This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R2594
Regulation (EU) 2024/2594 of the European Parliament and of the Council of 18 September 2024 laying down conservation, management and control measures applicable in the area covered by the Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries, amending Regulation (EU) 2019/1241 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (EC) No 1224/2009, and repealing Regulation (EU) No 1236/2010 of the European Parliament and of the Council and Council Regulations (EEC) No 1899/85 and (EEC) No 1638/87
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2594 (2024. gada 18. septembris), ar ko nosaka saglabāšanas, pārvaldības un kontroles pasākumus, kuri piemērojami apgabalā, ko aptver Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241 un Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1899/85 un (EEK) Nr. 1638/87
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2024/2594 (2024. gada 18. septembris), ar ko nosaka saglabāšanas, pārvaldības un kontroles pasākumus, kuri piemērojami apgabalā, ko aptver Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241 un Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1899/85 un (EEK) Nr. 1638/87
PE/32/2024/REV/1
OV L, 2024/2594, 8.10.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2594/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
13/11/2025
|
Eiropas Savienības |
LV L sērija |
|
2024/2594 |
8.10.2024 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2024/2594
(2024. gada 18. septembris),
ar ko nosaka saglabāšanas, pārvaldības un kontroles pasākumus, kuri piemērojami apgabalā, ko aptver Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241 un Padomes Regulu (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1899/85 un (EEK) Nr. 1638/87
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),
tā kā:
|
(1) |
Viens no kopējās zivsaimniecības politikas (KZP) mērķiem, kas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1380/2013 (3), ir panākt, lai jūras bioloģiskie resursi tiktu izmantoti veidā, kas nodrošina ilgtspējīgus ekonomiskus, vidiskus un sociālus ieguvumus. Turklāt saskaņā ar minētās regulas 28. pantu Savienībai ir jānodrošina, ka tās zvejas darbības ārpus Savienības ūdeņiem ir balstītas uz tiem pašiem principiem un standartiem, kas piemērojami saskaņā ar Savienības tiesību aktiem KZP jomā, vienlaikus veicinot vienlīdzīgus konkurences apstākļus Savienības operatoriem salīdzinājumā ar trešo valstu operatoriem. |
|
(2) |
Savienība ar Padomes Lēmumu 98/392/EK (4) ir apstiprinājusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju. Ar Padomes Lēmumu 98/414/EK (5) Savienība ir apstiprinājusi Nolīgumu par minētās konvencijas īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un apsaimniekošanu, kurā ietverti principi un noteikumi, kas attiecas uz dzīvo jūras resursu saglabāšanu un pārvaldību. Savu starptautisko saistību plašākajā nozīmē Savienība piedalās centienos, kas vērsti uz zivju krājumu saglabāšanu atklātā jūrā. |
|
(3) |
Eiropas Ekonomikas kopiena ar Padomes Lēmumu 81/608/EEK (6) ir apstiprinājusi Konvenciju par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejniecībā (“NEAFC konvencija”), ar kuru izveidota Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisija (NEAFC). Ar Padomes Lēmumu 2009/550/EK (7) ir apstiprināti grozījumi, kas NEAFC konvencijā izdarīti 2004. un 2006. gadā. Minētie grozījumi oficiāli stājās spēkā 2013. gada 29. oktobrī, lai gan saskaņā ar 2005. gada Deklarāciju par to, kā interpretēt un īstenot Konvenciju par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejniecībā (Londonas deklarācija), tika panākta vienošanās grozījumus no to pieņemšanas dienas līdz spēkā stāšanās dienai īstenot provizoriski. |
|
(4) |
NEAFC konvencijas mērķis ir nodrošināt zvejas resursu ilgtermiņa saglabāšanu un optimālu izmantošanu apgabalā, kas ietilpst tās darbības jomā (“konvencijas apgabals”), tā panākot ilgtspējīgus ekonomiskus, vidiskus un sociālus ieguvumus. Šajā nolūkā NEAFC ir tiesības pieņemt juridiski saistošus lēmumus (“ieteikumi”) par tās pārziņā esošo zvejas resursu saglabāšanu, pārvaldību un kontroli. Minētie ieteikumi ir adresēti galvenokārt NEAFC konvencijas līgumslēdzējām pusēm (“līgumslēdzējas puses”), taču tajos ir ietverti arī operatoru piemēram, zvejas kuģu kapteiņu pienākumi. Šādi pasākumi var kļūt saistoši Savienībai, un Savienības gadījumā tie jāievieš Savienības tiesību aktos, ciktāl Savienības tiesību akti tos vēl neaptver. |
|
(5) |
NEAFC Ieteikums 19:2014, kurā noteikti grunts zvejas aizlieguma apgabali, esošie grunts zvejas apgabali un izpētes zvejai piemērojamās prasības, paredz jutīgu jūras ekosistēmu aizsardzības pasākumus. Dažas minētā ieteikuma daļas Savienības tiesību aktos tika ieviestas ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/1241 (8). Tāpēc ir lietderīgi ar šo regulu nodrošināt minētā ieteikuma pilnīgu ieviešanu Savienības tiesību aktos, norādot, ka saskaņā ar Ieteikumu 19:2014 Savienība var ierosināt NEAFC svītrot vai grozīt konkrētus apgabalus, ja Starptautiskā Jūras pētniecības padome (ICES) uzskata, ka minētajos apgabalos būtiska nelabvēlīga ietekme uz jutīgām jūras ekosistēmām nav uzskatāma par iespējamu. |
|
(6) |
NEAFC ir pieņēmusi arī Ieteikumu 01:2023 un Ieteikumu 04:2023, ar ko nosaka sarkanasaru zvejas aizlieguma apgabalu Irmingera jūrā un pikšas zvejas aizlieguma apgabalu Rokala zonā. Minētie ieteikumi būtu jāievieš Savienības tiesību aktos. |
|
(7) |
Attiecībā uz dažām zvejniecībām NEAFC nav spējusi pieņemt attiecīgus ieteikumus. Tomēr, lai nodrošinātu saglabāšanu, kas minētajiem krājumiem nāktu par labu, būtu jāpieņem saglabāšanas pasākumi, kuri ir saskaņā ar Savienības nostāju, ko tā paudusi NEAFC. |
|
(8) |
NEAFC pieņemtie kontroles pasākumi Savienības tiesību aktos pēdējo reizi tika ieviesti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1236/2010 (9). Kopš tā laika NEAFC ir grozījusi dažus jau spēkā esošus pasākumus un pieņēmusi jaunus pasākumus, kuri Savienības tiesību aktos vēl nav ieviesti. Tas jo īpaši attiecas uz kontroles pasākumiem, kas ietilpst NEAFC kontroles un izpildes panākšanas shēmā (“NEAFC shēma”). |
|
(9) |
NEAFC shēma ir ieteikums, ar ko nosaka kontroles un izpildes panākšanas pasākumus, kuri piemērojami kuģiem, kas peld ar līgumslēdzēju pušu karogu un darbojas konvencijas apgabala ūdeņos, kas atrodas ārpus līgumslēdzēju pušu zvejniecības jurisdikcijā esošiem ūdeņiem (“pārvaldības apgabals”), kārtību, kādā norit inspekcija un pārraudzība jūrā pārvaldības apgabalā, un procedūras, kas līgumslēdzējām pusēm jāīsteno pārkāpuma gadījumā. Tā ietver dažus kontroles pasākumus, kas piemērojami konvencijas apgabalā un aptver līgumslēdzēju pušu jurisdikcijā esošus ūdeņus, piemēram, prasības par saldētu zivju marķēšanu. NEAFC shēma paredz arī ostas valsts kontroles sistēmu, kas piemērojama līgumslēdzēju pušu zvejas kuģiem, uz kuriem ir konvencijas apgabalā iegūti zvejas resursi un kuri plāno piestāt citas līgumslēdzējas puses ostās. Minētā sistēma prasa, lai operators sniegtu iepriekšēju paziņojumu, kas karoga līgumslēdzējai pusei jāverificē, pirms ostas valsts piešķir atļauju veikt izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī vai citu ostas pakalpojumu izmantošanu. |
|
(10) |
Ar NEAFC Ieteikumu 19:2019 ir ieviesta elektroniskas ziņošanas sistēma (ERS), kura izmantojama datu paziņošanai starp līgumslēdzējām pusēm un NEAFC sekretariātu un pamatojas uz FLUX UN/CEFACT standartu, kas izstrādāts ilgtspējīgas zvejniecības pārvaldības vajadzībām. Minētā standarta ieviešana ir saistīta ar jaunas NEAFC kontroles un izpildes panākšanas shēmas stāšanos spēkā. Minētais ieteikums ir jāievieš Savienības tiesību aktos. |
|
(11) |
