This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22018D0029
Decision No 1/2017 of the EU-EFTA Joint Committee on common transit of 5 December 2017 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure [2018/29]
ES un EBTA Kopīgā tranzīta apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2017 (2017. gada 5. decembris), ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru [2018/29]
ES un EBTA Kopīgā tranzīta apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2017 (2017. gada 5. decembris), ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru [2018/29]
OV L 8, 12.1.2018, pp. 1–76
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
12.1.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 8/1 |
ES UN EBTA KOPĪGĀ TRANZĪTA APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2017
(2017. gada 5. decembris),
ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru [2018/29]
APVIENOTĀ KOMITEJA
ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru (1) un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) 15. panta 3. punkta a) apakšpunkts dod pilnvaras Apvienotajai komitejai, kas izveidota ar minēto konvenciju (“Apvienotā komiteja”), pieņemot lēmumu, izdarīt grozījumus konvencijas papildinājumos. |
|
(2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (2) (“SMK”) un saskaņā ar to pieņemtajos deleģētajos un īstenošanas aktos ir ieviesta iespēja par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumos izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu (EPD). Minētie noteikumi ir pilnībā piemērojami vēlākais no 2018. gada 1. maija. Turklāt konkrēti noteikumi par tranzītu un Savienības preču muitas statusu būs piemērojami tikai vēlāk, jo šim nolūkam nepieciešams jaunināt vai ieviest attiecīgās elektroniskās sistēmas, – tas notiks datumos, kas norādīti pielikumā Komisijas Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578 (3). |
|
(3) |
Lai tirdzniecības plūsmas starp Savienību un Konvencijas Līgumslēdzējām pusēm noritētu raiti un efektīvi ar saskaņotu tiesisko regulējumu, konvencijas papildinājumu noteikumi attiecībā uz kopīgā tranzīta procedūru un noteikumi par Savienības preču muitas statusu būtu jāsaskaņo ar atbilstīgi SMK pieņemtajiem deleģētajiem un īstenošanas aktiem, kas būs piemērojami tikai vēlākā posmā. Tāpēc ir nepieciešami grozījumi papildinājumos. |
|
(4) |
Tāpēc konvencija būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. 1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru (“konvencija”) I papildinājuma tekstu groza, kā noteikts šā lēmuma A pielikumā.
2. Konvencijas I papildinājuma II pielikuma tekstu groza, kā noteikts šā lēmuma B pielikumā.
3. Konvencijas II papildinājuma tekstu groza, kā noteikts šā lēmuma C pielikumā.
4. Konvencijas IIIa papildinājumam pievieno B.2.a un B.3.a pielikumu tekstu, kas noteikts šā lēmuma D pielikumā.
5. Konvencijas III papildinājuma A.2., B.1. un C.7. pielikuma tekstu groza, kā noteikts šā lēmuma E pielikumā.
6. Konvencijai pievieno IIIa papildinājuma tekstu, kas noteikts šā lēmuma F pielikumā.
7. Konvencijas IIIa papildinājumam pievieno A.1.a, A.3.a, A.4.a, A.5.a, A.6.a, B.5.a un B.6.a pielikumu tekstu, kas noteikts šā lēmuma G pielikumā.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Oslo, 2017. gada 5. decembrī
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Øystein BØRMER
(1) Konvencija starp Eiropas Kopienu un Austrijas Republiku, Somijas Republiku, Islandes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Zviedrijas Karalisti un Šveices Konfederāciju par kopēju tranzīta procedūru (OV L 226, 13.8.1987., 2. lpp.).
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).
A PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I papildinājumu groza šādi:
|
1) |
papildinājuma 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā vārdus “55. panta a) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta a) apakšpunktā”; |
|
2) |
papildinājuma 13. pantu groza šādi:
|
|
3) |
papildinājuma 25. pantam pievieno šādu daļu: “No jaunās datorizētās tranzīta kontroles sistēmas (“NCTS”) jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Komisijas Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578 (*1), piemēro tranzīta deklarācijas datu ziņas un struktūru, kas noteiktas III papildinājuma A.1.a un B.6.a pielikumā. (*1) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).”;" |
|
4) |
papildinājuma 27. pantam pievieno šādu daļu: “No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, gadījumos, kas noteikti 26. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ceļotājs noformē papīra formas tranzīta deklarāciju saskaņā ar 5. un 6. pantu un III papildinājuma B.6.a pielikumu.”; |
|
5) |
papildinājumam pievieno šādu pantu: “29.a pants Tranzīta deklarācijas iesniegšana pirms preču uzrādīšanas No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, tranzīta deklarāciju var iesniegt pirms paredzētās preču uzrādīšanas nosūtītājā muitas iestādē. Ja preces nav uzrādītas 30 dienu laikā no tranzīta deklarācijas iesniegšanas, tad uzskata, ka minētā deklarācija nav iesniegta.”; |
|
6) |
papildinājuma 38. panta 6. punktā vārdus “šā papildinājuma II pielikumam” aizstāj ar vārdiem “konvencijas I papildinājuma II pielikumam”; |
|
7) |
papildinājuma 41. pantu aizstāj ar šādu: “41. pants Tranzīta pavaddokuments un pozīciju saraksts 1. Nosūtītāja muitas iestāde izsniedz deklarētājam tranzīta pavaddokumentu. Tranzīta pavaddokumentu izsniedz, izmantojot veidlapu, kas paredzēta III papildinājuma A.3. pielikumā, un tajā ietver III papildinājuma A.4. pielikumā noteiktās ziņas. 2. Nepieciešamības gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar pozīciju sarakstu, kas izveidots, izmantojot veidlapu, kas paredzēta III papildinājuma A.5. pielikumā, un tajā ietver III papildinājuma A.6. pielikumā noteiktās ziņas. Tranzīta pavaddokuments kļūst par minētā dokumenta sastāvdaļu. 3. No NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, nosūtītāja muitas iestāde sniedz deklarētājam tranzīta pavaddokumentu, kam pievienots pozīciju saraksts. Pozīciju saraksts ir tranzīta pavaddokumenta sastāvdaļa. Tranzīta pavaddokumentu noformē uz III papildinājuma A.3.a pielikumā norādītās veidlapas, un tajā ietver III papildinājuma A.4.a pielikumā noteiktās ziņas. Pozīciju sarakstu noformē uz III papildinājuma A.5.a pielikumā norādītās veidlapas, un tajā ietvert III papildinājuma A.6.a pielikumā noteiktās ziņas. Tranzīta pavaddokumentu un pozīciju sarakstu izsniedz izdrukātā veidā.”; |
|
8) |
papildinājuma 42. pantu aizstāj ar šādu: “42. pants Tranzīta pavaddokumenta uzrādīšana Tranzīta pavaddokumentu kopā ar tranzīta deklarācijas MRN un citus precēm pievienotos dokumentus uzrāda ikreiz, kad to prasa muitas dienesti.”; |
|
9) |
papildinājuma 44. pantu groza šādi:
|
|
10) |
papildinājuma 45. panta 3. punktu aizstāj ar šādu: “Galamērķa muitas iestāde patur tranzīta pavaddokumentu. Nosūtītāja muitas iestāde galvenokārt veic muitas kontroli, pamatojoties uz kopīgās tranzīta deklarācijas ziņām, kas saņemtas no nosūtītājas muitas iestādes.”; |
|
11) |
papildinājuma 46. panta 1. punktam pievieno šādu daļu: “Kvītī ietver atsauci uz tranzīta deklarācijas MRN.”; |
|
12) |
papildinājuma 47. pantu groza šādi:
|
|
13) |
papildinājuma 49. pantu groza šādi:
|
|
14) |
papildinājuma 55. pantu groza šādi:
|
|
15) |
papildinājuma 56. pantu groza šādi:
|
|
16) |
papildinājuma 57. pantu groza šādi:
|
|
17) |
papildinājuma 61. pantu groza šādi:
|
|
18) |
papildinājuma 70. pantu svītro; |
|
19) |
papildinājuma 71. pantu groza šādi:
|
|
20) |
papildinājuma 73. pantā vārdus “A.2. pielikumam” aizstāj ar vārdiem “I papildinājuma II pielikumam”; |
|
21) |
papildinājuma 74. pantu groza šādi:
|
|
22) |
papildinājuma 81. panta 1. punktā vārdus “55. panta b) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta b) apakšpunktā”. |
|
23) |
papildinājuma 82. pantu groza šādi:
|
|
24) |
papildinājuma 84. pantā vārdus “55. panta c) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta c) apakšpunktā” un vārdus “55. panta a) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta a) apakšpunktā”; |
|
25) |
papildinājuma 86. pantu groza šādi:
|
|
26) |
papildinājuma 87. pantā vārdus “55. panta d) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta d) apakšpunktā”; |
|
27) |
papildinājuma 88. panta 1. punktā vārdus “55. panta d) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta d) apakšpunktā”; |
|
28) |
papildinājuma 90. pantu groza šādi:
|
|
29) |
papildinājuma 97. panta 3. punktā vārdus “Savienības dalībvalsts” aizstāj ar “Eiropas Savienības dalībvalsts”; |
|
30) |
papildinājuma 107. pantu groza šādi:
|
|
31) |
papildinājuma VII nodaļas nosaukumu aizstāj ar šādu: “ Papīra formas kopīgā tranzīta procedūra precēm, ko pārvadā pa gaisu, elektroniskā manifesta formas kopīgā tranzīta procedūra attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, un kopīgā tranzīta procedūra ar elektroniska pārvadājuma dokumenta formas tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem ”; |
|
32) |
papildinājuma 108. panta 2. punktā vārdus “55. panta e) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta e) apakšpunktā”; |
|
33) |
papildinājuma 110. panta 3. punktā vārdus “55. panta e) punktā” aizstāj ar vārdiem “55. panta 1. punkta e) apakšpunktā”; |
|
34) |
