EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62013CJ0543

Fischer-Lintjens

Lieta C‑543/13

Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

pret

E. Fischer-Lintjens

(Centrale Raad van Beroep lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

“Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums — Regula (EEK) Nr. 1408/71 — 27. pants — VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts — Jēdziens “saskaņā ar divu vai vairāku valstu tiesību aktiem maksājamas pensijas” — Pabalsti natūrā — Pensijas piešķiršana ar atpakaļejošu spēku atbilstoši dzīvesvietas dalībvalsts tiesiskajam regulējumam — Veselības aprūpes pabalstu, kas pakārtoti obligātas veselības aprūpes apdrošināšanas izņemšanai, saņemšana — Neapdrošināšanas apliecinājums atbilstoši dzīvesvietas dalībvalsts tiesiskajam regulējumam par obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu — Sekojoša pienākuma neesamība veikt iemaksas šajā dalībvalstī — Šī apliecinājuma atsaukšana ar atpakaļejošu spēku — Neiespējamība ar atpakaļejošu spēku izņemt obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu — Šādas apdrošināšanas slimības riska seguma pārtraukums — Regulas Nr. 1408/71 lietderīgā iedarbība”

Kopsavilkums – Tiesas (trešā palāta) 2015. gada 4. jūnija spriedums

  1. Sociālais nodrošinājums — Migrējoši darba ņēmēji — Piemērojamie tiesību akti — Vienlaicīga vairāku valstu tiesību aktu piemērošana — Izslēgšana — Kolīziju normu sistēma — Pilnība — Mērķi

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 13. pants)

  2. Sociālais nodrošinājums — Migrējoši darba ņēmēji — Veselības apdrošināšana — Saskaņā ar divu valstu tiesību aktiem maksājamu pensiju saņēmēji, kas dzīvo vienā no šīm valstīm — Dzīvesvietas valstī esošas tiesības uz pabalstiem natūrā — “Maksājamu” pensiju jēdziens — Piemērojamība

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 27. pants un VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts)

  3. Sociālais nodrošinājums — Migrējoši darba ņēmēji — Veselības apdrošināšana — Saskaņā ar divu valstu tiesību aktiem maksājamu pensiju saņēmēji, kas dzīvo vienā no šīm valstīm — Dzīvesvietas valstī esošas tiesības uz pabalstiem natūrā — Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru šajā dalībvalstī ar atpakaļejošu spēku piešķirtas pensijas saņēmējam netiek ļauts iegūt obligātās veselības aprūpes apdrošināšanu ar to pašu atpakaļejošo spēku — Nepieļaujamība

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 27. un 84.a pants un VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts)

  1.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 37.–40. un 45. punktu)

  2.  Regulas Nr. 1408/71, redakcijā ar grozījumiem un atjauninājumiem, kas veikti ar Regulu Nr. 118/97, kurā grozījumi veikti ar Regulu Nr. 1992/2006, 27. pants, aplūkojot to kopsakarā ar minētās Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka saņēmēja pensija ir jāuzskata par maksājamu no tā laikposma sākuma, par kuru šī pensija tika faktiski maksāta šai attiecīgajai personai, lai kāds būtu datums, kurā tika formāli konstatētas tiesības uz šo pensiju, un tajā skaitā, attiecīgā gadījumā, ja tas sākās pirms lēmuma datuma par pašas pensijas piešķiršanu.

    Proti, jebkāda citāda vārda “maksājama” šī 27. panta izpratnē interpretācija dalībvalsts kompetences atbilstoši šai regulai maksājamo pabalstu jomā piemērojamību laikā padarītu atkarīgu no ātruma, kādā valstu iestādes izskatītu pensiju pieteikumus, kas būtu pretrunā vienam no šīs regulas mērķiem – katrs sociāli apdrošinātais, kas ietilpst tās piemērojamībā, tiek apdrošināts turpināti.

    (sal. ar 45. un 59. punktu un rezolutīvo daļu)

  3.  Regulas Nr. 1408/71 27. pants un 84.a pants, ar Regulu Nr. 118/97 grozītajā un atjauninātajā redakcijā, kas grozīta ar Regulu Nr. 1992/2006, aplūkojot tos kopsakarā ar tās VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj dalībvalsts tiesisko regulējumu, kas neļauj pensijas, ko šī dalībvalsts piešķīrusi ar viena gada atpakaļejošu spēku, saņēmējam iegūt obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu ar šādu pašu atpakaļejošu spēku un kura rezultātā šim saņēmējam tiek liegta jebkāda aizsardzība sociālā nodrošinājuma jomā, neņemot vērā visus atbilstošos apstākļus, tostarp viņa personisko situāciju.