2022. gadā Savienība, Fēru Salas, Grenlande, Islande, Norvēģija un Apvienotā Karaliste rīkoja apspriedes par kontroles pasākumiem, kas piemērojami dažām pelaģiskajām zvejniecībām Atlantijas okeāna ziemeļaustrumu daļā. Minētās apspriedes noslēdzās 2022. gada novembrī, pamatojoties uz Savienības nostāju, ko Padome apstiprinājusi 2022. gada 14. oktobrī. Pasākumi, par kuriem minētajās apspriedēs panākta vienošanās, būtu jāievieš Savienības tiesību aktos. Saskaņā ar pušu vienošanos, kas panākta minēto zvejniecības jautājumu apspriešanas laikā, dažu pasākumu piemērošana būtu jāatliek, lai nodrošinātu pietiekamu laiku to ieviešanai. Minētie pasākumi savus mērķus pilnībā sasniegs tikai tad, ja visas attiecīgajās zvejniecības apspriedēs iesaistītās puses pilnībā apņemsies ievērot zivju krājumu ilgtspējīgas pārvaldības un savstarpējas sadarbības principus un atturēsies no vienpusēju zvejniecības pasākumu pieņemšanas. |
|
(12) |
Izkraušanas un apstrādes iekārtās, kurās kalendārajā gadā nosver vairāk nekā 3 000 tonnu konkrētu pelaģisko sugu krājumu un kurās šo krājumu izkrāvumi ir lielāki par 10 tonnām, tādējādi izslēdzot mazapjoma piekrastes un nerūpniecisko zveju, ar novērošanas kameru un sensoru tehnoloģijām būtu jāuzrauga tikai tie izkrāvumi un to izkrāvumu svēršana, kuru svars pārsniedz 10 tonnas. Lai noteiktu 3 000 tonnu slieksni, būtu jāuzskaita visi izkrāvumi. Dalībvalstīm būtu jādara publiski pieejams to ostu saraksts, kuras atbilst minētajiem nosacījumiem. Komisija būtu jāpilnvaro pielāgot minēto slieksni un tā aprēķināšanas metodes, ja turpmākajos nolīgumos starp piekrastes valstīm vai NEAFC ietvaros tiks veikti šo aspektu pielāgojumi un precizējumi. |
|
(13) |
Izkrāvumu attālās pārraudzības īstenošanai var piešķirt atbalstu no Eiropas Jūrlietu, zvejniecības un akvakultūras fonda, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1139 (10). |
|
(14) |
Šīs regulas satvarā apstrādātie personas dati būtu jāapstrādā saskaņā ar piemērojamajiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/679 (11) un Regulas (ES) 2018/1725 (12) noteikumiem. Lai nodrošinātu šajā regulā noteikto pienākumu izpildi, personas dati būtu jāglabā ne ilgāk kā piecus gadus pēc attiecīgo datu saņemšanas. Ja attiecīgie personas dati ir vajadzīgi turpmākiem pasākumiem pēc sūdzībām, pārkāpumiem, tiesvedības vai administratīvām procedūrām, dalībvalstīm un Komisijai vajadzētu būt iespējai dažus datus paturēt līdz attiecīgo administratīvo procedūru vai tiesvedības beigām vai uz sankciju piemērošanai vajadzīgo laiku. Turklāt saskaņā ar Regulā (ES) 2016/679 un Regulā (ES) 2018/1725 noteiktajām prasībām būtu jānosaka aizsargpasākumi, jo īpaši pret ļaunprātīgu izmantošanu, arī pret nejaušu vai nelikumīgu iznīcināšanu vai nejaušu nozaudēšanu, pārveidošanu, neatļautu izpaušanu vai piekļuvi. |
|
(15) |
Lai Savienības tiesību aktos ātri ieviestu turpmākus NEAFC ieteikumus, ar ko groza vai papildina šajā regulā minētos ieteikumus, saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. pantu būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus, ar kuriem groza noteikumus, kas skar procedūras, kā paziņo kontaktpunktus, pārraida zvejas kuģu paziņojumus un atļaujas, paziņo par pārkraušanu citā kuģī, sniedz informāciju NEAFC sekretariātam, veic vispārēju ziņošanu par nozveju un zvejas piepūli, paziņo par inspekcijas kuģu un gaisa kuģu izvietošanu, paziņo par pārkāpumiem, par pārraudzību un pārkāpumu paziņošanas kārtību; kravas izvietojuma plāniem piemērojamās prasības, regulēto resursu sarakstu, jutīgu jūras ekosistēmu (JJE) indikatorsugas, esošo grunts zvejas apgabalu koordinātas, pārvaldības apgabalā piemērojamos tehniskos pasākumus; ziņu, produkcijas žurnāla, elektroniskā zvejas žurnāla un izkraušanas ostas ziņojumu datu elementus; datu pārraidīšanas formātus, procedūras, kas zvejniecības uzraudzības centriem jāievēro, lai ziņas validētu manuāli; datu elementus, kas izmantojami inspektoru un inspekcijas platformu paziņošanai, pārraudzības darbību paziņošanai un pārraudzības un pamanīšanas ziņojumu pārraidīšanai; inspekcijas ziņojuma veidlapas, noteikumus par iekāpšanas trapu konstrukciju un izmantošanu, apstiprināto ostu paziņojumā iekļaujamos datu elementus; un ostas valsts kontroles veidlapu paraugus. |
|
(16) |
Lai Savienības tiesību aktos ātri ieviestu turpmākus pasākumus, kurus apspriedēs, kas saistītas ar dažu pelaģisko zvejniecību kontroli, apstiprinājusi Savienība un citas Ziemeļaustrumu Atlantijas piekrastes valstis, saskaņā ar LESD 290. pantu būtu jādeleģē pilnvaras Komisijai pieņemt arī aktus, ar kuriem groza noteikumus par ierobežojumiem, kas pelaģiskās zvejas kuģiem piemērojami attiecībā uz rīkošanos ar nozveju un tās izkraušanu, atkāpēm no aizlieguma izmantot automātiskās atlasīšanas iekārtas un noteikumiem par došanos prom. |
|
(17) |
Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (13). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana. |
|
(18) |
NEAFC saglabāšanas un pārvaldības pasākumi, kas piemērojami pārvaldības apgabalā, pēdējo reizi tika ieviesti Savienības tiesību aktos ar Padomes Regulām (EEK) Nr. 1899/85 (14) un (EEK) Nr. 1638/87 (15), kā arī ar Regulas (ES) 2019/1241 XII pielikumu. Skaidrības, vienkāršošanas un juridiskās noteiktības labad Regulas (EEK) Nr. 1899/85 un (EEK) Nr. 1638/87 un Regulas (ES) 2019/1241 5. panta h) punkts, VI nodaļa un XII pielikums būtu jāsvītro un jāaizstāj ar šīs regulas noteikumiem. |
|
(19) |
To pašu iemeslu dēļ Padomes Regulas (EK) Nr. 1224/2009 (16) 54.b un 54.c pants, kas satur dažus pelaģiskajām zvejniecībām piemērojamus kontroles pasākumus, būtu jāsvītro un jāaizstāj ar šīs regulas noteikumiem. |
|
(20) |
NEAFC kontroles pasākumi Savienības tiesību aktos pēdējo reizi tika ieviesti ar Regulu (ES) Nr. 1236/2010. Tāpēc minētā regula būtu jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu. |
|
(21) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2018/1725 42. panta 1. punktu notika apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets
1. Šī regula:
|
a) |
nosaka saglabāšanas un pārvaldības pasākumus un Savienības tiesību aktos ievieš Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisijas pieņemtās kontroles un izpildes panākšanas shēmas (“NEAFC shēma”) grozījumus; |
|
b) |
ievieš pasākumus, kas piemērojami dažām pelaģiskajām zvejniecībām konvencijas apgabalā un Savienības ūdeņos, kuri ietilpst Centrālaustrumu Atlantijas zvejniecības komitejas (CECAF) apgabalā, kas precīzi noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 216/2009 (17) II pielikumā; un |
|
c) |
groza dažus Regulas (EK) Nr. 1224/2009 un (ES) 2019/1241 noteikumus. |
II SADAĻA
NEAFC PASĀKUMI
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
2. pants
Darbības joma
Šīs regulas II sadaļu piemēro:
|
a) |
Savienības zvejas kuģiem, kuri darbojas pārvaldības apgabalā, kas ir NEAFC pārziņā; |
|
b) |
Savienības kuģiem, uz kuriem ir konvencijas apgabalā gūtas nozvejas, ja dota konkrēta norāde uz šādiem kuģiem; un |
|
c) |
trešās valsts kuģiem, uz kuriem ir konvencijas apgabalā gūtas nozvejas un kuri atrodas Savienības ūdeņos vai ostās, ja dota konkrēta norāde uz šādiem kuģiem. |
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro Regulas (ES) Nr. 1380/2013 4. pantā un Regulas (EK) Nr. 1224/2009 4. pantā izklāstītās definīcijas, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi. Piemēro arī šādas definīcijas:
|
1) |
“NEAFC” ir Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisija; |
|
2) |
“konvencija” ir Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā (20); |
|
3) |
“konvencijas apgabals” ir teritorijas, kuras ietilpst:
|
|
4) |
“pārvaldības apgabals” ir konvencijas apgabala ūdeņi, kas atrodas ārpus līgumslēdzēju pušu zvejniecības jurisdikcijā esošiem ūdeņiem; |
|
5) |
“līgumslēdzējas puses” ir konvencijas līgumslēdzējas puses; |
|