papildinājuma 111. pantu aizstāj ar šādu: “1. Aviosabiedrību var pilnvarot izmantot elektronisko manifestu par tranzīta deklarāciju kopīgā tranzīta procedūras izmantošanai attiecībā uz precēm, kuras pārvadā pa gaisu. 2. Par minētās atļaujas pieteikuma pieņemšanu kompetentie muitas dienesti paziņo pārējām valstīm, kuru teritorijā atrodas nosūtīšanas un galamērķa lidostas, kas saistītas ar elektroniskām sistēmām, kuras ļauj apmainīties ar informāciju. Ja 60 dienu laikā nav saņemts neviens iebildums, kompetentie muitas dienesti izdod atļauju. 3. Aviosabiedrība nosūta manifestu, kas sagatavots nosūtīšanas lidostā, galamērķa lidostai, izmantojot elektronisku informācijas apmaiņas sistēmu. 4. Aviosabiedrība manifestā pie attiecīgajām pozīcijām norāda vienu no turpmāk minētajiem kodiem:
5. Manifestā iekļauj arī 109. panta 1. punkta c) līdz f) apakšpunktā un 2. punktā minēto informāciju. 6. Kopīgā tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu, kad elektroniskajā informācijas apmaiņas sistēmā pārsūtītais manifests ir pieejams kompetentajiem muitas dienestiem galamērķa lidostā un tiem ir uzrādītas preces. 7. Aviosabiedrības veiktajā uzskaitē, kas ļauj kompetentajiem muitas dienestiem veikt faktisku kontroli, ietver vismaz to informāciju, kas minēta 2. un 3. punktā. Vajadzības gadījumā kompetentie muitas dienesti galamērķa lidostā nosūta kompetentajiem muitas dienestiem nosūtīšanas lidostā pārbaudīšanai attiecīgos datus par manifestiem, kas saņemti elektroniskajā informācijas apmaiņas sistēmā. 8. Aviosabiedrība paziņo kompetentajiem muitas dienestiem par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām. 9. Kompetentie muitas dienesti galamērķa lidostā nekavējoties paziņo nosūtīšanas lidostas kompetentajiem muitas dienestiem un kompetentajam muitas dienestam, kurš izdeva atļauju, par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām.”; |
|
35) |
papildinājumā iekļauj šādus pantus: “111.a pants Apspriešanās, pirms atļaut izmantot elektronisku pārvadājuma dokumentu par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem 1. Pēc tam, kad ir pārbaudīts, vai ir izpildīti 57. panta 4. punktā izklāstītie atļaujas nosacījumi attiecībā uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju aviopārvadājumiem, kā minēts 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, apspriežas ar muitas dienestu nosūtīšanas un galamērķa lidostās. Ja pēc pirmajā daļā minētās pārbaudes muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs neizpilda vienu vai vairākus nosacījumus un kritērijus minētās atļaujas piešķiršanai, tad tas nosūta pienācīgi dokumentētus un pamatotus rezultātus muitas dienestam, kas ir kompetents piešķirt atļauju. 2. Apspriešanās termiņš ir noteikts 45 dienas pēc paziņojuma, ko sniedz muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, par nosacījumiem, kuri jāpārbauda dienestam, ar ko veic apspriešanos. 3. Muitas dienests, kura kompetencē ir piešķirt atļauju, var pagarināt apspriedēm saskaņā ar 2. punktu noteikto termiņu jebkurā no šādiem gadījumiem:
4. Ja muitas dienests, ar kuru pieprasīta apspriede, neatbild saskaņā ar 2. punktu noteiktajā termiņā uz apspriešanās pieprasījumu, nosacījumus, par kuriem notika apspriešanās, uzskata par izpildītiem. 5. Šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto apspriežu procedūru var arī piemērot atļaujas atkārtotas novērtēšanas un pārraudzības nolūkos. 111.b pants Formalitātes elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanai par tranzīta deklarāciju gaisa pārvadājumos 1. Preces izlaiž kopīgā tranzīta procedūrai, kad saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem elektroniskā pārvadājuma dokumenta ziņas ir darītas pieejamas nosūtītājai muitas iestādei lidostā. 2. Ja precēm jāpiemēro kopīgā tranzīta procedūra, procedūras izmantotājs elektroniskajā pārvadājuma dokumentā ieraksta atbilstošos kodus pie attiecīgajām pozīcijām: a) “T1”– preces bez Savienības preču muitas statusa, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra; b) “T2”– preces ar Savienības preču muitas statusu, kurām piemērota kopīgā tranzīta procedūra; c) “T2F”– preces ar Savienības preču muitas statusu, kuras pārvieto starp tādu Savienības muitas teritorijas daļu, kurā nepiemēro Padomes Direktīvas 2006/112/EK (*2) vai Padomes Direktīvas 2008/118/EK (*3) noteikumus, un kopīgā tranzīta valsti; d) “C”– Savienības preces, kam nav piemērota tranzīta procedūra; e) “TD”– preces, kam jau ir piemērota tranzīta procedūra; f) “X”– Savienības preces, kuru eksports ir pabeigts un izvešana apstiprināta un kurām nav piemērota tranzīta procedūra. 3. Kopīgā tranzīta procedūra beidzas, kad preces uzrāda galamērķa muitas iestādē lidostā, un elektroniskā pārvadājuma dokumenta dati ir darīti pieejami minētajai muitas iestādei saskaņā ar atļaujā definētajiem līdzekļiem. 4. Procedūras izmantotājs nekavējoties paziņo nosūtītājai un galamērķa muitas iestādei par visiem pārkāpumiem un neatbilstībām. 5. Uzskata, ka kopīgā tranzīta procedūra ir noslēgta, ja muitas dienesti nav saņēmuši informāciju vai noteikuši, ka procedūra nav pareizi pabeigta. (*2) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.)." (*3) Padomes Direktīva 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).” " |
(*1) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2016/578 (2016. gada 11. aprīlis), ar ko izveido darba programmu par Savienības Muitas kodeksā paredzēto elektronisko sistēmu izstrādi un ieviešanu (OV L 99, 15.4.2016., 6. lpp.).”;
(*2) Padomes Direktīva 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.).
(*3) Padomes Direktīva 2008/118/EK (2008. gada 16. decembris) par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK (OV L 9, 14.1.2009., 12. lpp.).” ”
B PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru I papildinājuma II pielikumu groza šādi:
|
1) |
pēc II pielikuma nosaukuma svītro vārdus “I DAĻA”; |
|
2) |
pielikuma 2. punktu groza šādi:
|
|
3) |
punkta 3.1. apakšpunkta pirmajam ievilkumam pievieno šādu daļu:
|
|
4) |
pielikuma 19. punktu groza šādi:
|
|
5) |
pielikuma 20.1. apakšpunktu groza šādi:
|
C PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru II papildinājumu groza šādi:
|
1) |
papildinājuma 2.a panta 1. punkta pirmajā ievilkumā vārdu “dalībvalstī” aizstāj ar vārdiem “Eiropas Savienības dalībvalstī”; |
|
2) |
papildinājuma 5. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “T2L dokumentā ir norādīts kods “T2L” vai kods“T2LF””; |
|
3) |
papildinājuma 6. panta 4. punktā vārdus “B.5. pielikumu” aizstāj ar vārdiem “B.5.a pielikumu”; |
|
4) |
papildinājuma 7. panta 1. punktā vārdus “45. pantā” aizstāj ar vārdiem “57. pantā”; |
|
5) |
papildinājuma 7. panta 2. punkta c) apakšpunktā vārdus “B.5. pielikumu” aizstāj ar vārdiem “B.5.a pielikumu”; |
|
6) |
papildinājuma 7. panta 3. punktā vārdu “uzņēmumi” aizstāj ar vārdu “uzņēmēji”; |
|
7) |
papildinājuma 8. panta nosaukumu aizstāj ar šādu: “T2L dokumenta izdošana”; |
|
8) |
papildinājuma 8. panta 1. punktā vārdu “noformē” aizstāj ar vārdu “izdod”; |
|
9) |
papildinājuma 9. panta 7. punktā vārdus “EBTA” aizstāj ar vārdiem “kopīgā tranzīta”; |
|
10) |
papildinājuma 11. pantu svītro. |
|
11) |
papildinājuma 14. panta 1. punktā vārdus “45. panta” aizstāj ar vārdiem “57. panta 1. punkta, 2. punkta d) apakšpunkta un 6. punkta”; |
|
12) |
papildinājuma 14. panta 2. punktā vārdus “46.–51. panta” aizstāj ar vārdiem “59. panta, 60. panta, 61. panta 3. punkta, 62. līdz 69. panta un 72. panta”; |
|
13) |
papildinājuma 15. panta b) punktu aizstāj ar šādu:
|
|
14) |
papildinājuma 15. panta d) punktā un 16. panta 1. punktā labojums neattiecas uz latviešu valodas redakciju; |
|
15) |
papildinājuma 16. panta 3. punktā vārdus “nosūtītāja muitas iestādes” aizstāj ar vārdiem “kompetentās iestādes”; |
|
16) |
papildinājuma 18. panta 2. punkta a) apakšpunktā vārdus “45. panta” aizstāj ar vārdiem “57. panta 1. punkta, 57. panta 2. punkta d) apakšpunkta un 57. panta 6. punkta” un vārdus “45. panta 1. punkta a) apakšpunkta” aizstāj ar vārdiem “57. panta 1. punkta a) apakšpunkta”; |
|
17) |
papildinājumā iekļauj jaunu 18.a pantu: “18.a pants Muitas preču manifests 1. Katras valsts kompetentās iestādes var pilnvarot kuģošanas sabiedrības sniegt Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, izmantojot muitas preču manifestu, kas attiecas uz precēm un kas nosūtīts elektroniskās datu apmaiņas ceļā. 2. Šā panta 1. punktā minēto atļauju sniedz tikai tādām kuģošanas sabiedrībām, kas atbilst I papildinājuma 57. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta un 2. punkta d) apakšpunkta prasībām. 3. Izdevēji, kuriem ir atļauja Savienības preču muitas statusa apliecinājumu sniegt ar kuģošanas sabiedrības manifestu, kā noteikts 10. pantā, var izdot arī šajā pantā minēto muitas preču manifestu. 4. Muitas preču manifestā iekļauj vismaz tās ziņas, kas norādītas 10. panta 2. punktā.”; |
|
18) |
papildinājuma 22. panta 2. punktā vārdu “reģistrēta” aizstāj ar vārdu “pieņemta” un vārdus “18. panta 5. punktu” aizstāj ar vārdiem “30. panta 2. punktu”. |
D PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru IIIa papildinājumam pievieno šādus pielikumus:
|
1) |
B.2.a pielikums “B.2.a PIELIKUMS Šo pielikumu piemēro no datuma, kad ir ieviesta Savienības statusa apliecinājuma sistēma (PoUS), kas minēta pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578. Kopējās datu prasības attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. Datu elementi, kas jānorāda attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, ir ietverti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti II papildinājuma I sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu. 2. Turpmāk tabulā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Tos var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem piezīmēs, kas pievienotas datu prasībām. 3. Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti B.3.a pielikumā. II SADAĻA SIMBOLI Simboli šūnās
Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem. III SADAĻA I IEDAĻA Datu prasību tabula (Šīs tabulas piezīmes ir iekavās.) 1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)
