums” norādīto tarifa kvotu.