6) |
“jutīgas jūras ekosistēmas” jeb “JJE” ir jūras ekosistēmas, kas noteiktas, izmantojot kritērijus, kuri minēti 42. un 43. punktā Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) Starptautiskajās vadlīnijās par dziļūdens zvejniecību pārvaldību atklātā jūrā; |
|
7) |
“regulētie resursi” ir I pielikumā uzskaitītie zvejas resursi, uz kuriem attiecas saskaņā ar konvenciju izdoti ieteikumi; |
|
8) |
“JJE indikatorsugas” ir II pielikumā nosauktās sugas, kas signalizē JJE sastopamību; |
|
9) |
“grunts zveja” ir tādu zvejas rīku izmantošana, kas parastu zvejas operāciju laikā varētu nonākt saskarē ar jūras gultni; |
|
10) |
“esošie grunts zvejas apgabali” ir pārvaldības apgabala daļa, kurā no 1987. līdz 2007. gadam notikusi grunts zveja un kuru nosaka III pielikumā norādītās koordinātas; |
|
11) |
“izpētes grunts zveja” ir jebkāda komerciāla grunts zveja grunts zvejas ierobežojumu apgabalos vai – ja tiek būtiski mainīta grunts zvejas norise un tehnoloģija – esošos grunts zvejas apgabalos; |
|
12) |
“zvejas darbības” ir zveja, arī kopīgas zvejas operācijas, zivju apstrādes operācijas, zvejas resursu vai to produktu pārkraušana citā kuģī vai izkraušana un visas citas komerciālas darbības, ko veic, gatavojoties zvejai vai saistībā ar zveju, to vidū iepakošana, transportēšana, degvielas uzpildīšana vai kuģa krājumu papildināšana; |
|
13) |
“zvejas kuģis” ir kuģis, ko izmanto vai paredzēts izmantot zvejas resursu komerciālā izmantošanā; pie šādiem kuģiem pieder arī zivju apstrādes kuģi un kuģi, kas iesaistījušies pārkraušanā citā kuģī; |
|
14) |
“saskare” ir JJE indikatorsugu nozveja, kas pārsniedz šādas sliekšņvērtības:
|
|
15) |
“VMS” ir zvejas kuģu satelītnovērošanas sistēma, kas kompetentajām iestādēm regulāri nodrošina datus par zvejas kuģa pozīciju, kursu un ātrumu; |
|
16) |
“ziņojums” ir ar zvejas darbībām saistīta standartizēta informācija, kas reģistrēta elektroniski; |
|
17) |
“NEAFC sekretariāts” ir NEAFC sekretārs un citi darbinieki, ko NEAFC iecēlusi saskaņā ar konvencijas 3. panta 7. punktu; |
|
18) |
“būtiska nelabvēlīga ietekme” ir ietekme, kas minēta 17.–20. punktā FAO Starptautiskajās vadlīnijās par dziļūdens zvejniecību pārvaldību atklātā jūrā; |
|
19) |
“zvejas resursi” ir zivju, gliemju, vēžveidīgo, arī nometnieku sugu, resursi, izņemot Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijas I pielikumā minētās tālu migrējošās sugas un anadromo sugu krājumus, ciktāl uz šādām sugām attiecas citi starptautiski nolīgumi; |
|
20) |
“ziņa” ir standartizēta forma, kādā notiek apmaiņa ar ziņojumiem starp līgumslēdzējām pusēm un NEAFC sekretariātu vai starp dalībvalstīm un Komisiju; |
|
21) |
“SJO numurs” ir septiņciparu numurs, ko piešķīrusi Starptautiskā Jūrniecības organizācija (SJO) vai jebkura cita aģentūra, kam šādas pilnvaras piešķirtas kuģa būves laikā vai laikā, kad kuģis pirmo reizi iekļauts SJO kuģu reģistrā; |
|
22) |
“elektronisks zvejas žurnāls” ir ar elektroniskiem līdzekļiem uzturēts reģistrs ar zvejas darbību datiem, kurus reģistrē zvejas kuģa kapteinis un kurus karoga valstij pārraida laikā no iepriekšēja paziņojuma par ieiešanu pārvaldības apgabalā līdz iziešanai no pārvaldības apgabala; |
|
23) |
“FMC” ir karoga valsts zvejas uzraudzības centrs, kas atrodas uz sauszemes; |
|
24) |
“iepriekšējs paziņojums” ir ziņojums par nodomu nākotnē veikt kādu darbību; |
|
25) |
“zvejas reiss” attiecībā uz zvejas darbībām pārvaldības apgabalā ir ikviens zvejas kuģa reiss, kura laikā no ieiešanas pārvaldības apgabalā līdz iziešanai no tā tiek veiktas zvejas darbības; |
|
26) |
“deklarācija” ir ziņojums par zvejas darbību, kas deklarācijas reģistrēšanas un pārraidīšanas laikā notiek vai jau ir notikusi; |
|
27) |
“citā kuģī pārkraušanas operācija” ir jebkāda uz kuģa paturēta zvejas resursu vai to produktu daudzuma tieša nodošana no viena zvejas kuģa citam; |
|
28) |
“EFCA” ir Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/473 (21); |
|
29) |
“osta” ir ikviena vieta, kas atrodas krastā un ko izmanto izkraušanai vai tādu pakalpojumu sniegšanai, kas saistīti ar zvejas darbībām vai paredzēti šo darbību atbalstam, vai vieta, kas atrodas krastā vai tuvu krastam un ko līgumslēdzēja puse apstiprinājusi zvejas resursu pārkraušanai citā kuģī; |
|
30) |
“kopīga zvejas operācija” ir operācija, kurā iesaistījušies divi vai vairāki zvejas kuģi un kuras gaitā nozveja no viena zvejas kuģa zvejas rīkiem tiek pārvietota uz cita kuģa zvejas rīkiem; |
|
31) |
“elektroniski dati” ir visi dokumenti, ziņojumi, ziņas un veidlapas, kas elektroniski pārraidītas un saņemtas, ievērojot NEAFC shēmas noteikumus; |
|
32) |
“grunts zvejas aizlieguma apgabali” ir apgabali, kuros grunts zveja pārvaldības apgabalā ir aizliegta JJE aizsardzības labad un kuri precīzi noteikti IV pielikuma 8. punktā; |
|
33) |
“kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis” ir ikviens kuģis, kurš iesaistījies zvejas darbībās un kura karoga valsts nav nedz NEAFC līgumslēdzēja puse, nedz aktīvs sadarbības partneris, kas nav NEAFC līgumslēdzēja puse, vai jebkurš zvejas kuģis, kuru ir pamatots iemesls uzskatīt par kuģi bez valstspiederības; |
|
34) |
“NNN zveja” ir nelegālas, nereģistrētas un neregulētas zvejas darbības, kas definētas Regulas (EK) Nr. 1005/2008 2. panta 1.–4. punktā; |
|
35) |
“CFR numurs” ir Savienības zvejas flotes kuģa unikālais identifikācijas numurs, kas ir neatkarīgs no valsts zvejas flotes numura un minēts Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/218 (22) 8. pantā. |
II NODAĻA
SAGLABĀŠANAS PASĀKUMI
4. pants
JJE aizsardzības pasākumi
1. Grunts tralēšana un zveja ar stacionāriem zvejas rīkiem, to vidū grunts žaunu tīkliem un grunts āķu jedām, ir aizliegta ārpus esošajiem grunts zvejas apgabaliem, kas uzskaitīti III pielikumā. Šo punktu nepiemēro izpētes grunts zvejas darbībām, kas noteiktas 5. pantā.
2. Grunts tralēšana un zveja ar stacionāriem zvejas rīkiem, to vidū grunts žaunu tīkliem un grunts āķu jedām, ir aizliegta IV pielikuma 8. punktā uzskaitītajos apgabalos.
3. Grunts zveju veicoša Savienības zvejas kuģa kapteinis nosaka JJE indikatorsugu nozveju apjomu. Ja JJE indikatorsugu daudzums sasniedz saskari, kas notikusi zvejas operācijas laikā, kapteinis rīkojas šādi:
|
a) |
ja saskare tiek atklāta saistībā ar traļa izcelšanu, pārtrauc zveju un dodas prom no apgabala, ko definē kā divas jūras jūdzes platu joslu (daudzstūri) abpus tās tralēšanas trasei, kuras laikā saskare notikusi; trase ir līnija, kas savieno secīgas VMS pozīcijas, kuras papildinātas ar visprecīzāko pieejamo pozicionēšanas informāciju, no tralēšanas sākuma līdz beigām un kas abos galos pagarināta par divām jūras jūdzēm; |
|
b) |
ja saskare tiek atklāta saistībā ar citiem grunts zvejas rīkiem, pārtrauc zveju un dodas prom vismaz divu jūras jūdžu attālumā no pozīcijas, par kuru esošie pierādījumi liecina, ka tā atrodas vistuvāk precīzajai saskares vietai. |
4. Kapteinis izmanto visus pieejamos informācijas avotus un bez kavēšanās dara karoga dalībvalstij zināmu detalizētu informāciju par incidentu, arī trasi vai pozīciju, kas noteikta, ievērojot 3. punkta a) un b) apakšpunktu.
5. Par karoga dalībvalstij paziņotās informācijas pareizību atbild kapteinis.
6. Karoga dalībvalsts detalizēto informāciju par incidentu bez kavēšanās nosūta Komisijai, kas šo informāciju pārsūta NEAFC sekretariātam.
7. Kad saņemta informācija par saskari ar iespējamām JJE, Savienības zvejas kuģu kapteiņi NEAFC identificētajos un paziņotajos apgabalos ievēro zvejas pagaidu aizliegumu līdz brīdim, kad NEAFC sekretariāts paziņo, ka zveja minētajos apgabalos atkal atļauta.
5. pants
Izpētes grunts zvejas darbības
1. Izpētes grunts zvejas darbības iepriekš novērtē NEAFC Pastāvīgā pārvaldības un zinātnes komiteja (PECMAS) un Starptautiskā Jūras pētniecības padome (ICES).