2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
3. grupa – Puses
5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni
6. grupa – Preču identifikācija
7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)
II IEDAĻA Piezīmes
IV SADAĻA PIEZĪMES ATTIECĪBĀ UZ DATU PRASĪBĀM I IEDAĻA Ievads Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma III sadaļas 3. nodaļas I iedaļā. II IEDAĻA Datu prasības 1/3. Muitas statusa apliecinājuma veids Norāda attiecīgo kodu. 1/4. Veidlapas Ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena veidlapa un divas papildlapas, ieraksta “1/3” veidlapā, “2/3” pirmajā papildlapā, un “3/3” otrajā papildlapā. Ja viena astoņu eksemplāru komplekta vietā statusa apliecinājumu sastāda divos četru eksemplāru komplektos, divi komplekti veidlapu skaita noteikšanā uzskatāmi par vienu. 1/5. Kravas saraksti Ar cipariem norāda pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu. 1/6. Preču pozīcijas numurs Pozīcijas numurs attiecībā pret Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija. 1/8. Paraksts/Autentificēšana Paraksts vai attiecīgās Savienības preču muitas statusa apliecinājuma cita veida autentificēšana. 1/9. Pozīciju kopskaits Savienības preču muitas statusa apliecinājumā deklarēto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcijas definētas kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma III sadaļas 3. nodaļas I iedaļas datu prasību tabulā. 2/1. Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti Attiecīgā gadījumā norāda atsauci uz muitas deklarāciju, uz kuras pamata tika izdots Savienības preču muitas statusa apliecinājums. Ja ir norādīts laišanas brīvā apgrozībā deklarācijas MRN un Savienības preču muitas statusa apliecinājums neattiecas uz visām muitas deklarācijas preču pozīcijām, norāda attiecīgos pozīciju numurus muitas deklarācijā. 2/2. Papildu informācija Norāda attiecīgo kodu. 2/3. Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes
Attiecīgā gadījumā norāda atzītā izdevēja atļaujas numuru. 2/5. LRN Izmanto vietējo atsauces numuru (LRN). To nosaka attiecīgajā valstī un piešķir deklarētājs pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm, lai identificētu katru atsevišķu statusa apliecinājumu. 3/1. Eksportētājs Norāda attiecīgās personas pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. 3/2. Eksportētāja identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru. Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/20. Pārstāvja identifikācijas numurs Šo informāciju norāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/43 Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru. Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/21. Pārstāvja statusa kods Ieraksta attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu. 3/43. Personas, kas pieprasa Savienības preču muitas statusa apliecinājumu, identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm – norāda EORI numuru. Kopīgā tranzīta valstīm – EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 5/4. Deklarēšanas datums Datums, kad attiecīgais statusa apliecinājums noformēts un, attiecīgā gadījumā, parakstīts vai citādi apstiprināts. 5/5. Deklarēšanas vieta Vieta, kur noformēts attiecīgais statusa apliecinājums. 5/28. Pieprasītais apliecinājuma derīguma termiņš Norāda pieprasīto Savienības preču muitas statusa apliecinājuma derīguma termiņu dienās. 6/1. Neto svars (kg) Norāda neto svaru kilogramos katrai preču pozīcijai. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma. Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami). 6/5. Bruto svars (kg) Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma. Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami). Ja iespējams, uzņēmējs var norādīt svaru preču pozīcijas līmenī. 6/8. Preču apraksts Norāda parasto komercaprakstu. Ja ir jānorāda preču kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt. 6/9. Iepakojumu veids Norāda kodus, kas apzīmē iepakojuma veidu. 6/10. Iepakojumu skaits Iepakojumu kopskaits, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Tas ir atsevišķu vienību skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits. Šo informāciju nesniedz, ja ir runa par nefasētām precēm. 6/11. Kravas marķējums Marķējuma un numuru uz transporta vienībām vai iepakojuma apraksts brīvā formā. 6/14. Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods Norāda preču kodu, kas attiecas uz precēm un ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai valstīs. 7/2. Konteiners Izmantojot attiecīgo kodu, norāda iespējamo situāciju Līgumslēdzējas puses robežas šķērsošanas brīdī, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama apliecinājuma pieprasījuma iesniegšanas brīdī. 7/10. Konteinera identifikācijas numurs Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru. Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu. Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu. Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem. Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais Konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC). Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu. |
|
2) |
B.3.a pielikums “B.3.a PIELIKUMS Šo pielikumu piemēro no datuma, kad ir ieviesta Savienības statusa apliecinājuma sistēma (PoUS), kas minēta pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578. Kopējo datu prasību formāti un kodējumi attiecībā uz T2L/T2LF kā Savienības preču muitas statusa apliecinājumu I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. Šajā pielikumā ietverto datu elementu formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, struktūra ir piemērojami attiecībā uz Savienības preču muitas statusa apliecinājuma datu prasībām, kuras noteiktas B.2.a pielikuma III sadaļā. 2. Šajā pielikumā noteikto datu elementu formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumam. 3. Šā pielikuma II sadaļā ietverti datu elementu formāti. 4. Ja Savienības preču muitas statusa apliecinājumā ietvertā informācija, kas minēta B.2.a pielikuma III sadaļā, ir kodu veidā, izmanto šā pielikuma III sadaļā ietverto kodu sarakstu. 5. Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:
Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus. Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, bet tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata. Lauku garumu un formātu piemēri:
6. Kardinalitāte virsraksta līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var izmantot Savienības preču muitas statusa apliecinājumā virsraksta līmenī. 7. Kardinalitāte pozīcijas līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var atkārtot saistībā ar konkrēto pozīciju attiecīgo Savienības preču muitas statusa apliecinājumā. II SADAĻA KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KARDINALITĀTE ATTIECĪBĀ UZ SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU
III SADAĻA KOPĒJO DATU PRASĪBU KODĒJUMI ATTIECĪBĀ UZ SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMU Šajā sadaļā ietverti kodi, kas izmantojami standarta papīra formas Savienības preču muitas statusa apliecinājumiem. 1/3. Muitas statusa apliecinājuma veids Saistībā ar T2L dokumentiem izmantojamie kodi
2/1. Vienkāršotā deklarācija/iepriekšējie dokumenti Šis datu elements sastāv no burtciparu kodiem. Katram kodam ir trīs komponenti. Pirmais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Otrais komponents (an..35) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu šo dokumentu – tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Trešo komponentu (an..5) izmanto, lai identificētu to iepriekšējā dokumenta pozīciju, uz ko atsaucas. Ja muitas deklarācija ir papīra formā, tad trīs komponentus atdala ar defisēm (-). 1. Pirmais komponents (an..3) Izraugās dokumentam saīsinājumu no turpmāk norādītā “dokumentu saīsinājumu saraksta”. Dokumentu saīsinājumu saraksts (ciparu kodi, kas izrakstīti no 2014b ANO direktorijām elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, Dokuments/ziņojuma nosaukums, norāda ar kodu.)
2. Otrais komponents (an..35) Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi. 3. Trešais komponents (an..5) Attiecīgo preču pozīcijas numurs, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1/6. Preču pozīcijas numurs iepriekšējā dokumentā. 2/2. Papildu informācija Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā.
2/3. Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes
3/2. Pārstāvja statusa kods Pirms pilna nosaukuma/vārda, uzvārda un adreses ieraksta vienu no šiem kodiem (n1), apzīmējot pārstāvja statusu:
Ja šis datu elements ir iespiests papīra dokumentā, tas ir kvadrātiekavās (piem., [2] vai [3]). 7/2. Konteiners
|
(*1) Komisijas Regula (ES) Nr. 1106/2012 (2012. gada 27. novembris), ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.)
E PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru III papildinājuma A.2., B.1. un C.7. pielikumu groza šādi:
|
1) |
papildinājuma A.2. pielikumā zem minētā pielikuma nosaukuma iekļauj šādu daļu: “Šo pielikumu pārtrauc piemērot no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.”; |
|
2) |
papildinājuma B.1. pielikumā zem minētā pielikuma nosaukuma iekļauj šādu daļu: “Šo pielikumu pārtrauc piemērot no NCTS jaunināšanas ieviešanas datumiem, kas minēti pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.”; |
|
3) |
papildinājuma C.7. pielikumā 1.2. punktu groza šādi:
|
F PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijai par kopīgu tranzīta procedūru ievieno šādu papildinājumu:
“IIIa PAPILDINĀJUMS
Šo papildinājumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.
