Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0225(01)

    Nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas valdību par zveju Santomes un Prinsipi piekrastē

    OV L 54, 25.2.1984, p. 2–5 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 28/08/2011; Atcelts ar 22007A0807(03)

    Related Council regulation

    21984A0225(01)



    Oficiālais Vēstnesis L 054 , 25/02/1984 Lpp. 0002 - 0005
    Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 04 Sējums 3 Lpp. 0022
    Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 04 Sējums 3 Lpp. 0022


    Nolīgums

    starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas valdību par zveju Santomes un Prinsipi piekrastē

    EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA, še turpmāk saukta "Kopiena", un

    SANTOMES UN PRINSIPI DEMOKRĀTISKĀS REPUBLIKAS VALDĪBA, še turpmāk saukta "Santome un Prinsipi",

    IEVĒROJOT no Lomes konvencijas izrietošo sadarbības garu un labās sadarbības attiecības starp Kopienu un Santomi un Prinsipi,

    IEVĒROJOT Santomes un Prinsipi valdības vēlmi ar ciešākas sadarbības palīdzību veicināt savu zvejas resursu racionālu izmantošanu,

    ATCEROTIES, ka Santomes un Prinsipi īstenotā jurisdikcija attiecas uz jūras zveju tādā zonā, kas sniedzas līdz divsimt jūras jūdzēm no tās krastiem,

    ŅEMOT VĒRĀ Trešās Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konferences darbu,

    APŅEMOTIES savstarpējās attiecībās ievērot uzticēšanos un respektēt otras puses intereses jūras zvejas jomā,

    VĒLOTIES iedibināt tādus zvejas noteikumus, kas atbilstu abu pušu kopīgām interesēm,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Šā Nolīguma uzdevums ir noteikt principus un noteikumus, kas turpmāk pilnībā reglamentēs zvejas darbības, kuras kuģi, kas kuģo ar Kopienas dalībvalstu karogiem, še turpmāk saukti "Kopienas kuģi", veic ūdeņos, kuri zvejas ziņā pakļauti Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas jurisdikcijai, še turpmāk saukti "Santomes un Prinsipi zvejas zona".

    2. pants

    Santomes un Prinsipi valdība ļauj Kopienas kuģiem zvejot Santomes un Prinsipi zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu.

    3. pants

    1. Kopiena veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tās kuģi ievēro nolīguma noteikumus un noteikumus, kas reglamentē zveju Santomes un Prinsipi zvejas zonā.

    2. Santomes un Prinsipi iestādes informē Eiropas Kopienu Komisiju par visām ierosinātām minēto noteikumu maiņām.

    4. pants

    1. Kopienas kuģi vienīgi tad var zvejot Santomes un Prinsipi zvejas zonā, ja tam atļauju pēc Kopienas pieprasījuma piešķīrušas Santomes un Prinsipi iestādes.

    2. Licenci izsniedz, ja ir veikti maksājumi, kas jāveic attiecīgiem kuģu īpašniekiem.

    3. Maksājuma summa un maksāšanas veids noteikti pielikumā.

    5. pants

    Puses apņemas tiešā veidā vai starptautiskās organizācijās saskaņot savu darbību, nodrošinot dzīvo resursu pārvaldību un saglabāšanu īpaši Vidusatlantijas austrumdaļā un attiecībā uz tālu migrējošām zivju sugām, kā arī veicinot zinātniskos pētījumus.

    6. pants

    Atlīdzinot iegūtās zvejas iespējas, par kurām notikusi vienošanās atbilstīgi šā dokumenta 2. pantam, Kopiena saskaņā ar šā nolīguma protokolā paredzētajiem nosacījumiem un režīmiem piedalās Santomes un Prinsipi attīstības projektos neatkarīgi no tā finansējuma, ko Santome un Prinsipi saņēmusi saskaņā ar Lomes konvenciju.

    7. pants

    Puses vienojas apspriesties domstarpību gadījumā, ja tādas rodas attiecībā uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu.

    8. pants

    Tiek izveidota Apvienotā komiteja ar nolūku nodrošināt, lai šis nolīgums tiktu piemērots pareizi, un vajadzības gadījumā lemt par tā pielikumā vai protokolā veicamiem grozījumiem vai papildinājumiem.

    Komiteja pēc līgumslēdzējas puses pieprasījuma pārmaiņus sanāk Santomē un Prinsipi un Kopienā.

    9. pants

    Šis nolīgums nekādi neietekmē un neskar vienas vai otras puses nostāju Jūras tiesību jautājumos.

    10. pants

    Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais Līgums, un, no otras puses, uz Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas teritoriju.