    Protams, varētu būt leģitīmi kādai dalībvalstij ierobežot iespēju ar atpakaļejošu datumu iegūt veselības aprūpes apdrošināšanu, lai mudinātu personas, kurām šāda apdrošināšanas jāizņem, to darīt, cik vien drīz iespējams. Tomēr nosacījumiem dalībai dalībvalstu sociālā nodrošinājuma sistēmās, kas ir dalībvalstu kompetencē, ir jāievēro Savienības tiesības un to rezultātā nevar tikt izslēgtas no valsts tiesiskā regulējuma piemērošanas jomas personas, kurām atbilstoši Regulai Nr. 1408/71 ir piemērojams šis tiesiskais regulējums. Šīs ar šo regulu izveidotās kolīziju normu sistēmas lietderīgā iedarbība, kas obligāti piemērojama gan dalībvalstīm, gan attiecīgajām personām, nevar tikt nodrošināta, ja šīs valstis, izmantojot savu tiesisko regulējumu, var liegt attiecīgajai personai iespēju pilnībā pildīt pienākumus, kas tai noteikti atbilstoši šai pašai regulai.

    Tomēr ir jānorāda, ka atbilstoši Regulas Nr. 1408/71 84.a panta 2. punktam, ja netiek ievērots 1. punkta trešajā daļā minētais pienākums sniegt informāciju, šis 84.a pants paredz piemērot tikai samērīgus pasākumus saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kuriem, pirmkārt, ir jābūt līdzvērtīgiem pasākumiem, ko līdzīgās situācijās piemēro saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un, otrkārt, to dēļ attiecīgās personas nezaudē iespēju vai tām nav pārmērīgi grūti praktiski izmantot tiesības, kuras tām piešķirtas ar šo regulu.

    (sal. ar 48., 49., 53., 57. un 59. punktu un rezolutīvo daļu)

Top

Lieta C‑543/13

Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

pret

E. Fischer-Lintjens

(Centrale Raad van Beroep lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)

“Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums — Regula (EEK) Nr. 1408/71 — 27. pants — VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts — Jēdziens “saskaņā ar divu vai vairāku valstu tiesību aktiem maksājamas pensijas” — Pabalsti natūrā — Pensijas piešķiršana ar atpakaļejošu spēku atbilstoši dzīvesvietas dalībvalsts tiesiskajam regulējumam — Veselības aprūpes pabalstu, kas pakārtoti obligātas veselības aprūpes apdrošināšanas izņemšanai, saņemšana — Neapdrošināšanas apliecinājums atbilstoši dzīvesvietas dalībvalsts tiesiskajam regulējumam par obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu — Sekojoša pienākuma neesamība veikt iemaksas šajā dalībvalstī — Šī apliecinājuma atsaukšana ar atpakaļejošu spēku — Neiespējamība ar atpakaļejošu spēku izņemt obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu — Šādas apdrošināšanas slimības riska seguma pārtraukums — Regulas Nr. 1408/71 lietderīgā iedarbība”

Kopsavilkums – Tiesas (trešā palāta) 2015. gada 4. jūnija spriedums

  1. Sociālais nodrošinājums – Migrējoši darba ņēmēji – Piemērojamie tiesību akti – Vienlaicīga vairāku valstu tiesību aktu piemērošana – Izslēgšana – Kolīziju normu sistēma – Pilnība – Mērķi

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 13. pants)

  2. Sociālais nodrošinājums – Migrējoši darba ņēmēji – Veselības apdrošināšana – Saskaņā ar divu valstu tiesību aktiem maksājamu pensiju saņēmēji, kas dzīvo vienā no šīm valstīm – Dzīvesvietas valstī esošas tiesības uz pabalstiem natūrā – “Maksājamu” pensiju jēdziens – Piemērojamība

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 27. pants un VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts)

  3. Sociālais nodrošinājums – Migrējoši darba ņēmēji – Veselības apdrošināšana – Saskaņā ar divu valstu tiesību aktiem maksājamu pensiju saņēmēji, kas dzīvo vienā no šīm valstīm – Dzīvesvietas valstī esošas tiesības uz pabalstiem natūrā – Valsts tiesiskais regulējums, ar kuru šajā dalībvalstī ar atpakaļejošu spēku piešķirtas pensijas saņēmējam netiek ļauts iegūt obligātās veselības aprūpes apdrošināšanu ar to pašu atpakaļejošo spēku – Nepieļaujamība

