This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016D1693-20211020
Council Decision (CFSP) 2016/1693 of 20 September 2016 concerning restrictive measures against ISIL (Da'esh) and Al-Qaeda and persons, groups, undertakings and entities associated with them and repealing Common Position 2002/402/CFSP
Consolidated text: Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1693 (2016. gada 20. septembris), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP
Padomes Lēmums (KĀDP) 2016/1693 (2016. gada 20. septembris), ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP
02016D1693 — LV — 20.10.2021 — 011.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/1693 (2016. gada 20. septembris), (OV L 255, 21.9.2016., 25. lpp) |
Grozīts ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1560 (2017. gada 14. septembris), |
L 237 |
71 |
15.9.2017 |
|
L 54I |
6 |
26.2.2018 |
||
L 178I |
3 |
16.7.2018 |
||
L 257I |
3 |
15.10.2018 |
||
L 46I |
3 |
18.2.2019 |
||
L 262 |
64 |
15.10.2019 |
||
L 303I |
3 |
25.11.2019 |
||
L 246 |
10 |
30.7.2020 |
||
L 348 |
15 |
20.10.2020 |
||
L 129I |
4 |
15.4.2021 |
||
L 369 |
14 |
19.10.2021 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/1693
(2016. gada 20. septembris),
ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP
1. pants
Ir aizliegts:
tieši vai netieši 1. punktā minētajām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus un citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ar bruņojuma un ar to saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un ekipējuma, paramilitārā ekipējuma un visa minētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, apkopi un izmantošanu;
tieši vai netieši 1. punktā minētajām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu bruņojuma un saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu un citu pakalpojumu sniegšanai;
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis ir apiet šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētos aizliegumus vai kuru rezultātā šie aizliegumi tiek apieti.
2. pants
Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai liegtu to teritorijā ieceļot vai to teritoriju tranzītā šķērsot personām, kuras sarakstā iekļāvusi un uz kurām ceļošanas ierobežojumus attiecinājusi ANO DP saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015) vai Komiteja ar pamatojumu, ka tās:
piedalās tādu aktu vai darbību finansēšanā, plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā, ko veic Al-Qaida, ISIL vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums vai ko veic saistībā ar tiem, to vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
piegādā, pārdod vai nodod tiem ieročus un saistītus materiālus;
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības,
ko veic Al-Qaida, ISIL (Da'esh) vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums; vai
tieši vai netieši kontrolē jebkāda ar Al-Qaida vai ISIL (Da'esh) saistīta persona, grupa, uzņēmums vai vienība, kura ir iekļauta ISIL (Da'esh) un Al-Qaida piemēroto sankciju sarakstā.
Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai novērstu, ka to teritorijā ieceļo vai to tranzītā šķērso personas:
kuras ir saistītas ar ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, ieskaitot tās, kuras:
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu finansēšanā vai tādas rīcības vai darbību finansēšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu aktu vai darbību plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā vai terorisma apmācības, piemēram, instruktāžas saistībā ar ieročiem, sprāgstierīcēm vai citām metodēm vai tehnoloģijām nolūkā izdarīt terora aktus, sniegšanā vai saņemšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
iesaistās tirdzniecībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, jo īpaši naftas, naftas produktu, modulāro pārstrādes ražotņu un saistītu materiālu tirdzniecībā, kā arī citu dabas resursu un kultūras vērtību tirdzniecībā;
piegādā, pārdod vai nodod ieročus un saistītus materiālus ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem;
kas ceļo vai meklē iespēju ceļot ārpus Savienības nolūkā:
izdarīt, plānot, gatavot terora aktus vai piedalīties terora aktos, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
sniegt vai saņemt terorisma apmācības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to atbalstam; vai
citā veidā atbalstīt ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu;
kas meklē iespēju ieceļot Savienībā tādā pašā nolūkā, kā b) apakšpunktā minētie, vai piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
kas vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida, vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, tostarp:
sniedz vai jebkādā veidā tieši vai netieši vāc līdzekļus, lai finansētu personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos; organizē personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos vai kā citādi šajos nolūkos palīdz tām;
mudina citu personu piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
kas mudina vai publiski provocē aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādas to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājumi, vai kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot, tostarp iedrošinot veikt vai glorificējot šādus aktus vai darbības, tādējādi radot draudus, ka var tikt veikti terora akti;
iesaistās vai ir līdzzinātājas nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu, tostarp personu nolaupīšanas, izvarošanas, seksuālas vardarbības, piespiedu laulības un paverdzināšanas, pasūtīšanā vai īstenošanā ārpus Savienības teritorijas ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to uzdevumā,
kā uzskaitīts pielikumā.