TRANZĪTA DEKLARĀCIJAS, TRANZĪTA PAVADDOKUMENTI UN CITI DOKUMENTI
1. pants
Šajā papildinājumā ir iekļauti noteikumi, veidlapas un paraugi, kas vajadzīgi, lai sagatavotu deklarācijas, tranzīta pavaddokumentus un citus dokumentus, kurus izmanto kopīgā tranzīta procedūrā saskaņā ar I un II papildinājuma prasībām.
I SADAĻA
TRANZĪTA DEKLARĀCIJA UN VEIDLAPAS SAISTĪBĀ AR ELEKTRONISKĀS DATU APSTRĀDES METOŽU IZMANTOŠANU
2. pants
Tranzīta deklarācija
Tranzīta deklarācija, kas noteikta I papildinājuma 25. pantā, ietver datu elementus, kas norādīti B.6.a pielikumā un atbilst A.1.a pielikumā noteiktajiem formātiem, izmantojot tajā noteiktos kodus.
3. pants
Tranzīta pavaddokuments
Tranzīta pavaddokumentu noformē uz A.3.a pielikumā norādītās veidlapas. To noformē un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.4.a pielikumā.
4. pants
Pozīciju saraksts
Pozīciju sarakstu noformē uz A.5.a pielikumā norādītās veidlapas. To noformē un izmanto atbilstoši paskaidrojumam, kas sniegts A.6.a pielikumā.
II SADAĻA
VEIDLAPAS, KO IZMANTO:
|
— |
SAVIENĪBAS PREČU MUITAS STATUSA APLIECINĀJUMAM, |
|
— |
TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI CEĻOTĀJIEM, |
|
— |
DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS PROCEDŪRAI TRANZĪTĀ |
5. pants
1. Veidlapas, ko izmanto par preču Savienības muitas statusa apliecinājuma dokumentu, noformē uz veidlapas, kura iekļauta VAD konvencijas I pielikuma 1.–4. papildinājumā.
2. Veidlapas, ko izmanto par tranzīta deklarāciju, piemērojot darbības nepārtrauktības procedūru tranzītā vai tranzīta deklarāciju ceļotājiem noformē uz veidlapas, kura iekļauta VAD konvencijas I pielikuma 1. papildinājumā.
3. Pieprasītajiem ierakstiem izmanto paškopējošu paņēmienu:
|
a) |
attiecībā uz 1. un 3. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 1. papildinājumā; |
|
b) |
attiecībā uz 2. un 4. papildinājumu – eksemplāros, kas norādīti VAD konvencijas II pielikuma 2. papildinājumā. |
4. Veidlapas aizpilda un izmanto:
|
a) |
kā dokumentus, kas pierāda Savienības preču muitas statusu, saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B.2. pielikumā; |
|
b) |
kā tranzīta deklarācijas darbības nepārtrauktības procedūrā ceļotāju tranzītam saskaņā ar paskaidrojumu, kas iekļauts B.6. pielikumā. |
Abos gadījumos ir attiecīgā gadījumā jāizmanto kodi, kas norādīti A.1.a un B.3. pielikumā.
6. pants
1. Veidlapas iespiež saskaņā ar VAD konvencijas II pielikuma 2. panta noteikumiem.
2. Līgumslēdzējas puses var veidlapas augšējā kreisās puses stūrī iespiest savu pazīšanas zīmi. Tās arī var vārdu “SAVIENĪBAS TRANZĪTS” vietā iespiest vārdus “KOPĪGAIS TRANZĪTS”. Citas Līgumslēdzējas puses teritorijā uzrādītus dokumentus ar šādām norādēm vai šādiem vārdiem pieņem.
III SADAĻA
VEIDLAPAS, KAS NAV VIENOTAIS ADMINISTRATĪVAIS DOKUMENTS VAI TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS
7. pants
Kravas saraksti
1. Kravas sarakstu noformē uz veidlapas, kura iekļauta B.4. pielikumā. Tās aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts B.5. pielikumā.
2. Veidlapas iespiež uz rakstāmpapīra, kas sver vismaz 40 g/m2 un ir pietiekami stiprs, lai to ikdienas lietošanā nevarētu viegli pārplēst vai saburzīt. Krāsu var izvēlēties attiecīgās personas.
3. Veidlapu formāts ir 210 x 297 milimetri, ar maksimālo atļauto pielaidi – 5 mm vai + 8 mm no veidlapas garuma.
8. pants
Tranzīta paziņojums
Veidlapas, ko izmanto tranzīta paziņojumam saistībā ar I papildinājuma 21. pantu, noformē uz veidlapas, kura iekļauta šā papildinājuma B.8. pielikumā.
9. pants
Kvīts
Kvīti noformē uz veidlapas, kura iekļauta B.10. pielikumā.
10. pants
Vienreizējais galvojums
1. Vienreizēja galvojuma kvītis noformē uz veidlapas, kuras paraugs iekļauts C.3. pielikumā.
2. Veidlapas iespiež uz rakstāmpapīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 55 g/m2. Tās ir iespiestas ar sarkanu gijošētu fona rakstu, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara pamanāmus. Papīrs ir baltā krāsā.
3. Veidlapu formāts ir 148 × 105 mm.
4. Uz veidlapas ir tipogrāfijas nosaukums vai zīme, pēc kuras to var identificēt, un identifikācijas numurs, kas to individualizē.
5. Valodu, kas izmantojama vienreizējā galvojuma kvītīs, nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.
11. pants
Vispārējā galvojuma un atbrīvojuma no galvojuma apliecības
1. Veidlapas, uz kurām noformē vienreizēja galvojuma apliecības vai atbrīvojuma no galvojuma apliecības (turpmāk tekstā – “apliecības”), atbilst paraugiem C.5. un C.6. pielikumā. Tās aizpilda saskaņā ar paskaidrojumu, kas sniegts C.7. pielikumā.
2. Apliecības iespiež uz balta papīra, kurš nesatur mehānisko kokmasu un kura svars ir vismaz 100 g/m2. Tām abās pusēs ir gijošēts fona raksts, lai padarītu redzamu katru mehānisku vai ķīmisku viltojumu. Fona krāsa:
|
— |
galvojuma apliecībām – zaļa, |
|
— |
galvojuma atbrīvojuma apliecībām – gaiši zila. |
3. Veidlapu formāts ir 210 × 148 mm.
4. Par veidlapu iespiešanu ir atbildīgas Līgumslēdzējas valstis. Katrai apliecībai ir sērijas identifikācijas numurs.
12. pants
Visai III sadaļai kopīgi noteikumi
1. Veidlapas aizpilda ar rakstāmmašīnu vai citā mehāniski grafiskā vai tamlīdzīgā veidā. Šā papildinājuma 7. un 8. pantā minētās veidlapas var aizpildīt arī salasāmā rokrakstā, un šajā gadījumā tās aizpilda ar tinti un ar drukātiem burtiem.
2. Veidlapas sagatavo kādā no Līgumslēdzēju pušu oficiālajām valodām, kas ir pieņemama nosūtīšanas valsts kompetentajām iestādēm. Šo noteikumu nepiemēro vienreizēja galvojuma kvītīm.
3. Tās valsts kompetentās iestādes, kurā ir jāuzrāda veidlapas, vajadzības gadījumā var pieprasīt tulkojumu attiecīgās valsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
4. Vispārējā galvojuma apliecībās vai galvojuma atbrīvojuma apliecībās izmantojamo valodu nosaka par galvojuma muitas iestādi atbildīgās valsts kompetentās iestādes.
5. Nav atļauts dzēst vai mainīt norādītās ziņas. Labojumus izdara, svītrojot nepareizās ziņas un attiecīgā gadījumā pievienojot prasītās ziņas. Jebkuram tādam labojumam pievieno labotājas personas iniciāļus un skaidru kompetento iestāžu apstiprinājumu.
6. Līgumslēdzēja puse, iepriekš vienojoties ar pārējām Līgumslēdzējām pusēm un ciktāl tas netraucē Konvencijas pareizu piemērošanu, var šajā sadaļā paredzētajām veidlapām piemērot īpašus pasākumus, kas paredzēti to drošības palielināšanai.