    11. pants

    Šī nolīguma neatņemamu daļu veido pielikums un protokols, un atsauce uz šo nolīgumu ir atsauce uz tiem, ja vien nav noteikts citādi.

    12. pants

    Šo nolīgumu noslēdz uz pirmo trīs gadu laika posmu kopš tā spēkā stāšanās dienas. Ja neviena no pusēm nav pārtraukusi tā darbību, paziņojot par to sešus mēnešus pirms trīs gadu laika posma beigām, tas turpina būt spēkā nākamos vienu gadu ilgus laika posmus, ja vien tas nav ticis atcelts, paziņojot par to vismaz trīs mēnešus pirms šāda vienu gadu ilga laika posma beigām.

    13. pants

    Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kad puses savstarpēji paziņo par šim nolūkam nepieciešamo procedūru izpildi.

    --------------------------------------------------

    PIELIKUMS

    Nosacījumi Kopienas kuģu zvejas norisei Santomes un Prinsipi zvejas zonā

    1. Attiecīgās Kopienas iestādes parasti trīs mēnešus pirms pieprasītā derīguma termiņa sākuma nosūta to kuģu sarakstu, kas turpmākos 12 mēnešus zvejos saskaņā ar nolīgumu.

    2. Nolīguma 4. pantā paredzēto maksu, ko veic iepriekš 1. punktā minēto kuģu īpašnieki, nosaka 20 ECU apmērā par nozvejoto tonnu Santomes un Prinsipi zvejas zonā.

    3. Stājoties spēkā nolīgumam, kuģu īpašnieki avansā iemaksā Santomes un Prinsipi valsts bankā 40000 ECU.

    4. Katra kalendāra gada beigās sastāda provizorisku to maksājumu aprēķinu, kas veicami par zvejas gadu, balstoties uz kuģu īpašnieku sniegtajām nozvejas deklarācijām, kas vienlaikus nosūtītas Santomes un Prinsipi kompetentajām iestādēm un atbildīgajām struktūrvienībām Eiropas Kopienu Komisijā. Atbilstīgo summu iemaksā Santomes un Prinsipi valsts bankā ne vēlāk kā kārtējā gada 31. decembrī.

    Eiropas Kopienu Komisijas atbildīgās struktūrvienības sastāda to maksājumu galīgo aprēķinu, kas veicami par zvejas gadu, ievērojot kopējo nozveju, ko attiecīgajam zvejas gadam noteikusi Starptautiskā Atlantijas tunču saglabāšanas konvencija.

    Galīgo aprēķinu dara zināmu kuģu īpašniekiem, un viņu rīcībā ir 30 dienas savu finansiālo saistību izpildei.

    5. Beidzoties nolīgumam, avansā iemaksāto summu atrēķina no galīgā maksājuma.

    6. Pirms nolīgums stājas spēkā, Santomes un Prinsipi kompetentās iestādes informē par maksājumu kārtošanu, un jo īpaši par to, kādi konti un kāda valūta lietojama.

    7. Ik reizi, kad Kopienas kuģi ienāk Santomes un Prinsipi zvejas zonā vai iziet no tās, tie pārraida Santomes un Prinsipi radiostacijai ziņas par zivju daudzumu, kas tobrīd atrodas uz kuģa.

    Pēc Santomes un Prinsipi iestāžu pieprasījuma kuģi uzņem uz sava klāja novērotājus. Novērotājam nav jāatrodas uz kuģa ilgāk par to laiku, kas vajadzīgs, lai veiktu nozvejas pārbaudi uz vietas.

    --------------------------------------------------

    Protokols

    starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Santomes un Prinsipi Demokrātiskās Republikas valdību

    1. pants

    Saskaņā ar nolīguma 2. pantu šī protokola piemērošanas laikā piešķir licences 27 okeāna tunzivju zvejas saldētājkuģiem zvejai Santomes un Prinsipi zvejas zonā.

    Pēc Kopienas pieprasījuma var papildus piešķirt atsevišķas licences citām zvejas kuģu kategorijām ar nosacījumiem, kas jānosaka Apvienotajā komitejā.

    2. pants

    Nolīguma 6. pantā minēto maksājuma summu pēc vienotas likmes nosaka ne mazāku par 180000 ECU gadā. Šī summa aptver zveju līdz 4000 tonnām tunču nozvejas gadā; ja Kopienas kuģu nozvejas apjoms Santomes un Prinsipi zvejas zonā pārsniedz šo daudzumu, iepriekšminēto summu attiecīgi palielina.

    3. pants

    Nolīgumu var apturēt, ja netiek ievērotas šajā protokolā noteiktās saistības.

    --------------------------------------------------

    Top