Dalībvalstis var izdarīt izņēmumus attiecībā uz pasākumiem, kas noteikti saskaņā ar 2. punktu, ja ceļojums ir pamatots:
ar steidzamu humāno vajadzību apsvērumiem;
tiesas procesa nolūkā; vai
ja dalībvalstij ir saistošs pienākums pret kādu starptautisku organizāciju.
3. pants
Tiek iesaldēti visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kuri tieši vai netieši pieder vai kurus tieši vai netieši kontrolē personas, grupas, uzņēmumi un vienības, ko norādījusi un uz kurām līdzekļu iesaldēšanu attiecinājusi ANO DP, ievērojot ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015), vai Komiteja ar pamatojumu, ka tās:
piedalās tādu aktu vai darbību finansēšanā, plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā, ko veic Al-Qaida, ISIL vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums vai ko veic saistībā ar tiem, to vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
piegādā, pārdod vai nodod tiem ieročus un saistītus materiālus;
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic Al-Qaida,
ISIL (Da'esh) vai jebkāda to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums; vai
pieder vai tās tieši vai netieši kontrolē jebkāda ar ISIL (Da'esh) vai Al-Qaida saistīta persona, grupa, uzņēmums vai vienība, kura ir iekļauta ISIL (Da'esh) un Al-Qaida piemēroto sankciju sarakstā, vai tās pieder vai tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona, kas rīkojas to uzdevumā vai pēc to norādījumiem.
Tiek iesaldēti visi līdzekļi, citi finanšu aktīvi un saimnieciskie resursi, kuri tieši vai netieši pieder vai kurus tieši vai netieši kontrolē personas, grupas, uzņēmumi un vienības:
kuras ir saistītas ar ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, ieskaitot tās, kuras:
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu finansēšanā vai tādas rīcības vai darbību finansēšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
piedalās ISIL (Da'esh) un Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu aktu vai darbību plānošanā, veicināšanā, gatavošanā vai izdarīšanā vai terorisma apmācības, piemēram, instruktāžas saistībā ar ieročiem, sprāgstierīcēm vai citām metodēm vai tehnoloģijām nolūkā izdarīt terora aktus, sniegšanā vai saņemšanā, ko veic saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
iesaistās tirdzniecībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu, jo īpaši naftas, naftas produktu, modulāro pārstrādes ražotņu un saistītu materiālu tirdzniecībā, kā arī citu dabas resursu un kultūras vērtību tirdzniecībā;
piegādā, pārdod vai nodod ieročus un saistītus materiālus ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem;
kas ceļo vai meklē iespēju ceļot ārpus Savienības nolūkā:
izdarīt, plānot, gatavot terora aktus vai piedalīties terora aktos, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā, to uzdevumā vai to atbalstam;
sniegt vai saņemt terorisma apmācības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to atbalstam; vai
citā veidā atbalstīt ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāli, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu;
kas meklē iespēju ieceļot Savienībā b) apakšpunktā minētajos nolūkos vai piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
vervē vai citādi atbalsta aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkura to šūna, filiāle, atšķēlusies grupa vai atvasinājums, tostarp:
sniedz vai jebkādā veidā tieši vai netieši vāc līdzekļus, lai finansētu personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos; organizē personu ceļošanu b) un c) apakšpunktos minētajos nolūkos vai kā citādi šajos nolūkos palīdz tām;
mudina citu personu piedalīties aktos vai darbībās saistībā ar ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādām to šūnām, filiālēm, atšķēlušamies grupām vai atvasinājumiem, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot;
kas mudina vai publiski provocē aktus vai darbības, ko veic ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādas to šūnas, filiāles, atšķēlušās grupas vai atvasinājumi, vai kas tiek veiktas saistībā ar tām, to vārdā, to uzdevumā vai tās atbalstot, tostarp iedrošinot veikt vai glorificējot šādus aktus vai darbības, tādējādi radot draudus, ka var tikt veikti terora akti;
iesaistās vai ir līdzzinātājas nopietnu cilvēktiesību pārkāpumu, tostarp personu nolaupīšanas, izvarošanas, seksuālas vardarbības, piespiedu laulības un paverdzināšanas, pasūtīšanā vai īstenošanā ārpus Savienības teritorijas ISIL (Da'esh), Al-Qaida vai jebkādu to šūnu, filiāļu, atšķēlušos grupu vai atvasinājumu vārdā vai to uzdevumā,
kā uzskaitīts pielikumā.