G PIELIKUMS
1987. gada 20. maija Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru IIIa papildinājumam pievieno šādus pielikumus:
|
1) |
A.1.a pielikums: “A.1.a PIELIKUMS KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KODI TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀM Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, izņemot datu elementus, kas attiecas uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju, kā minēts I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, ko piemēro vēlākais no 2018. gada 1. maija. I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. Šajā pielikumā ietverto datu elementu formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro tranzīta deklarāciju datu prasībām, kuras noteiktas B.6.a pielikumā. 2. Šajā pielikumā noteiktos formātus, kodus un, attiecīgā gadījumā, struktūru piemēro tranzīta deklarācijām, kuras sagatavotas, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī deklarācijām papīra formā. 3. II sadaļā ietverti datu elementu formāti. 4. Ja tranzīta deklarācijā ietvertā informācija, kas minēta šā papildinājuma B.6.a pielikumā, ir kodu veidā, izmanto II sadaļā ietverto kodu sarakstu. 5. Termins “tips/garums” atribūta paskaidrojumā norāda prasības, kas attiecas uz datu tipu un datu garumu. Datu tipiem ir šādi kodi:
Cipars aiz koda norāda datu pieļaujamo garumu. Piemēro šādus noteikumus. Divi neobligātie punkti pirms garuma rādītāja nozīmē, ka datu garums nav noteikts, taču tam var būt tik daudz ciparu, cik pieļauj noteiktais garuma rādītājs. Komats datu garumā nozīmē, ka atribūtam var būt zīmes aiz komata, cipars pirms komata norāda atribūta kopējo garumu, cipars aiz komata norāda maksimālo ciparu skaitu aiz komata. Lauku garumu un formātu piemēri:
6. Kardinalitāte virsraksta līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var izmantot tranzīta deklarācijas virsraksta līmenī. 7. Kardinalitāte pozīcijas līmenī, kas noteikta šā pielikuma II sadaļā, norāda, cik reizes datu elementu var atkārtot saistībā ar konkrēto deklarācijas pozīciju. 8. Valstis var izmantot nacionālos kodus datu elementiem 1/11 Papildprocedūra, 2/2 Papildu informācija un 2/3 Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes. Valstis paziņo Komisijai nacionālo kodu sarakstu, ko izmanto šiem datu elementiem. Komisija publicē minēto kodu sarakstu. II SADAĻA KOPĒJO DATU PRASĪBU FORMĀTI UN KARDINALITĀTE TRANZĪTA DEKLARĀCIJĀM
III SADAĻA AR KOPĒJĀM DATU PRASĪBĀM SAISTĪTIE KODI TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI Šajā sadaļā ietverti kodi, kas izmantojami standarta elektroniskās un papīra formas tranzīta deklarācijās. 1/2. Papilddeklarācijas veids
1/3. Tranzīta deklarācija Saistībā ar tranzītu izmantojamie kodi:
2/1. Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti Šis datu elements sastāv no burtciparu kodiem. Katram kodam ir trīs komponenti. Pirmais komponents (an..3), kas sastāv no ciparu un/vai burtu kombinācijas, palīdz identificēt dokumenta veidu. Otrais komponents (an..35) apzīmē datus, kas vajadzīgi, lai atpazītu šo dokumentu – tā identifikācijas numurs vai cita atpazīstama norāde. Trešo komponentu (an..5) izmanto, lai identificētu to iepriekšējā dokumenta pozīciju, uz ko atsaucas. Ja muitas deklarācija ir papīra formā, tad trīs komponentus atdala ar defisēm (-).” 1. Pirmais komponents (an..3) Izraugās dokumentam saīsinājumu no turpmāk norādītā “dokumentu saīsinājumu saraksta”. Dokumentu saīsinājumu saraksts (ciparu kodi, kas izrakstīti no 2014b ANO direktorijām elektroniskai datu apmaiņai administrācijā, tirdzniecībā un transportā: Kodu saraksts datu elementam 1001, Dokuments/ziņojuma nosaukums, norāda ar kodu.)
2. Otrais komponents (an..35) Te ieraksta dokumenta identifikācijas numuru vai citu atpazīstamu norādi. Ja MRN atsaucas uz iepriekšējo dokumentu, atsauces numuram ir šāda struktūra:
Lauku 1 un 2 aizpilda, kā minēts iepriekš. Laukā 3 ievada attiecīgā ziņojuma identifikatoru. Lauka izmantošanas veids ir valstu administrāciju pārziņā, bet katram konkrētā valstī vienā gadā apstrādātam ziņojumam jāpiešķir unikāls numurs, kas atbilst attiecīgajam procedūras veidam. Valstis, kas MRN vēlas iekļaut kompetentās muitas iestādes norādes numuru, tā iekļaušanai var izmantot ne vairāk kā pirmās sešas rakstzīmes. Laukā 4 ievada procedūras identifikatoru, kas noteikts turpmākajā tabulā. Laukā 5 ievada vērtību, kas ir visa MRN kontrolzīme. Šis lauks paredzēts tam, lai varētu atklāt kļūdu visā MRN. Laukā 4 “Procedūras identifikators” izmantojamie kodi:
3. Trešais komponents (an..5) Attiecīgo preču pozīcijas numurs, kas noteikts attiecībā uz d.e. 1/6. Preču pozīcijas numurs iepriekšējā dokumentā. Piemērs. Attiecīgā pozīcija deklarācijā bija 5. pozīcija tranzīta dokumentā T1 (iepriekšējā dokumentā), kuram galamērķa muitas iestāde ir piešķīrusi numuru “238544”. Tādējādi kods būs “821-238544-5”. (“821” apzīmē tranzīta procedūru, savukārt “238544” – dokumenta reģistrācijas numuru (vai NCTS operācijās – MRN reģistrācijas numuru), un “5” apzīmē pozīcijas numuru). Ja papīra formas tranzīta deklarāciju gadījumā jāievada vairāk nekā viena atsauce un ja valstis nosaka, ka informāciju norāda ar kodu, piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija. 2/2. Papildu informācija Piecciparu kodu izmanto, ar kodu norādot muitas papildu ziņas. Šis kods seko papildu ziņām, ja vien Līgumslēdzēju pušu tiesību aktos nav paredzēts kodu izmantot teksta vietā. Kodus “ 00200 ” un “ 00300 ” attiecīgā gadījumā izmanto vienīgi papīra formas tranzīta deklarācijām. Kodus “ 20100 ” un “ 20200 ”un “ 20300 ” attiecīgā gadījumā izmanto vienīgi papīra formas un elektroniskajām tranzīta deklarācijām.
2/3. Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes
3/1. Eksportētājs Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja valstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija. 3/2. Eksportētāja identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība. Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/9. Kravas saņēmējs Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantotas tranzīta deklarācijas papīra formā un ja valstis nosaka, ka šajā ailē informācija jānorāda ar kodu, tad piemērojamais kods ir 00200, kas noteikts attiecībā uz d.e. 2/2 Papildu informācija. 3/10. Saņēmēja identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība. Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/20. Pārstāvja identifikācijas numurs Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība. Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/21. Pārstāvja statusa kods Pirms pilna nosaukuma/vārda, uzvārda un adreses ieraksta vienu no šiem kodiem (n1), apzīmējot pārstāvja statusu:
Ja šis datu elements ir iespiests papīra dokumentā, tas ir kvadrātiekavās (piem., [2] vai [3]). 3/22. Tranzīta procedūras izmantotājs Eiropas Savienības dalībvalstīm norāda EORI numuru Savienībā vai trešās valsts unikālo identifikācijas numuru, ko atzinusi Savienība. Kopīgā tranzīta valstīm norāda abus: EORI numuru Savienībā un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. Ja EORI numurs nav piešķirts, tad norāda tikai tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/37. Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs Datu elements sastāv no divām daļām: 1. Funkcijas kods Deklarācijā var norādīt šādas iesaistītās personas:
2. Personas identifikācijas numurs Minētā numura struktūra atbilst struktūrai, kas norādīta attiecībā uz d.e. 3/2 Eksportētāja identifikācijas numurs 5/6. Galamērķa muitas iestāde (un valsts) Izmanto (an8) kodus, kuru uzbūve ir šāda:
pirmās trīs rakstzīmes (an3) aizņem UN/LOCODE (*1) atrašanās vietas nosaukums, bet pēdējos trīs – nacionālie apakšiedalījuma burtcipari (an3). Ja minēto apakšiedalījumu neizmanto, ieraksta rakstzīmes “000”. Piemērs. BEBRU000: BE = ISO 3166 Beļģijai, BRU = UN/LOCODE atrašanās vietas nosaukums Briselei, 000 – neizmantotajam apakšiedalījumam. 5/23. Preču atrašanās vieta Izmanto ISO divburtu kodus, kas izmantoti 1. laukā attiecībā uz d.e. 3/1 Eksportētājs. Atrašanās vietas veidam izmanto šādus kodus:
Atrašanās vietas identifikācijai izmanto vienu no šādiem identifikatoriem:
Ja atrašanās vietas identifikācijai izmanto kodu “X” vai “Y” un ja ir vairākas atrašanās vietas, kas saistītas ar attiecīgo EORI numuru un atļaujas numuru, tad nepārprotamai atrašanās vietas identifikācijai var izmantot papildu identifikatoru. 7/2. Konteiners
7/4. Transporta veids pie robežas Piemēro šādus kodus:
7/7. Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot
8/2. Galvojuma veids Galvojuma kodi Piemēro šādus kodus:
IV SADAĻA VALODU NORĀDES UN TO KODI
(*1) Ieteikums Nr. 16 par UN/LOCODE – OSTU UN CITU ATRAŠANĀS VIETU KODI." |
|
2) |