2. Dalībvalstis, kuru kuģi vēlas iesaistīties izpētes grunts zvejā, apkopo datus, kas PECMAS un ICES vajadzīgi iepriekšējai novērtēšanai, un elektroniski iesniedz Komisijai šādu informāciju, kas vajadzīga izpētes zvejas pieprasījumu izvērtēšanai:
|
a) |
ieguves plāns, kurā norādītas mērķsugas, ierosinātie datumi un apgabali un izmantojamo grunts zvejas rīku tips; lai nodrošinātu, ka zveja tiek pakāpeniski izvērsta ierobežotā ģeogrāfiskajā apgabalā, ņem vērā apgabala un zvejas piepūles ierobežojumus; |
|
b) |
ietekmējuma mazināšanas plāns, kas ietver pasākumus, kuru mērķis ir nepieļaut būtisku nelabvēlīgu ietekmi uz JJE, ar kurām varētu saskarties zvejas darbību laikā; |
|
c) |
nozvejas uzraudzības plāns, kas ietver visu nozvejoto sugu reģistrēšanu un ziņošanu; |
|
d) |
nozvejas reģistrēšanas un ziņošanas sistēma, kas ļauj pietiekami detalizēti novērtēt darbību; |
|
e) |
detalizēts datu vākšanas plāns par plānoto zvejas rīku vilkšanas un ievietošanas reižu sadalījumu, ciktāl tas praktiski iespējams, par katru vilkšanas reizi un katru ievietošanas reizi; |
|
f) |
datu vākšanas plāns, kura mērķis ir atvieglot JJE identificēšanu apgabalā, kurā zvejas darbības notikušas; |
|
g) |
plāni, kā uzraudzīt grunts zveju, izmantojot zvejas rīku uzraudzības tehnoloģijas, arī kameras, ja praktiski iespējams; |
|
h) |
dati no jūras dibena kartēšanas programmām, eholotēm un, ja praktiski iespējams, daudzstaru eholotēm, un citi dati, kas ir atbilstoši, lai provizoriski novērtētu risku radīt būtisku nelabvēlīgu ietekmi uz JJE; un |
|
i) |
ierosinātās grunts zvejas zināmās un paredzamās ietekmes sākotnējais novērtējums, kas cita starpā pievēršas šādiem aspektiem:
|
3. Karoga dalībvalsts:
|
a) |
vismaz septiņus mēnešus pirms ierosinātā zvejas sākuma nosūta Komisijai lūgumu veikt izpētes grunts zvejas darbību iepriekšēju novērtējumu un pavadinformāciju; |
|
b) |
nodrošina, ka uz tās zvejas kuģiem, kas piedalās izpētes grunts zvejā, ir zinātniskais novērotājs, kurš:
|
|
c) |
sākt izpētes grunts zveju atļauj tikai pēc tam, kad darbības ir apstiprinājusi NEAFC; un |
|
d) |
ziņojumu par izpētes grunts zvejas darbību rezultātiem, tostarp attiecīgajiem zinātniskajiem datiem, iesniedz ICES un Komisijai, kura to pārsūta NEAFC sekretariātam. |
4. Komisija lūgumu un pavadinformāciju bez kavēšanās pārsūta NEAFC sekretariātam.
5. Savienības zvejas kuģu kapteiņi:
|
a) |
izpētes grunts zveju sāk tikai pēc tam, kad darbību ir apstiprinājusi NEAFC un atļāvusi karoga dalībvalsts; un |
|
b) |
izpētes grunts zvejas darbību laikā uz kuģa uzņem zinātnisko novērotāju. |
6. pants
Citi tehniskie un saglabāšanas pasākumi pārvaldības apgabalā
Tehniskie pasākumi un citi saglabāšanas pasākumi, kas piemērojami pārvaldības apgabalā, ir noteikti IV pielikuma 1.–7. punktā.
III NODAĻA
KONTROLES UN IZPILDES PANĀKŠANAS PASĀKUMI
1. IEDAĻA
Vispārīgie noteikumi
7. pants
Kontaktpunktu izraudzīšanās
1. Dalībvalstis izraugās kontaktpunktus pārraudzības un inspekcijas ziņojumu un datu saņemšanai saskaņā ar 17., 22., 23. pantu, 33. panta 4. punktu un 35. panta 1. punktu un kontaktpunktu paziņojumu saņemšanai un atļauju izdošanai saskaņā ar 28. un 29. pantu.
2. Kontaktpunktu izraudzīšanās nozīmē, ka attiecīgā gadījumā tiek norādīts tālruņa numurs, e-pasta adrese, faksa numurs un – ja NEAFC shēmā paredzēts izmantot tiešsaistes pieteikumu NEAFC tīmekļvietnē, – vārds, organizācija, amata nosaukums, funkcija organizācijā un individuāla e-pasta adrese.
3. Dalībvalstis par 1. punktā minētajiem kontaktpunktiem, ko tās izraudzījušās, un par visām turpmākajām izmaiņām 2. punktā minētajā informācijā ne vēlāk kā piecpadsmit dienas pirms minēto izmaiņu piemērošanas sākuma informē Komisiju. Komisija šo informāciju tūlīt pārsūta NEAFC sekretariātam.
4. Dalībvalstis nodrošina, ka kontaktpunkti, ko tās izraudzījušās paziņojumu saņemšanai un atļauju izdošanai saskaņā ar 28. un 29. pantu, ir pieejami 24 stundas diennaktī septiņas dienas nedēļā.
2. IEDAĻA
Kontroles pasākumi
8. pants
Paziņoto un atļauju saņēmušo Savienības zvejas kuģu kontrole
1. Dalībvalstis elektroniski nosūta Komisijai informāciju par visiem ar to karogu peldošiem zvejas kuģiem, kas reģistrēti Savienībā un kam tās plāno atļaut veikt zvejas darbības pārvaldības apgabalā. Minēto informāciju par nākamo gadu nosūta katru gadu līdz 15. decembrim vai jebkurā gadījumā pirms kuģa ieiešanas pārvaldības apgabalā.
2. Šā panta 1. punktā minētā informācija un visas tās izmaiņas ietver attiecīgos datus, kas paziņošanas, atļaušanas, atsaukšanas, ierobežošanas vai apturēšanas ziņām noteikti V pielikumā.
3. Komisija 1. punktā minēto informāciju tūlīt pārsūta NEAFC sekretariātam.
4. Savienības zvejas kuģi neveic zvejas darbības pārvaldības apgabalā, uz kuru attiecas konvencija, ja vien tie nav iekļauti sarakstā ar NEAFC paziņotiem kuģiem un – ja tiek veiktas regulēto resursu zvejas darbības – sarakstā ar kuģiem, kam atļauts zvejot minētos regulētos resursus.
5. Karoga dalībvalsts:
|
a) |
ar tās karogu peldošiem zvejas kuģiem zvejas darbības atļauj veikt tikai tad, ja spēj faktiski pildīt karoga valsts pienākumus attiecībā uz šādiem kuģiem; |
|
b) |
nodrošina, ka zvejas darbības ar regulētiem resursiem veic tikai tādi ar tās karogu peldoši zvejas kuģi, kas saņēmuši atļauju; |
|
c) |
nodrošina, ka paziņotie un atļauju saņēmušie ar tās karogu peldoši zvejas kuģi pilda piemērojamos ieteikumus, kurus pieņēmusi NEAFC un kas pieņemti ar šo regulu; un |
|
d) |
apņemas pārvaldīt atļauju saņēmušo zvejas kuģu skaitu un to zvejas piepūli, kas ir samērīga ar attiecīgajai dalībvalstij pieejamajām zvejas iespējām. |
6. Sarakstos ar paziņotiem zvejas kuģiem, kuriem atļauts zvejot pārvaldības apgabalā, NEAFC tīmekļvietnē var publiski darīt pieejamu šādu informāciju:
|
a) |
kuģa vārds; |
|
b) |
SJO numurs vai, ja tāda nav, cits unikāls kuģa identifikators; |
|
c) |
karoga valsts; |
|
d) |
ārējais reģistrācijas numurs (ja zināms); |
|
e) |
starptautiskais radio izsaukuma signāls; |
|
f) |
kuģa tips (ja zināms); |
|
g) |
kuģa tilpība; |
|
h) |
kuģa garums; |
|
i) |
kuģa dzinēja jauda; un |
|
j) |
regulētie resursi, kurus atļauts zvejot, kā arī atļaujas sākuma un beigu datums. |
7. Ja vien nav noteikts citādi, saglabāšanas un kontroles pasākumi, kas attiecas uz zveju pārvaldības apgabalā, nav saistoši Savienības pētniecības kuģiem, kuri veic zinātniskos pētījumus par pārvaldības apgabala zvejas resursiem.
Šā punkta pirmo daļu nepiemēro pētniecības kuģiem, kuri tirgo visu nozveju vai daļu nozvejas, kas gūta pētniecības darbībās pārvaldības apgabalā. Šādus kuģus paziņo saskaņā ar 1. punktu, un tie pilda Savienības zvejas kuģiem piemērojamo reģistrēšanas un ziņošanas prasību uzliktos pienākumus.
9. pants
Kuģiem piemērojamās prasības
1. Savienības zvejas kuģus marķē tā, lai tos varētu viegli identificēt saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 (23) 6. pantu.
2. Papildus Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 7. panta 1. punktā noteiktajām prasībām uz Savienības zvejas kuģiem ir dokumenti, ko izdevusi attiecīgā sertifikācijas iestāde karoga dalībvalstī, kurā tie reģistrēti, un dokumenti satur vismaz šādus datu elementus:
|
a) |
kuģa vārds; |
|
b) |
burts vai burti, kas apzīmē ostu vai rajonu, kurā kuģis reģistrēts, un numurs vai numuri, ar kādiem tas reģistrēts; |
|
c) |
kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls; |
|
d) |
SJO numurs, ja uz kuģi attiecas SJO Rezolūcija A.1078(28), vai, ja tas nav piemērojams, cits unikāls kuģa identifikators; |
|
e) |
īpašnieka un attiecīgā gadījumā fraktētāja vārds/nosaukums un adrese; |
|
f) |
kuģa garums; un |
|
g) |
dzinēja jauda kW/zirgspēkos. |
3. Karoga dalībvalsts kompetentā iestāde regulāri pārbauda Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 7. panta 2. un 3. punktā minētos dokumentus.