Atkāpjoties no 1., 2., 3. un 4. punkta, izņēmumi ir pieļaujami attiecībā uz līdzekļiem, finanšu aktīviem un saimnieciskajiem resursiem, ja:
tie ir nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
tie ir paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un saskaņā ar valsts tiesību aktiem – atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskiem pakalpojumiem, vai
tie ir paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai pakalpojumu maksājumiem par iesaldēto līdzekļu, citu finanšu aktīvu un saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu un saglabāšanu atbilstīgi attiecīgās valsts tiesību aktiem.
Minētos izņēmumus var veikt vienīgi pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts nosūtījusi Komitejai paziņojumu par nodomu vajadzības gadījumā ļaut piekļūt šādiem līdzekļiem, citiem finanšu aktīviem vai saimnieciskajiem resursiem, un ja Komiteja trīs darbdienu laikā pēc šāda paziņojuma nav pieņēmusi pretēju lēmumu.
Atkāpjoties no 3. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 3. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva pielikumā minētajā sarakstā, vai pirms minētās dienas, minētajā dienā, vai pēc tās Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai tiesas nolēmums, kas ir izpildāms attiecīgajā dalībvalstī;
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām ar šādiem prasījumiem;
nolēmums nav pieņemts kādas pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs; un
šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu.
4. pants
Tādu personu un vienību, ko norādījusi ANO vai kas uzskaitītas pielikumā, vai jebkuru citu personu vai vienību, kas iesniedz prasību šādas personas vai vienības vārdā vai rīkojas to labā, prasības neapmierina, tostarp prasības par kompensāciju vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaitu, garantijas nodrošinātu prasību, kas saistīta ar kādu līgumu vai darījumu, ko tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar ANO DPR 1267 (1999), 1333 (2000) un 2253 (2015), tostarp Savienības un dalībvalstu pasākumi saskaņā ar attiecīgo ANO DP lēmumu vai šajā lēmumā noteikto prasību īstenošanu.
5. pants
6. pants
6.a pants
Lai izpildītu šajā lēmumā paredzētos uzdevumus, Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var veikt personas datu apstrādi, jo īpaši:
attiecībā uz Padomi: lai sagatavotu un izdarītu grozījumus pielikumā;
attiecībā uz Augsto pārstāvi: lai sagatavotu grozījumus pielikumā.
7. pants
Kopējo nostāju 2002/402/KĀDP atceļ un aizstāj ar šo lēmumu.
8. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
PIELIKUMS
2. un 3. pantā minēto personu, grupu, uzņēmumu un vienību saraksts
A. Personas
▼M6 —————
2. Rabah TAHARI (jeb Abu Musab); dzimšanas datums: 1971. gada 28. augusts; dzimšanas vieta: Oran (Alžīrija); valstspiederība: Alžīrijas.
3. Hocine BOUGUETOF; dzimšanas datums: 1959. gada 1. jūlijs; dzimšanas vieta: Tebessa (Alžīrija); valstspiederība: Alžīrijas.
4. Brahim el KHAYARI; dzimšanas datums: 1992. gada 7. maijs; dzimšanas vieta: Nīma (Francija); valstspiederība – Francijas.
5. Guillaume PIROTTE; dzimšanas datums: 1994. gada 7. jūnijs; dzimšanas vieta: Grasse (Francija); valstspiederība: Francijas.
6. Bryan D’ANCONA; dzimšanas datums: 1997. gada 26. janvāris; dzimšanas vieta: Nice (Francija); valstspiederība: Francijas.
7. Mesut SEKERCI; dzimšanas datums: 1995. gada 22. jūlijs; dzimšanas vieta: Evreux (Francija); valstspiederība: Francijas, Turcijas.
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).