A.3.a pielikums: “A.3.a PIELIKUMS TRANZĪTA PAVADDOKUMENTS Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.” Tranzīta pavaddokumenta paraugs
|
|
3) |
A.4.a pielikums: “A.4.a PIELIKUMS PIEZĪMES UN ZIŅAS (DATI) TRANZĪTA PAVADDOKUMENTAM Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578. Saīsinājums “DNPfgi” (“darbības nepārtrauktības plāns”), kas lietots šajā pielikumā, attiecas uz situācijām, kad piemēro I papildinājuma 26. pantā noteikto darbības nepārtrauktības procedūru. Papīrs, ko izmanto tranzīta pavaddokumentam, var būt zaļā krāsā. Tranzīta pavaddokumentu drukā, pamatojoties uz datiem, ko iegūst no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tajā grozījumus izdara tranzīta procedūras izmantotājs un/vai pārbauda nosūtītāja muitas iestāde, un aizpilda, kā norādīts turpmāk. 1. Aile “MRN” MRN jādrukā uz pirmās lapas un uz visiem pozīciju sarakstiem, izņemot gadījumus, ja minētās veidlapas tiek lietotas darbības nepārtrauktības plāna kontekstā, kad MRN netiek piešķirts; “MRN” drukā arī svītrkoda veidā, izmantojot standarta “kodu 128 ” ar rakstzīmju kopu “B”. 2. Aile “Veidlapas (1/4)”:
3. Brīvajā vietā zem ailes “Atsauces numurs/UCR (2/4)”: Tās muitas iestādes nosaukums un adrese, kurai jānosūta atpakaļnogādājamais tranzīta pavaddokumenta eksemplārs, ja izmanto darbības nepārtraukšanas plānu. 4. Aile “Nosūtītāja iestāde (C)”:
5. Aile “Kontrole nosūtītājā muitas iestādē (D)”:
Tranzīta/drošības pavaddokumentā neizdara grozījumus, papildinājumus vai svītrojumus, ja vien šajā konvencijā nav noteikts citādi. 6. Formalitātes starpgadījumu laikā preču pārvietošanā Līdz brīdim, kad NCTS atļauj muitas iestādēm iereģistrēt šo informāciju tieši sistēmā, piemērojama turpmāk aprakstītā procedūra. No brīža, kad preces nosūtītas no nosūtītājas muitas iestādes, līdz brīdim, kad tās pienāk galamērķa muitas iestādē, tranzīta pavaddokumentā, ko pievieno precēm, var būt nepieciešams iekļaut dažas norādes. Minētā informācija attiecas uz pārvadājuma operāciju, un, kad attiecīgās darbības tiek veiktas, to ieraksta pārvadātājs, kurš atbild par transportlīdzekli, kurā preces iekrautas. Šīs ziņas var salasāmā veidā ierakstīt ar roku, un tādā gadījumā ierakstus veic ar tinti un drukātiem burtiem. Pārvadātājiem atgādina, ka preces var pārkraut tikai pēc tam, kad ir saņemta atļauja no tās valsts muitas dienestiem, kuras teritorijā paredzēts veikt pārkraušanu. Ja šie muitas dienesti uzskata, ka attiecīgo kopīgā tranzīta operāciju var turpināt parastā veidā, tie, veikuši visus pasākumus, kuri varētu būt nepieciešami, apstiprina tranzīta pavaddokumentus. Muitas dienestiem attiecīgi tranzīta vai galamērķa muitas iestādē ir pienākums ievadīt sistēmā datus, kas iekļauti tranzīta pavaddokumentā. Datus var ievadīt arī atzītais saņēmējs. Iesaistītās ailes un darbības ir šādas:
|
|
4) |
A.5.a pielikums: “A.5.a PIELIKUMS POZĪCIJU SARAKSTS Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578.” Pozīciju saraksta paraugs
|
|
5) |
A.6.a pielikums: “A.6.a PIELIKUMS PIEZĪMES UN ZIŅAS (DATI) POZĪCIJU SARAKSTAM Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578. Saīsinājums “DNP” (“darbības nepārtrauktības plāns”), kas lietots šajā pielikumā, attiecas uz situācijām, kad piemēro I papildinājuma 26. pantā noteikto darbības nepārtrauktības procedūru. Pozīciju saraksta ailes var paplašināt vertikāli. Papildus noteikumiem A.1.a un B.6.a pielikuma paskaidrojumos dati jādrukā, kā norādīts turpmāk, attiecīgā gadījumā izmantojot kodus:
|
|
6) |
B.5.a pielikums: “B.5.a PIELIKUMS PASKAIDROJUMI PAR KRAVAS SARAKSTU Ja nav norādīts citādi, šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578. I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. Definīcija Konvencijas III papildinājuma 7. pantā minētais kravas saraksts ir dokuments, kurš atbilst šajā pielikumā ietvertajam raksturojumam. 2. Kravas saraksta veidlapa 2.1. Kravas sarakstiem var lietot vienīgi veidlapas labo pusi. 2.2. Kravas saraksta iezīmes ir šādas:
Lietotāji var pielāgot sleju platumu pēc savām vajadzībām. Tomēr slejai, kuras virsraksts ir “Rezervēts administrācijai”, vienmēr ir jābūt vismaz 30 milimetru platai. Lietotāji arī paši var izlemt, kā izmantot rakstvietas, kas nav minētas a), b) un c) punktā. 2.3. Tieši zem pēdējā ieraksta ir jānovelk horizontāla svītra, un visas neizmantotās vietas jāpārsvītro, lai novērstu turpmākus papildinājumus. II SADAĻA ZIŅAS, KAS JĀNORĀDA DAŽĀDĀS AILĒS 1. Aile 1.1. Augšdaļa Ja kravas sarakstu pievieno tranzīta deklarācijai, tranzīta procedūras izmantotājs ailes augšdaļā ieraksta “T1”, “T2” vai “T2F”. Ja tranzīta deklarācijai pievieno T2L dokumentu, personai, uz ko tas attiecas, ailes augšdaļā ir jāieraksta “T2L” vai “T2LF”. 1.2. Apakšdaļa Turpmāk III sadaļas 4. punktā uzskaitītās ziņas ir jāieraksta šajā ailes daļā. 2. Slejas 2.1. Sērijas numurs Pirms katras kravas sarakstā norādītās pozīcijas jāiekļauj sērijas numurs. 2.2. Iepakojumu marķējumi, skaits un veids, preču apraksts Ja kravas saraksts ir pievienots tranzīta deklarācijai, ziņas ir jāievada saskaņā ar III papildinājuma B.1. un B.6.a pielikumu. Sarakstā ir jāiekļauj informācija, kas ir norādīta tranzīta deklarācijas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts), 44. ailē (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) un attiecīgos gadījumos 33. ailē (Preces kods) un 38. ailē (Neto svars (kg)). Ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam, ziņas sniedz saskaņā ar III papildinājuma B.2.a pielikumu. 2.3. Nosūtīšanas/eksportēšanas valsts Ieraksta tās valsts nosaukumu, no kuras preces ir nosūtītas vai eksportētas. Šo sleju neizmanto, ja kravas saraksts ir pievienots T2L dokumentam. 2.4. Bruto svars (kg) Ieraksta VAD 35. ailē ierakstītos datus (skatīt šā papildinājuma B.2.a un B.6.a pielikumu). III SADAĻA KRAVAS SARAKSTU IZMANTOŠANA 1. Tranzīta deklarācijai nevar vienlaicīgi pievienot gan kravas sarakstu, gan vienu vai vairākas papildlapas. 2. Ja izmanto kravas sarakstu, tranzīta deklarācijas veidlapas 15. aile (Nosūtīšanas/eksporta valsts), 32. aile (Pozīcijas numurs), 33. aile (Preces kods), 35. aile (Bruto svars (kg)) un, attiecīgos gadījumos, 44. aile (Papildu ziņas, uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas) ir jāpārsvītro, bet 31. aili (Iepakojumi un preču apraksts) nedrīkst izmantot, lai ierakstītu iepakojumu marķējumu, numurus, skaitu un veidu vai preču aprakstu. Norādi par dažādu kravas sarakstu sērijas numuru un simbolu ieraksta izmantotās tranzīta deklarācijas veidlapas 31. ailē (Iepakojumi un preču apraksts). 3. Kravas saraksts ir jāsagatavo tikpat eksemplāros, cik tranzīta deklarācija, uz kuru tas attiecas. 4. Reģistrējot tranzīta deklarāciju, kravas sarakstam jādod tāds reģistrācijas numurs kā tām tranzīta deklarācijas veidlapām, uz kuru tas attiecas. Šo numuru iespiež ar zīmogu, uz kura attēlots nosūtītājas muitas iestādes nosaukums, vai arī ieraksta ar roku. Ja ierakstu veic ar roku, to apstiprina ar nosūtītājas muitas iestādes oficiālo zīmogu. Nosūtītājas muitas iestādes amatpersonai nav obligāti jāparaksta veidlapas. 5. Ja vienai veidlapai, ko izmanto T1 vai T2 procedūras nolūkiem, pievieno vairākus kravas sarakstus, sarakstos norāda sērijas numuru, ko piešķir tranzīta procedūras izmantotājs, un minētās veidlapas 4. ailē (Kravas saraksti) norāda kravas sarakstu skaitu. 6. Ja kravas sarakstu pievieno T2L dokumentam, piemēro 1.–5. punkta noteikumus. |
|
7) |
B.6.a pielikums: “B.6.a PIELIKUMS KOPĒJĀS DATU PRASĪBAS TRANZĪTA DEKLARĀCIJAI Šo pielikumu piemēro no NCTS jaunināšanas ieviešanas datuma, kas minēts pielikumā Īstenošanas lēmumam (ES) 2016/578, izņemot noteikumus par datu elementiem, kas attiecas uz elektroniska pārvadājuma dokumenta izmantošanu par tranzīta deklarāciju, kā minēts I papildinājuma 55. panta 1. punkta h) apakšpunktā, ko piemēro vēlākais no 2018. gada 1. maija. I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. Datu elementi, ko var sniegt attiecībā uz katru tranzīta procedūru, ir izklāstīti datu prasību tabulā. Īpašos noteikumus par katru no datu elementiem, kas aprakstīti III sadaļā, piemēro, neskarot datu prasību tabulā noteikto datu elementu statusu. 2. Datu elementus piemēro tranzīta deklarācijām, kas sagatavotas, izmantojot elektroniskus datu apstrādes līdzekļus, kā arī papīra formas deklarācijām. 3. Tranzīta deklarācijai ir trīs veidi: standarta tranzīta deklarācijas, tranzīta deklarācijas ar samazinātām datu prasībām un elektroniska pārvadājuma dokumentu formas tranzīta deklarācijas. Noteikumi, kas piemērojami visām situācijām, kurās prasīts attiecīgais datu elements, ir iekļauti ailē “Visu veidu tranzīta deklarācijas”. Ja datu prasības attiecas tikai uz konkrētu(-iem) tranzīta deklarācijas veidu(-iem), tad attiecīgais nosaukums ir “Standarta tranzīta deklarācija”, “Standarta tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām” vai “Elektroniska pārvadājuma dokumenta formas tranzīta deklarācija”. 4. Turpmāk tabulā uzskaitītajiem simboliem “A”, “B” vai “C” nav nozīmes saistībā ar faktu, ka noteiktus datus vāc tikai tad, ja to pamato apstākļi. Tos var papildināt ar nosacījumiem vai paskaidrojumiem piezīmēs, kas pievienotas datu prasībām. 5. Šajā pielikumā aprakstīto datu prasību formāti, kodi un, attiecīgā gadījumā, to struktūra ir noteikti A.1.a pielikumā. II SADAĻA SIMBOLI Simboli šūnās