    (Padomes Regulas Nr. 1408/71 27. un 84.a pants un VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunkts)

  1.  Skat. nolēmuma tekstu.

    (sal. ar 37.–40. un 45. punktu)

  2.  Regulas Nr. 1408/71, redakcijā ar grozījumiem un atjauninājumiem, kas veikti ar Regulu Nr. 118/97, kurā grozījumi veikti ar Regulu Nr. 1992/2006, 27. pants, aplūkojot to kopsakarā ar minētās Regulas Nr. 1408/71 VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka saņēmēja pensija ir jāuzskata par maksājamu no tā laikposma sākuma, par kuru šī pensija tika faktiski maksāta šai attiecīgajai personai, lai kāds būtu datums, kurā tika formāli konstatētas tiesības uz šo pensiju, un tajā skaitā, attiecīgā gadījumā, ja tas sākās pirms lēmuma datuma par pašas pensijas piešķiršanu.

    Proti, jebkāda citāda vārda “maksājama” šī 27. panta izpratnē interpretācija dalībvalsts kompetences atbilstoši šai regulai maksājamo pabalstu jomā piemērojamību laikā padarītu atkarīgu no ātruma, kādā valstu iestādes izskatītu pensiju pieteikumus, kas būtu pretrunā vienam no šīs regulas mērķiem – katrs sociāli apdrošinātais, kas ietilpst tās piemērojamībā, tiek apdrošināts turpināti.

    (sal. ar 45. un 59. punktu un rezolutīvo daļu)

  3.  Regulas Nr. 1408/71 27. pants un 84.a pants, ar Regulu Nr. 118/97 grozītajā un atjauninātajā redakcijā, kas grozīta ar Regulu Nr. 1992/2006, aplūkojot tos kopsakarā ar tās VI pielikuma R daļas 1. punkta a) un b) apakšpunktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tie nepieļauj dalībvalsts tiesisko regulējumu, kas neļauj pensijas, ko šī dalībvalsts piešķīrusi ar viena gada atpakaļejošu spēku, saņēmējam iegūt obligāto veselības aprūpes apdrošināšanu ar šādu pašu atpakaļejošu spēku un kura rezultātā šim saņēmējam tiek liegta jebkāda aizsardzība sociālā nodrošinājuma jomā, neņemot vērā visus atbilstošos apstākļus, tostarp viņa personisko situāciju.

    Protams, varētu būt leģitīmi kādai dalībvalstij ierobežot iespēju ar atpakaļejošu datumu iegūt veselības aprūpes apdrošināšanu, lai mudinātu personas, kurām šāda apdrošināšanas jāizņem, to darīt, cik vien drīz iespējams. Tomēr nosacījumiem dalībai dalībvalstu sociālā nodrošinājuma sistēmās, kas ir dalībvalstu kompetencē, ir jāievēro Savienības tiesības un to rezultātā nevar tikt izslēgtas no valsts tiesiskā regulējuma piemērošanas jomas personas, kurām atbilstoši Regulai Nr. 1408/71 ir piemērojams šis tiesiskais regulējums. Šīs ar šo regulu izveidotās kolīziju normu sistēmas lietderīgā iedarbība, kas obligāti piemērojama gan dalībvalstīm, gan attiecīgajām personām, nevar tikt nodrošināta, ja šīs valstis, izmantojot savu tiesisko regulējumu, var liegt attiecīgajai personai iespēju pilnībā pildīt pienākumus, kas tai noteikti atbilstoši šai pašai regulai.

    Tomēr ir jānorāda, ka atbilstoši Regulas Nr. 1408/71 84.a panta 2. punktam, ja netiek ievērots 1. punkta trešajā daļā minētais pienākums sniegt informāciju, šis 84.a pants paredz piemērot tikai samērīgus pasākumus saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kuriem, pirmkārt, ir jābūt līdzvērtīgiem pasākumiem, ko līdzīgās situācijās piemēro saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un, otrkārt, to dēļ attiecīgās personas nezaudē iespēju vai tām nav pārmērīgi grūti praktiski izmantot tiesības, kuras tām piešķirtas ar šo regulu.

    (sal. ar 48., 49., 53., 57. un 59. punktu un rezolutīvo daļu)

Top