10. pants
Zvejas rīku marķēšana
1. Zvejas rīki, ko izmanto Savienības zvejas kuģi, kas atrodas pārvaldības apgabalā, ir marķēti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 8.–17. pantu un vispārpieņemtiem starptautiskiem standartiem, jo īpaši 1967. gada 1. jūnijā Londonā parakstīto Konvenciju par zvejas operāciju veikšanu Ziemeļatlantijā.
2. Aizliegts izmantot zvejas rīkus, kas nav marķēti, ja marķējums ir prasīts, vai zvejas rīkus, kuru marķējums neatbilst 1. punktā minētajām prasībām. Zvejas rīkus ar prasībām neatbilstošu marķējumu, kā arī šādos zvejas rīkos esošās zivis NEAFC zvejas inspektori drīkst aizvākt un likvidēt.
11. pants
Atkritumi no zvejas kuģiem un nozaudētu zvejas rīku izgūšana
1. Saskaņā ar MARPOL konvencijas V pielikumu “Noteikumi par kuģu atkritumu izraisītā piesārņojuma novēršanu” Savienības zvejas kuģu kapteiņiem ir aizliegts tīši pamest vai izmest zvejas rīkus un izgāzt jūrā kuģu atkritumus, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2019/883 (24).
2. Par zvejas rīku tīšu pamešanu vai izmešanu, kā arī jebkādu 1. punktā minēto kuģu atkritumu izgāšanu jūrā atbild kapteinis.
3. Savienības zvejas kuģi 24 stundu laikā savas karoga dalībvalsts kompetentajām iestādēm paziņo vajadzīgo informāciju, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1224/2009 14. panta 7. punktā un 48. pantā gadījumos, kad izgūt nozaudētu zvejas rīku nav iespējams:
|
a) |
kuģa izsaukuma signālu; |
|
b) |
nozaudēto zvejas rīku daudzumu; un |
|
c) |
to, vai kuģis ir vai nav mēģinājis zvejas rīku izgūt. |
4. Dalībvalsts šā panta 2. punktā un Regulas (EK) Nr. 1224/2009 48. pantā minēto informāciju bez kavēšanās paziņo Komisijai, kura to pārraida NEAFC sekretariātam.
5. Dalībvalstis regulāri cenšas izgūt nozaudētus stacionāros zvejas rīkus, kas pieder ar to karogu peldošiem zvejas kuģiem. Ja tiek izgūts zvejas rīks, par kura nozaudēšanu nav ziņots, zvejas rīku izguvusī dalībvalsts vai cita līgumslēdzēja puse var atgūt izmaksas no zvejas rīku nozaudējušā kuģa kapteiņa.
12. pants
Saldētu zivju marķēšana
Visas konvencijas apgabalā nozvejotās zivis, kuras sasaldē, ir identificētas ar skaidri salasāmu etiķeti vai zīmogu. Katru saldētu zivju kasti vai bloku kravas izvietošanas laikā marķē ar etiķeti vai zīmogu, kurā norāda sugas FAO trīsburtu kodu, ražošanas datumu ar cipariem, ICES apakšapgabalu un rajonu, kurā nozveja gūta, un zivis nozvejojušā kuģa vārdu.
3. IEDAĻA
Zvejniecību uzraudzība
13. pants
Nozvejas un zvejas piepūles reģistrēšana
1. Pārvaldības apgabalā zvejas darbībās iesaistījušos Savienības zvejas kuģu kapteiņi kārto elektronisku zvejas žurnālu.
2. Kuģa kapteiņa pārraidītos un FMC uzglabātos elektroniskā zvejas žurnāla datus uzskata par oficiālajiem datiem. Minētos datus un visas to izmaiņas FMC bez kavēšanās paziņo NEAFC sekretariātam.
3. Tādu Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kuri iesaistījušies zvejas darbībās un kuru nozveja tiek apstrādāta vai sasaldēta, papildus:
|
a) |
zvejas produkcijas žurnālā saskaņā ar VI pielikumu reģistrē summāro produkciju pa sugām un produktu veidiem; un |
|
b) |
visu apstrādāto nozveju kravas tilpnē izvieto tā, lai pēc kravas izvietojuma plāna, ko glabā uz zvejas kuģa, varētu noteikt katras sugas atrašanās vietu, un saskaņā ar šādām prasībām:
|
4. Savienības zvejas kuģi, uz kuriem ir saldēta nozveja no zvejas resursiem, kurus konvencijas apgabalā nozvejojuši vairāki zvejas kuģi, zivis no katra kuģa drīkst novietot vairākās kravas tilpnes daļās ar noteikumu, ka no katra pārkrāvējkuģa saņemtās zivis ir skaidri atdalītas (piemēram, ar plastmasu, saplāksni, linumu utt.) no citu zvejas kuģu nozvejotajām zivīm. Visas nozvejas, kas gūtas konvencijas apgabalā, novieto atsevišķi no visām nozvejām, kas gūtas ārpus minētā apgabala.
5. Ieraksti elektroniskajā zvejas žurnālā inspektoriem uz zvejas kuģa ir pieejami vismaz 12 mēnešus.
6. Visus reģistrētos datuma un laika elementus norāda UTC. Koordinātas norāda decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata, izmantojot WGS84 koordinātu atskaites sistēmu.
7. Zvejas kuģa kapteinis ir atbildīgs par to, lai saskaņā ar šo pantu reģistrētie daudzumi precīzi atbilstu uz kuģa paturētajiem daudzumiem.
14. pants
Zvejas darbību paziņošana
1. Savienības zvejas kuģu kapteiņi:
|
a) |
elektroniski pārraida savas valsts FMC elektroniskā zvejas žurnāla datus, kas ietver vismaz VIII pielikumā noteiktos datus, tai skaitā visas nozvejas, kas gūtas, kad kuģis iesaistījies zvejas resursu zvejas darbībās; |
|
b) |
ne agrāk kā 12 stundas un ne vēlāk kā divas stundas pirms katras ieiešanas pārvaldības apgabalā nosūta iepriekšēju paziņojumu par ieiešanu pārvaldības apgabalā, kurā norāda zvejas reisa sākumu un iekļauj informāciju par nozveju, kas pirms ieiešanas pārvaldības apgabalā paturēta uz kuģa; |
|
c) |
ja zvejas kuģis zvejas darbībās iesaistījies pēc tam, kad nosūtījis iepriekšēju paziņojumu par ieiešanu, un pirms iegājis pārvaldības apgabalā, – pārraida ziņojumu, ar ko iepriekšēju paziņojumu par ieiešanu pārvaldības apgabalā labo, lai atjauninātu informāciju par nozveju, kas paturēta uz kuģa, datumu, laiku un pozīciju pārraidīšanas brīdī; |
|
d) |
katru dienu elektroniskajā zvejas žurnālā reģistrē visus datus par visām zvejas operācijām un vismaz reizi dienā ne vēlāk kā plkst. 23.59 (UTC) iesniedz FMC zvejas operāciju deklarāciju; dienās, kad zvejas operācijas nav veiktas vai nozveja nav gūta, nosūta “nulles ziņojumu”; zvejas operāciju datus drīkst ziņot par katru zvejas rīka iemetienu vai par katru dienu; katrā elektroniskā zvejas žurnāla datu pārraidē iekļauj informāciju par nozveju, kas pārvaldības apgabalā gūta kopš pēdējās nozveju paziņošanas; |
|
e) |
ja zvejas kuģis tajā pašā dienā izmantojis vairāku tipu zvejas rīkus, reģistrē un pārraida atsevišķu ziņojumu par katru zvejas rīku; |
|
f) |
visas pārvaldības apgabalā veiktās zvejas operācijas reģistrē elektroniskajā zvejas žurnālā un datus pārraida FMC pirms iziešanas no pārvaldības apgabala vai pēc tam, kad saņemts paziņojums par inspekciju pārvaldības apgabalā; |
|
g) |
ne agrāk kā astoņas stundas un ne vēlāk divas stundas pirms katras iziešanas no pārvaldības apgabala pārraida FMC iepriekšēju paziņojumu par iziešanu, kurā norāda uz kuģa esošo kopējo daudzumu sadalījumā pa sugām; un |
|
h) |
ja zvejas kuģis zvejas darbībās iesaistījies pēc tam, kad nosūtījis iepriekšēju paziņojumu par iziešanu, un pirms izgājis no pārvaldības apgabala, – nosūta ziņojumu, ar ko iepriekšēju paziņojumu par iziešanu no pārvaldības apgabala labo, lai atjauninātu informāciju par nozveju, kas paturēta uz kuģa, iziešanas datumu, laiku un pozīciju; turklāt kapteinis minētās zvejas darbības elektroniskajā zvejas žurnālā reģistrē un informāciju FMC pārraida, pirms tiek nosūtīts iepriekšējā paziņojuma par iziešanu labojums. |
2. Savienības zvejas kuģu kapteiņi nedrīkst:
|
a) |
ziņojumu, ar ko sniedz iepriekšēju paziņojumu par ieiešanu, anulēt pēc ieiešanas pārvaldības apgabalā; |
|
b) |
ziņojumu, ar ko sniedz iepriekšēju paziņojumu par iziešanu, anulēt pēc iziešanas no pārvaldības apgabala; |
|
c) |
iepriekšēju paziņojumu anulēt vairāk nekā vienu reizi; |
|
d) |
jaunu iepriekšēju paziņojumu nosūtīt, neiekļaujoties 1. punkta b) un g) apakšpunktā noteiktajos termiņos; un |
|
e) |
elektroniskajā zvejas žurnālā reģistrētos datus labot pēc plkst. 12.00 (UTC) nākamajā dienā pēc paziņoto zvejas operāciju pabeigšanas vai pēc iziešanas no pārvaldības apgabala. |
3. Labojumus, kas noteiktajos termiņos neiekļaujas, FMC var akceptēt saskaņā ar 17. panta 7. punktu.
4. FMC nodrošina, ka:
|
a) |
elektroniskajā zvejas žurnālā reģistrētus datus labo tikai šajā regulā atļautajos gadījumos; un |
|
b) |
visi labošanas un anulēšanas gadījumi tiek reģistrēti un ir redzami inspekcijas vajadzībām. |
5. Šajā pantā minēto informāciju par nozvejām norāda dzīvsvara kilogramos.