Jebkura simbolu “X” un “Y” kombinācija nozīmē, ka attiecīgo datu elementu deklarētājs var sniegt jebkurā no attiecīgajiem līmeņiem. III SADAĻA I IEDAĻA Datu prasību tabula (Šīs tabulas piezīmes ir iekavās.) 1. grupa – Informācija par ziņojumu (tostarp procedūru kodi)
2. grupa – Ziņojumu, dokumentu, sertifikātu un atļauju atsauces
3. grupa – Puses
5. grupa – Datumi/Laiki/Periodi/Vietas/Valstis/Reģioni
6. grupa – Preču identifikācija
7. grupa – Pārvadājuma informācija (veidi, līdzekļi un aprīkojums)
8. grupa – Citi datu elementi (statistikas dati, galvojumi, ar tarifu saistīti dati)
II IEDAĻA Piezīmes
IV SADAĻA PIEZĪMES ATTIECĪBĀ UZ DATU PRASĪBĀM I IEDAĻA Ievads Apraksti un piezīmes šajā sadaļā attiecas uz datu elementiem, kas minēti datu prasību tabulā šā pielikuma III sadaļas I iedaļā. II IEDAĻA Datu prasības 1/2. Papilddeklarācijas veids Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Norāda attiecīgo kodu. 1/3. Tranzīta deklarācija Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda attiecīgo kodu. 1/4. Veidlapas Visi tranzīta deklarāciju veidi Ja tiek izmantotas papīra formas deklarācijas, ieraksta apakškomplekta numuru attiecībā pret izmantoto veidlapu un papildveidlapu apakškomplektu kopskaitu. Piemēram, ja ir viena veidlapa un divas papildlapas, ieraksta “1/3” veidlapā, “2/3” pirmajā papildlapā, un “3/3” otrajā papildlapā. 1/5. Kravas saraksti Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Ja tiek izmantota papīra formas deklarācija, ar cipariem norāda pievienoto kravas sarakstu skaitu vai visu kompetentās iestādes apstiprināto aprakstošo komercsarakstu skaitu. 1/6. Preču pozīcijas numurs Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Pozīcijas numurs attiecībā pret tranzīta deklarācijā iekļauto pozīciju kopskaitu, ja ir vairāk nekā viena preču pozīcija. 1/8. Paraksts/Autentificēšana Visi tranzīta deklarāciju veidi Paraksts vai tranzīta deklarācijas cita veida autentificēšana. Ja ir runa par papīra formas deklarāciju, uz deklarācijas kopijas, kurai jāpaliek nosūtītājā muitas iestādē, sniedz ar roku rakstītu attiecīgās personas parakstu, kuram seko šīs personas pilns vārds un uzvārds. Ja šī persona nav fiziska persona, parakstītājam aiz sava paraksta un pilna vārda un uzvārda jānorāda savs amats. 1/9. Pozīciju kopskaits Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Attiecīgajā tranzīta deklarācijā deklarēto preču pozīciju kopskaits. Preču pozīcija definēta kā deklarācijā iekļautās preces, kurām visi dati kopīgi ar atribūtu “X” šā pielikuma III sadaļas I iedaļas datu prasību tabulā. 2/1. Vienkāršotā deklarācija/Iepriekšējie dokumenti Visi tranzīta deklarāciju veidi Sniedz atsauci attiecībā uz pagaidu uzglabāšanas vai iepriekšējo muitas procedūru vai attiecīgo muitas dokumentu. Ja papīra formas tranzīta deklarācijas gadījumā jānorāda vairāk nekā viena atsauce, valstis var noteikt, ka šajā ailē norādāms attiecīgais kods un tranzīta deklarācijai jāpievieno attiecīgo atsauču saraksts. 2/2. Papildu informācija Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda attiecīgo kodu. 2/3. Uzrādītie dokumenti, sertifikāti un atļaujas, citas norādes Visi tranzīta deklarāciju veidi Deklarācijas apliecinājumam iesniegtu Līgumslēdzējas puses vai starptautisku dokumentu, sertifikātu un atļauju identifikācija vai atsauces numurs un papildu atsauces. Izmantojot attiecīgos kodus, sniedz jebkādos piemērojamos konkrētos noteikumos pieprasīto informāciju, deklarācijas apliecinājumam uzrādīto dokumentu atsauces datus un papildu atsauces. Tranzīta deklarācija elektroniska pārvadājuma dokumenta formā Šis datu elements ietver par tranzīta deklarāciju izmantotā pārvadājuma dokumenta veidu un atsauci. Turklāt tas ietver arī atsauci uz tranzīta procedūras izmantotāja attiecīgās atļaujas numuru. Šī informācija jāsniedz, ja vien to nevar nepārprotami iegūt no citiem datu elementiem, piemēram, no atļaujas turētāja EORI numura. 3/1. Eksportētājs Tranzīta deklarācija Norāda nosūtītāja pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, valstis var noteikt, ka jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno nosūtītāju saraksts. 3/2. Eksportētāja identifikācijas numurs Tranzīta deklarācija Norāda nosūtītāja EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/9. Kravas saņēmējs Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda saņēmēja pilnu vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi. Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Komplektētu sūtījumu gadījumā, ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, valsts var noteikt, ka šajā ailē jānorāda attiecīgais kods un deklarācijai jāpievieno saņēmēju saraksts. 3/10. Saņēmēja identifikācijas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/19. Pārstāvis Visi tranzīta deklarāciju veidi Šī informācija ir jānorāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/17 Deklarētājs vai attiecīgā gadījumā d.e. 3/22 Tranzīta procedūras izmantotājs 3/20. Pārstāvja identifikācijas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Šo informāciju norāda, ja tā atšķiras no informācijas datu elementā 3/18 Deklarētāja identifikācijas numurs vai, attiecīgā gadījumā, datu elementā 3/23 Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs Norāda nosūtītāja vai attiecīgās personas EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/21. Pārstāvja statusa kods Visi tranzīta deklarāciju veidi Ieraksta attiecīgo kodu, kas norāda pārstāvja statusu. 3/22. Tranzīta procedūras izmantotājs Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda tranzīta procedūras izmantotāja (personas vai uzņēmuma) pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu un adresi. Attiecīgā gadījumā norāda pilnvarotā pārstāvja (personas vai uzņēmuma), kurš pilnvarots iesniegt tranzīta deklarāciju procedūras izmantotāja vārdā, pilnu vārdu un uzvārdu/nosaukumu. Ja tiek izmantota papīra formas tranzīta deklarācija, uz deklarācijas papīra formas kopijas, kas paliek nosūtītājā muitas iestādē, jābūt ar roku rakstītam attiecīgās personas parakstam. 3/23. Tranzīta procedūras izmantotāja identifikācijas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda tranzīta procedūras izmantotāja EORI numuru un tirgotāja identifikācijas numuru kopīgā tranzīta valstī. 3/37. Cita(-u) piegādes ķēdes dalībnieka(-u) identifikācijas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Unikāls identifikācijas numurs, kas piešķirts trešās valsts uzņēmējam saskaņā ar trešās valsts tirgotāju partnerības programmu, kas izstrādāta atbilstīgi Pasaules Muitas organizācijas pamatstandartiem pasaules tirdzniecības nodrošināšanai un sekmēšanai, ko atzinusi Savienība vai citas Līgumslēdzējas puses. Pirms attiecīgās puses identifikatora ieraksta funkcijas kodu, kas norāda tās funkciju piegādes ķēdē. 5/4. Deklarācijas datums Visi tranzīta deklarāciju veidi Datums, kad deklarācija tika izdota un, attiecīgā gadījumā, parakstīta vai citādi apstiprināta. 5/5. Deklarēšanas vieta Visi tranzīta deklarāciju veidi Vieta, kur izdota papīra formas deklarācija 5/6. Galamērķa muitas iestāde (un valsts) Visi tranzīta deklarāciju veidi Izmantojot attiecīgo kodu, norāda tās muitas iestādes atsauces numuru, kur beidzas tranzīta operācija. 5/7. Paredzētās tranzīta muitas iestādes (un valstis) Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda kodu paredzētajai ievešanas muitas iestādei, kuras kompetencē ir ievešanas vieta Līgumslēdzējas puses teritorijā, ja preces pārvieto saskaņā ar tranzīta procedūru, vai muitas iestādei, kuras kompetencē ir izvešanas vieta no Līgumslēdzējas puses teritorijas, ja tranzīta operācijas laikā preces tiek izvestas no minētās teritorijas pāri minētās Līgumslēdzējas puses un trešās valsts robežai. Izmantojot attiecīgo kodu, norāda attiecīgo muitas iestāžu atsauces numurus. 5/8. Galamērķa valsts kods Visi tranzīta deklarāciju veidi Izmantojot attiecīgo kodu, norāda preču pēdējo galamērķa valsti. Preču pēdējo zināmo galamērķa valsti definē kā pēdējo valsti, uz kuru paredzēts nosūtīt preces saskaņā ar informāciju, kas pieejama laikā, kad preces izlaiž muitas procedūrai. 5/21. Iekraušanas vieta Visi tranzīta deklarāciju veidi Vajadzības gadījumā, izmantojot attiecīgo kodu, norāda vietu, kur preces paredzēts iekraut aktīvajā transportlīdzeklī, kurā tām jāšķērso Līgumslēdzējas puses robeža. 5/23. Preču atrašanās vieta Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Izmantojot atbilstīgo kodu, norāda atrašanās vietu, kur preces var pārbaudīt. Šī vietas norāde ir pietiekami precīza, lai muitas iestāde varētu veikt preču fizisko pārbaudi. 6/1. Neto svars (kg) Tranzīta deklarācija Norāda preču, uz kurām attiecas konkrētā deklarācijas preču pozīcija, neto svaru kilogramos. Neto svars ir preču svars bez iepakojuma. Ja neto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Neto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami). 6/5. Bruto svars (kg) Visi tranzīta deklarāciju veidi Bruto svars ir preču svars ar iepakojumu, bet bez pārvadātāja aprīkojuma. Ja bruto svars, kas pārsniedz 1 kg, ietver vienības daļskaitli (kg), to drīkst noapaļot šādi:
Bruto svars, kas mazāks par 1 kg, būtu jānorāda kā “0,” ar maksimāli 6 zīmēm aiz komata, atmetot visas “0” norādītā daudzuma beigās (piem., 0,123 pakai, kuras svars ir 123 grami, 0,00304 pakai, kuras svars ir 3 grami un 40 miligrami, vai 0,000654 pakai, kuras svars ir 654 miligrami). Norāda preču, uz kurām attiecas konkrētā preču pozīcija, bruto svaru kilogramos. Ja deklarācija aptver vairākas preču pozīcijas, kas attiecas uz precēm, kuras ir iepakotas kopā tādā veidā, ka nav iespējams noteikt katrai preču pozīcijai atbilstošo preču bruto svaru, jānorāda tikai kopējais bruto svars virsraksta līmenī. Ja papīra formas tranzīta deklarācija aptver vairākas preču vienības, kopējo bruto svaru ieraksta tikai pirmajā 35. ailē, bet pārējās 35. ailes atstāj neaizpildītas. 6/8. “Preču apraksts” Visi tranzīta deklarāciju veidi Preču parastais tirdzniecības apraksts vienkāršā valodā, kurš ir pietiekami precīzs, lai muitas dienesti varētu identificēt preces. Ja ir jānorāda HS kods, aprakstam jābūt pietiekami precīzam, lai būtu iespējams preces klasificēt. 6/13. CUS kods Visi tranzīta deklarāciju veidi Muitas savienības un statistikas (Customs Union and Statistics – CUS) numurs ir identifikators, ko piešķir Eiropas Muitas ķīmisko vielu reģistrā (ECICS) galvenokārt ķīmiskajām vielām un preparātiem. Deklarētājs var norādīt šo kodu brīvprātīgi, ja attiecīgajām precēm nav Taric pasākumu, t. i., ja šā koda norādīšana radītu mazāku slogu nekā produkta pilna apraksta sniegšana. 6/14. Preču kods – Kombinētās nomenklatūras kods Visi tranzīta deklarāciju veidi Šajā apakšiedalījumā ieraksta preces kodu, ko veido vismaz seši preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas cipari. Preču kodu var paplašināt līdz astoņiem cipariem izmantošanai valstīs. 6/18. Iepakojumu kopskaits Visi tranzīta deklarāciju veidi Ar cipariem norāda attiecīgo sūtījumu veidojošo iepakojumu skaitu. 6/20. Iepakojumi Visi tranzīta deklarāciju veidi Informācija par iepakojumu veidu un kopskaitu, balstoties uz mazāko ārējā iepakojuma vienību. Iepakojumu kopskaits ir atsevišķu pozīciju skaits, kuras iepakotas tādā veidā, ka tās nav iespējams atdalīt citu no citas, vispirms neatverot iepakojumu, vai – ja iepakojuma nav – gabalu skaits. Informāciju par iepakojumu kopskaitu nenorāda, ja preces ir bez taras. Informācijā ietver arī pārvadājamo vienību vai iepakojumu marķējuma un numuru aprakstu brīvā tekstā. 7/1. Pārkraušana Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Ailes pirmās trīs rindas aizpilda pārvadātājs, kad tranzīta operācijas gaitā preces tiek pārkrautas no viena transportlīdzekļa otrā vai no viena konteinera otrā. 7/2. Konteiners Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Izmantojot attiecīgo kodu, norāda iespējamo situāciju Līgumslēdzējas puses robežas šķērsošanas brīdī, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama tranzīta formalitāšu pabeigšanas brīdī. 7/4. Transporta veids pie robežas Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Izmantojot attiecīgo kodu, norāda transporta veidu, kas atbilst aktīvajam transportlīdzeklim, kuru paredzēts izmantot, izbraucot no Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas. 7/5. Iekšzemes transporta veids Tranzīta deklarācija Izmantojot attiecīgo kodu, norāda transporta veidu ierodoties. 7/7. Transportlīdzekļa identifikācijas dati izbraucot Visi tranzīta deklarāciju veidi Norāda identifikācijas datus transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmanto vilcēju un piekabi ar dažādiem reģistrācijas numuriem, norāda gan vilcēja, gan piekabes reģistrācijas numurus un vilcēja valstspiederību. Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa var ierakstīt šādus identifikācijas datus:
7/8. Transportlīdzekļa valstspiederība izbraucot Tranzīta deklarācija Izmantojot attiecīgo kodu, norāda valstspiederību transportlīdzeklim, kurā preces ir tieši iekrautas tranzīta formalitāšu kārtošanas brīdī (vai tam transportlīdzeklim, kurš virza citus, ja ir vairāki transportlīdzekļi). Ja izmantotajam vilcējam un piekabei ir atšķirīgas valstspiederības, norāda vilcēja valstspiederību. Ja preces pārvadā ar vilcēju un piekabi, norāda gan vilcēja, gan piekabes valstspiederību. Ja vilcēja valstspiederība nav zināma, norāda piekabes valstspiederību. 7/10. Konteinera identifikācijas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Marķējumi (burti un/vai numuri), kas identificē pārvadājuma konteineru. Attiecībā uz pārvadājuma veidiem, kas nav gaisa pārvadājumi, konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas, kuras iespējams kraut vienu uz otras un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu. Gaisa pārvadājumos konteineri ir īpašas kastes kravas pārvadāšanai, kas ir nostiprinātas un ar kurām var veikt horizontālu vai vertikālu pārvietošanu. Šā datu elementa kontekstā noņemamās virsbūves un puspiekabes, ko izmanto autotransporta un dzelzceļa pārvadājumiem, uzskata par konteineriem. Attiecīgā gadījumā konteineriem, uz kuriem attiecas standarts ISO 6346, papildus konteinera identifikācijas numuram norāda arī identifikatoru (prefiksu), ko piešķir Starptautiskais konteineru un intermodālo pārvadājumu birojs (BIC). Attiecībā uz noņemamajām virsbūvēm un puspiekabēm izmanto ar Eiropas EN 13044 standartu ieviesto ILU (Intermodal Loading Units – intermodālo pārvadājumu kravas vienības) kodu. 7/14. Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas dati Tranzīta deklarācija Norāda Līgumslēdzējas puses robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa identifikācijas datus. Kombinēta pārvadājuma gadījumā vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad pasīvais transportlīdzeklis ir kravas automobilis. Atkarībā no konkrētā transportlīdzekļa ierakstāmi šādi identifikācijas dati:
7/15. Robežas šķērsotāja aktīvā transportlīdzekļa valstspiederība Tranzīta deklarācija Izmantojot attiecīgo kodu, norāda Līgumslēdzējas puses robežu šķērsojošā aktīvā transportlīdzekļa valstspiederību. Kombinēta pārvadājuma gadījumā vai ja izmanto vairākus transportlīdzekļus, aktīvais transportlīdzeklis ir tas, kurš virza visu sastāvu. Piemēram, ja uz jūras kuģa ir kravas automobilis, tad aktīvais transportlīdzeklis ir kuģis. Ja ir vilcējs un piekabe, tad aktīvais transportlīdzeklis ir vilcējs. 7/18. Plombas numurs Visi tranzīta deklarāciju veidi Informāciju sniedz, ja atzītais nosūtītājs iesniedz deklarāciju, attiecībā uz kuru šajā atļaujā ir prasīta īpaša veida plombu izmantošana, vai ja tranzīta procedūras izmantotājam ir atļauta īpaša veida plombu izmantošana. 7/19. Citi starpgadījumi pārvadājuma laikā Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Aile jāaizpilda atbilstoši esošajiem pienākumiem saskaņā ar kopīgā tranzīta procedūru. Turklāt, ja preces ir bijušas iekrautas puspiekabē un ja pārvadājuma laikā maina tikai vilcēju (un ar precēm nenotiek nekādas darbības un tās nepārkrauj), tad šajā ailē norāda jaunā vilcēja reģistrācijas numuru. Šādā gadījumā kompetento iestāžu apstiprinājums nav vajadzīgs. 8/2. Galvojuma veids Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Izmantojot attiecīgos kodus, norāda tranzīta operācijai izmantotā galvojuma veidu. 8/3. Galvojuma atsauce Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Norāda galvojuma atsauces numuru un, attiecīgā gadījumā, pieejas kodu un galvojuma muitas iestādi. 8/4. Galvojums nav derīgs (valsts) Tranzīta deklarācija un tranzīta deklarācija ar samazinātām datu prasībām Ja galvojums nav derīgs vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, aiz “Nav derīgs” pievieno “attiecīgās Līgumslēdzējas puses vai Līgumslēdzēju pušu kodiem”. |
(*1) Ieteikums Nr. 16 par UN/LOCODE – OSTU UN CITU ATRAŠANĀS VIETU KODI.”
(*2) Pagaidu kods, kas neskar galīgā valsts nosaukuma piešķiršanu pēc Apvienoto Nāciju Organizācijā notiekošo sarunu noslēgšanas.