15. pants
Paziņojumi un regulējums, kas attiecas uz jūrā veiktu pārkraušanu citā kuģī
1. Tādu Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kas jūrā iesaistījušies pārvaldības apgabalā nozvejotu zvejas resursu pārkraušanas operācijās, neatkarīgi no apgabala, kur notiek jūrā veikta pārkraušana citā kuģī, un ārpus pārvaldības apgabala nozvejotu zvejas resursu pārkraušanas operācijās, kas notiek pārvaldības apgabalā, izpilda šādus nosacījumus:
|
a) |
savas valsts FMC elektroniski nosūta ziņojumus par pārkraušanu citā kuģī saskaņā ar VIII pielikumā noteikto specifikāciju un formātu, kuros norāda katrā pārkraušanas reizē iekrautos un izkrautos daudzumus; pārkrāvēja Savienības zvejas kuģa kapteinis ziņojumu, kas satur pārkrāvējkuģa paziņojumu par pārkraušanu citā kuģī, nosūta vismaz 24 stundas pirms tiek sākta pārkraušanas citā kuģī; saņēmēja Savienības zvejas kuģa kapteinis ziņojumu, kas satur saņēmējkuģa pārkraušanas deklarāciju, nosūta ne vēlāk kā vienu stundu pēc tam, kad ir pabeigta pārkraušana citā kuģī; un ziņojumos iekļauj plānotās citā kuģī pārkraušanas datumu, laiku, ģeogrāfisko pozīciju un neapstrādātu zivju kopējo svaru (kilogramos) pa sugām, kas izkraujamas vai tikušas iekrautas, un attiecīgi pārkrāvējkuģu vai saņēmējkuģu identifikāciju; |
|
b) |
citā kuģī pārkraušanas operācijas drīkst sākt tikai pēc tam, kad saņēmējkuģa karoga dalībvalsts vai līgumslēdzēja puse ir devusi attiecīgu atļauju, un Savienības saņēmējkuģu gadījumā karoga dalībvalsts atļauju veikt pārkraušanu citā kuģī bez kavēšanās pārraida NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA; un |
|
c) |
neskarot 5. iedaļu, pēc Savienības zvejas kuģa iesaistīšanās jūrā veiktas citā kuģī pārkraušanas operācijā, kas saistīta ar pārvaldības apgabalā nozvejotiem zvejas resursiem, vai ārpus pārvaldības apgabala nozvejotu zvejas resursu pārkraušanas operācijā, kas notiek pārvaldības apgabalā, minētā kuģa kapteinis vismaz 24 stundas pirms ikvienas izkraušanas sākuma nosūta VIII pielikumā noteiktajā formātā sagatavotu ziņojumu, kurš satur paziņojumu par izkraušanu un kurā norāda kopējo uz kuģa esošo nozveju, kopējo izkraujamo svaru, ostas nosaukumu un izkraušanas datumu un laiku, neatkarīgi no tā, vai izkraušanu paredzēts veikt ostā, kas atrodas konvencijas apgabalā vai ārpus tā. |
2. Ziņojumu, kas satur pārkrāvējkuģa paziņojumu par pārkraušanu citā kuģī, ir aizliegts labot, bet to var anulēt pirms citā kuģī pārkraušanas operācijas sākuma. Ja ziņojums, kas satur pārkrāvējkuģa paziņojumu par pārkraušanu citā kuģī, tiek anulēts un tiek nosūtīts jauns ziņojums, piemēro 1. punkta a) apakšpunktā noteiktos termiņus.
3. Ziņojumu, kas satur paziņojumu par izkraušanas ostu, labot ir aizliegts, bet to drīkst anulēt. Ja paziņojums par izkraušanas ostu tiek anulēts un tiek nosūtīts jauns paziņojums, piemēro 1. punkta c) apakšpunktā noteiktos termiņus.
4. Šā panta 1. punktā minētajos ziņojumos sniegto informāciju izsaka dzīvsvara kilogramos.
5. Savienības zvejas kuģu kapteiņi neiesaistās citā kuģī pārkraušanas operācijās vai kopīgās zvejas operācijās ar kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un kuru karoga valstij nav piešķirts statuss “aktīvs sadarbības partneris, kas nav līgumslēdzēja puse”.
6. Tādu Savienības zvejas kuģu kapteinis, kas iesaistījušies citā kuģī pārkraušanas operācijās un iekrauj daudzumus kuģī, tā paša reisa laikā neiesaistās nekādās citās zvejas darbībās, arī ne kopīgās zvejas operācijās.
16. pants
Kuģu satelītnovērošanas sistēma
1. Dalībvalstis:
|
a) |
izveido un ekspluatē FMC saskaņā ar 9. un 9.a pantu Regulā (EK) Nr. 1224/2009 un sistēmas atteices gadījumā nodrošina dublēšanas un atgūšanas procedūras; |
|
b) |
ievieš VMS saviem zvejas kuģiem, kas veic zvejas darbības vai plāno veikt zvejas darbības pārvaldības apgabalā; |
|
c) |
prasa, lai to zvejas kuģi, kas veic zvejas darbības pārvaldības apgabalā, būtu aprīkoti ar autonomu sistēmu, kura spēj automātiski pārraidīt FMC ziņas, kas ļauj nepārtraukti lokalizēt zvejas kuģa pozīciju; |
|
d) |
nodrošina, ka autonomā sistēma dod zvejas kuģim iespēju pa satelītu nosūtīt FMC ziņojumus, kas ietver šādu informāciju:
|
|
e) |
uzreiz pēc saņemšanas pārraida NEAFC sekretariātam pozīcijas ziņojumus par kuģiem, kas peld ar to karogu, tūlīt pēc to ieiešanas pārvaldības apgabalā vai iziešanas no tā un vismaz reizi stundā, kamēr tie darbojas pārvaldības apgabalā; |
|
f) |
sadarbojas ar Komisiju, EFCA un NEAFC sekretariātu, lai uzturētu datubāzi, kurā noteiktas pārvaldības apgabala robežas un kura ir piemērota koordinātu tiešai importēšanai ģeogrāfiskās informācijas sistēmā. Šo koordinātu izmaiņas datorlasāmā formā saskaņā ar IX pielikumā aprakstītajām procedūrām bez kavēšanās paziņo NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA. Koordinātas neskar katras dalībvalsts nostāju attiecībā uz to jūras apgabalu robežu noteikšanu, kas ir to suverenitātē un jurisdikcijā; |
|
g) |
nodrošina, ka VMS dati, kas saņemti no to zvejas kuģiem, tiek reģistrēti datorlasāmā formā un glabāti vismaz trīs gadus; un |
|
h) |
attiecībā uz grunts zveju pārvaldības apgabalā: |
|
i) |
ievieš automātisku sistēmu, kas spēj uzraudzīt un konstatēt iespējamu grunts zveju apgabalos, kas atrodas ārpus esošajiem grunts zvejas apgabaliem, un iespējamu zvejošanu grunts zvejas aizlieguma apgabalos; un |
|
ii) |
nodrošina, ka to VMS ir iestatītas un atjauninātas grunts zvejas aizlieguma apgabalu robežas. |
2. Savienības zvejas kuģu kapteiņi nodrošina, ka satelītlokalizācijas ierīces vienmēr ir pilnībā darbotiesspējīgas un ka 1. punktā minētā informācija tiek pārraidīta FMC. Uz zvejas kuģa uzstādītās satelītlokalizācijas ierīces tehniskas atteices vai nedarbošanās gadījumā ierīci salabo vai nomaina viena mēneša laikā pēc minētā notikuma. Pēc minētā laikposma beigām zvejas reisu uzsākt ar bojātu satelītlokalizācijas ierīci ir aizliegts. Ja ierīce pārtrauc darboties un zvejas reiss ilgst vairāk nekā vienu mēnesi, remontu vai nomaiņu veic, tiklīdz kuģis ieiet ostā, un zvejas kuģim nav atļauts turpināt vai sākt zvejas reisu, ja satelītlokalizācijas ierīce nav tikusi salabota vai nomainīta.
3. Tāda zvejas kuģa kapteinis, kura VMS lokalizācijas ierīce ir bojāta, vismaz reizi četrās stundās nosūta FMC ziņojumus, kas satur 1. punkta d) apakšpunktā minēto informāciju un sagatavoti X pielikumā noteiktajā formātā.
17. pants
Paziņojumi NEAFC sekretariātam
1. Lai ziņojumus un informāciju bez kavēšanās pārraidītu NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA, dalībvalstis izmanto elektronisku ziņošanas sistēmu un īsteno:
|
a) |
zvejas darbību domēna XML shēmas definīciju, kura pamatojas uz UN/FLUX P1000-3 standartu un atbilst NEAFC pieņemtajam un Komisijas paziņotajam FLUX zvejas darbību datu apmaiņas standarta īstenošanas dokumentam, lai apmainītos ar 14. un 15. pantā minētajiem zvejas žurnāla datiem, iepriekšēja paziņojuma datiem, pārkraušanas deklarācijas datiem un izkraušanas deklarācijas datiem; |
|
b) |
kuģa pozīcijas domēna XML shēmas definīciju, kura pamatojas uz UN/FLUX P1000-7 standartu un atbilst NEAFC pieņemtajam un Komisijas paziņotajam FLUX kuģa pozīcijas datu apmaiņas standarta īstenošanas dokumentam, lai apmainītos ar 16. pantā minētajiem VMS datiem; un |
|
c) |
datu apmaiņas formātus un datu paziņošanas sistēmas, kas atbilst XI pielikumā izklāstītajiem noteikumiem. |
2. Tehniskas kļūmes gadījumā ziņojumus NEAFC sekretariātam pārraida 24 stundu laikā pēc saņemšanas vai, ja ar NEAFC sekretariātu panākta cita vienošanās, saskaņā ar tehniskajām specifikācijām, kas noteiktas NEAFC Informācijas drošības pārvaldības sistēmas darbības nepārtrauktības vadlīnijās.
3. Savienības zvejas kuģu kapteiņi pilda ziņošanas prasības, kas noteiktas 14. un 15. pantā un 16. panta 2. un 3. punktā. Zvejas darbību ziņojumus, kas minēti 14. un 15. pantā, uzskata par pieņemtiem tikai tad, ja saņemts pozitīvs apstiprinājums no NEAFC sekretariāta. Karoga dalībvalsts FMC bez kavēšanās informē zvejas kuģa kapteini par NEAFC sekretariāta saņemtā ziņojuma statusu.
4. Tāda Savienības zvejas kuģa kapteinis, kurš no NEAFC sekretariāta nav saņēmis pozitīvu apstiprinājumu par zvejas darbību ziņojumu, zvejas darbību ziņojumā tūlīt izdara attiecīgus grozījumus un to atkārtoti iesniedz karoga dalībvalsts FMC. Ja kapteinis pozitīvu apstiprinājumu joprojām nesaņem vai ja laika ierobežojumu dēļ zvejas darbību ziņojumus vairs nav iespējams grozīt vai iesniegt atkārtoti, kapteinis sazinās ar karoga dalībvalsts FMC, lai saņemtu vajadzīgos norādījumus par turpmākajām procedūrām, kā nodrošināt 14. un 15. pantā minēto datu iesniegšanu.
5. Aprīkojuma atteices vai pārraides kļūmes gadījumā, kad zvejas darbību ziņojumus pareizi iesniegt nav iespējams, Savienības zvejas kuģa kapteinis tūlīt informē karoga dalībvalsts FMC par problēmām, kas iespaido datu apmaiņu, un attiecīgā gadījumā informē karoga dalībvalsts FMC par visām darbībām, kas veiktas, lai kļūmes novērstu. FMC paziņo kapteinim vajadzīgās turpmākās procedūras, kā nodrošināt 14. un 15. pantā minēto datu iesniegšanu, vajadzības gadījumā ar alternatīviem līdzekļiem.
6. Savienības zvejas kuģi ir aprīkoti ar elektronisku reģistrācijas un ziņošanas sistēmu, kas vienmēr ir pilnībā darbotiesspējīga. Uz Savienības zvejas kuģa uzstādītās elektroniskās reģistrācijas un ziņošanas sistēmas tehnisku darbības traucējumu gadījumā:
|
a) |
sistēmu salabo vai nomaina viena mēneša laikā vai tiklīdz zvejas kuģis ieiet ostā, atkarībā no tā, kas notiek agrāk; un |
|
b) |
zvejas kuģim nav atļauts atstāt ostu, lai sāktu zveju, ja sistēma nav tikusi salabota vai nomainīta. |
7. FMC kā alternatīvu procedūru un pēc individuālas izvērtēšanas un validēšanas var akceptēt ziņojumus, kas iesniegti, neiekļaujoties termiņos, vai labot vai manuāli sagatavot ziņojumus. Visos minētajos gadījumos FMC, nosūtot ziņojumus un informāciju NEAFC sekretariātam, izmanto XII pielikumā noteiktās FMC atzīmes. FMC atzīmes ir daļa no saskaņotajām alternatīvajām procedūrām un tiek izmantotas situācijās, kad kuģa kapteinis ziņošanas prasības nespēj izpildīt uz kuģa radušos tehnisku problēmu vai kuģa un tā FMC sakaru problēmu dēļ. FMC atzīmes drīkst izmantot arī situācijās, kad datu apmaiņu kavē FMC un NEAFC sekretariāta sakaru problēmas. FMC atzīmes norāda, ka pēc ziņojuma individuālas izvērtēšanas un validēšanas FMC ir palīdzējis zvejas kuģim apstrādāt ziņojumu kapteiņa vārdā.
8. Katru reizi, kad ziņojums vai ziņa tiek elektroniski pārraidīta XI pielikumā norādītajā formātā, dalībvalstis, EFCA un Komisija var prasīt, lai NEAFC sekretariāts sūtītu atbildes ziņu.
9. Visus ziņojumus un ziņas, ko nosūta saskaņā ar 14., 15. un 16. pantu, apstrādā konfidenciāli.
18. pants
Vispārēja ziņošana par nozveju un zvejas piepūli
1. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. panta 2. punktu katra dalībvalsts katru mēnesi līdz 15. datumam ar datorizētu pārraidi informē Komisiju par zvejas resursu daudzumiem, ko iepriekšējā mēnesī tās karoga kuģi nozvejojuši pārvaldības apgabalā, kā arī trešo valstu zvejniecības jurisdikcijā esošos apgabalos un Savienības ūdeņos konvencijas apgabalā.
2. Komisija apkopo 1. punktā minētos datus par visām dalībvalstīm un saskaņā ar NEAFC apstiprinātajām prasībām Savienības mēneša provizoriskos nozvejas statistikas datus pārsūta NEAFC sekretariātam.
4. IEDAĻA
Kopīga inspekcija un pārraudzība
19. pants
Vispārīgi inspekcijas un pārraudzības noteikumi
1. Savienības inspekcijas un pārraudzības darbības, kas ietilpst NEAFC shēmas darbības jomā, to vidū darbības, kas paredzētas 5. iedaļā minētajos ostas valsts kontroles pasākumos, koordinē EFCA. Apspriežoties ar attiecīgajām dalībvalstīm un Komisiju, tā var izstrādāt Regulas (ES) 2019/473 2. pantā minēto kopīgas resursu izmantošanas plānu, kurā nosaka Savienības dalību NEAFC shēmā nākamajā gadā.
2. Dalībvalstis, kuru zvejas kuģi ir iesaistījušies zvejas darbībās pārvaldības apgabalā, pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai veicinātu NEAFC shēmas īstenošanu, jo īpaši attiecībā uz vajadzīgajiem cilvēkresursiem un materiālajiem resursiem, kā arī periodiem un zonām, kādās minētie resursi jāizvieto.
3. Ja regulēto resursu zvejas darbības pārvaldības apgabalā vienlaikus veic vairāk nekā 10 Savienības zvejas kuģi, EFCA un attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka šajā laikā pārvaldības apgabalā atrodas inspekcijas kuģis vai ka ar citu līgumslēdzēju pusi ir noslēgta vienošanās sadarboties un kopīgi ekspluatēt inspekcijas kuģi.
4. Dalībvalstis un EFCA nodrošina, ka inspekcijas tiek veiktas nediskriminējošā veidā un saskaņā ar NEAFC shēmu. Inspekciju skaitu nosaka, pamatojoties uz flotes lielumu un ņemot vērā pārvaldības apgabalā pavadīto laiku. Veicot minētās inspekcijas, nodrošina vienlīdzīgu attieksmi pret visām līgumslēdzējām pusēm, kuru zvejas kuģi darbojas pārvaldības apgabalā.
20. pants
NEAFC inspektori
1. Dalībvalstis, kuru zvejas kuģiem atļauts zvejot pārvaldības apgabalā, norīko inspektorus veikt inspekcijas un pārraudzības darbības saskaņā ar NEAFC shēmu (“NEAFC inspektori”).
2. Dalībvalsts katram NEAFC inspektoram izdod īpašu personu apliecinošu dokumentu XIII pielikumā noteiktajā formātā.
3. Katram NEAFC inspektoram, kad viņš uzkāpj uz zvejas kuģa, ir līdzi īpašais personu apliecinošais dokuments, kuru viņš uzrāda.
4. NEAFC inspektori neizmanto spēku, izņemot nepieciešamās aizstāvēšanās gadījumā. Kad NEAFC inspektori veic inspekcijas uz zvejas kuģiem, viņi nenēsā šaujamieročus.
5. NEAFC inspektori cenšas neradīt neērtības zvejas kuģim un neiejaukties tā darbībās un uz kuģa paturētajā nozvejā, izņemot tad, ja tas nepieciešams pienākumu izpildei, un tādā apmērā, kādā tas tālab nepieciešams.
6. Dalībvalstis nodrošina, ka citas līgumslēdzējas puses NEAFC inspektoriem ir atļauts veikt inspekcijas uz kuģiem, kas peld ar to karogu.
21. pants
Kontroles un inspekcijas līdzekļi
1. Dalībvalstis saviem NEAFC inspektoriem dara pieejamus līdzekļus, kas ir piemēroti, lai viņi varētu veikt pārraudzības un inspekcijas uzdevumus, un norīko inspekcijas kuģus un gaisa kuģus darbam NEAFC shēmā.
2. Dalībvalstis katru gadu līdz 1. decembrim EFCA paziņo šādu informāciju:
|
a) |
NEAFC inspektoru vārds un unikālais numurs, arī e-pasta adrese; un |
|
b) |
attiecīgajā gadā darbam NEAFC shēmā norīkotie inspekcijas kuģi, kā arī norīkoto gaisa kuģu tipi un to identifikācijas dati (reģistrācijas numurs, vārds/nosaukums, radio izsaukuma signāls un e-pasta adrese). |
3. EFCA 2. punktā minēto informāciju katru gadu līdz 1. janvārim apkopo un nosūta NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai.
4. Visas izmaiņas 2. punktā minētajā informācijā dalībvalstis paziņo EFCA, kura tās savukārt paziņo NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai.
5. Šā panta 2. un 4. punktā minēto informāciju sniedz elektroniski saskaņā ar XIV pielikumā noteiktajiem formātiem.
6. Uz inspekcijas kuģiem, kuri norīkoti darbam NEAFC shēmā un uz kuriem ir NEAFC inspektori, kā arī uz minētā kuģa izmantotās kuģa laivas ir redzams NEAFC inspekcijas signāls, kas attēlots XV pielikumā. Uz gaisa kuģiem, kas norīkoti darbam NEAFC shēmā, ir skaidri redzams to starptautiskais radio izsaukuma signāls.
7. Dalībvalstis un EFCA, izmantojot NEAFC tīmekļvietnes drošo daļu vai XVI pielikumā noteikto formātu, NEAFC sekretariātam paziņo par darbam NEAFC shēmā norīkoto inspekcijas kuģu un gaisa kuģu izvietošanu.
8. Dalībvalstis par savu darbam NEAFC shēmā norīkoto inspekcijas kuģu un gaisa kuģu izvietošanu paziņo EFCA, kura koordinē visu Savienības resursu izvietošanu un reģistrē dienu un stundu, kad minētie inspekcijas kuģi un gaisa kuģi sāk un beidz pildīt savus pienākumus.
22. pants
Pārraudzības procedūras
1. Pārraudzība pamatojas uz gadījumiem, kad NEAFC inspektori pamanījuši kuģi vizuāli vai ar citiem pārraudzības līdzekļiem no kuģa vai gaisa kuģa, kas norīkots darbam NEAFC shēmā.
2. NEAFC inspektori aizpilda pārraudzības ziņojumu un tā kopiju iesniedz EFCA.
3. Inspicējošā dalībvalsts vai EFCA katra pārraudzības ziņojuma datus, tos elektroniski pārraidot pamanīšanas ziņojumā, kura formāts atbilst XVII pielikumam, bez kavēšanās pārsūta attiecīgā zvejas kuģa karoga dalībvalstij vai līgumslēdzējai pusei un NEAFC sekretariātam. Dalībvalsts nosūta minēto datu kopiju EFCA. Visus pārraudzības laikā uzņemtos attēlus pēc pieprasījuma pārsūta attiecīgā zvejas kuģa karoga dalībvalstij vai līgumslēdzējai pusei.
23. pants
Inspekcijas procedūras jūrā
1. NEAFC inspektori neuzkāpj uz zvejas kuģa, pirms minētajam kuģim pa radio nav nosūtīts iepriekšējs paziņojums vai, izmantojot Starptautisko signālu kodeksu, dots attiecīgs signāls, kā arī norādīta inspekcijas platformas identitāte. Tomēr apliecināt šāda paziņojuma saņemšanu nav nepieciešams.
2. NEAFC inspektori ir pilnvaroti pārbaudīt visas attiecīgās zvejas kuģa vietas, klājus un telpas, nozveju (apstrādātu vai neapstrādātu), tīklus un citus zvejas rīkus, aprīkojumu un visus attiecīgos dokumentus, kurus inspektori uzskata par vajadzīgiem, lai pārliecinātos par atbilstību NEAFC pieņemtajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem, un uzdot jautājumus kapteinim vai kapteiņa norīkotai personai.
3. Zvejas kuģim, uz kura paredzēts uzņemt inspektoru, nepieprasa apstāties vai manevrēt zvejošanas, zvejas rīka ievietošanas vai izcelšanas laikā. NEAFC inspektori drīkst dot rīkojumu zvejas rīka izcelšanu pārtraukt vai atlikt līdz viņu uzkāpšanai uz zvejas kuģa, ja šāds rīkojums tiek nosūtīts 30 minūšu laikā pēc tam, kad zvejas kuģis ir saņēmis 1. punktā minēto iepriekšējo paziņojumu.
4. NEAFC inspektori drīkst dot zvejas kuģim rīkojumu atlikt tā ieiešanu pārvaldības apgabalā vai iziešanu no tā ne vairāk kā par sešām stundām no brīža, kad zvejas kuģis pārraidījis 14. panta 1. punkta b) un g) apakšpunktā minētos ziņojumus.
5. Inspekcijas ilgums nepārsniedz četras stundas vai arī laiku, kāds vajadzīgs, lai izceltu zvejas rīku un inspicētu zvejas rīku un nozveju, atkarībā no tā, kurš laiks ir ilgāks. Tomēr, ja tiek ziņots par pārkāpumu, NEAFC inspektori drīkst palikt uz kuģa tik ilgi, cik vajadzīgs 34. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto pasākumu pabeigšanai.
6. Īpašos apstākļos, kas saistīti ar zvejas kuģa lielumu un uz kuģa paturēto zivju daudzumu, inspekcijas ilgums var pārsniegt 5. punktā noteiktos limitus. Šādā situācijā NEAFC inspektori nekādā gadījumā nepaliek uz zvejas kuģa ilgāk par inspekcijas pabeigšanai vajadzīgo laiku. Šā panta 5. punktā noteiktā limita pārsniegšanas iemeslus reģistrē inspekcijas ziņojumā.
7. Uz citas līgumslēdzējas puses kuģa uzkāpj ne vairāk kā četri NEAFC inspektori.
8. Kad NEAFC inspektori veic inspekciju, viņi var lūgt kapteinim visu vajadzīgo palīdzību.
9. Laikā, kad NEAFC inspektori uzkāpj uz kuģa un veic inspekciju, viņi netraucē kapteinim sazināties ar karoga valsts iestādēm.
10. Inspekcijas platformas manevrē drošā attālumā no zvejas kuģa saskaņā ar labu kuģošanas praksi.
11. NEAFC inspektori katru inspekciju dokumentē, sagatavojot inspekcijas ziņojumu XVIII pielikumā noteiktajā formātā. Kapteinis inspekcijas ziņojumu var komentēt, un inspekcijas beigās NEAFC inspektori to paraksta. NEAFC inspektori izsniedz zvejas kuģa kapteinim inspekcijas ziņojuma kopiju.
12. NEAFC inspektori bez kavēšanās nosūta EFCA katra inspekcijas ziņojuma kopiju un inspekcijas ziņojumā iekļauto informāciju tūlīt augšupielādē NEAFC tīmekļvietnes drošajā daļā. Katra inspekcijas ziņojuma oriģinālu vai apliecinātu kopiju pēc pieprasījuma nosūta inspicētā kuģa karoga dalībvalstij vai līgumslēdzējai pusei.
24. pants
Savienības zvejas kuģa kapteiņa pienākumi jūrā veiktas inspekcijas laikā
Savienības zvejas kuģa kapteinis:
|
a) |
atļauj pienācīgi paziņotiem NEAFC inspektoriem veikt inspekciju neatkarīgi no tā, kura līgumslēdzēja puse inspektorus paziņojusi; |
|
b) |
veicina NEAFC inspektoru ātru un drošu uzkāpšanu uz kuģa un nokāpšanu no tā, sagādājot iekāpšanas trapu, kura konstrukcija un izmantošana atbilst XIX pielikumā dotajam aprakstam; |
|
c) |
ja izmanto mehānisku pacēlāju, nodrošina, ka tā palīgaprīkojums ir kompetento iestāžu apstiprināts; tas projektēts un konstruēts tā, lai garantētu, ka inspektori var droši uzkāpt uz kuģa un nokāpt no tā, arī droši piekļūt klājam no pacēlāja un otrādi; iekāpšanas trapu, kas atbilst XIX pielikumam, uz klāja tur pacēlāja tuvumā gatavu tūlītējai izmantošanai; |
|
d) |
sadarbojas un palīdz zvejas kuģa inspicēšanā, ko veic, ievērojot šo regulu, un nekavē NEAFC inspektorus, nedraud vai netraucē viņiem veikt pienākumus un garantē viņu drošību; |
|
e) |
atļauj NEAFC inspektoriem sazināties ar karoga valsts un inspicējošās līgumslēdzējas puses iestādēm; |
|
f) |
saskaņā ar 23. panta 2. punktu nodrošina piekļuvi visām zvejas kuģa vietām, klājiem un telpām, nozvejai (apstrādātai vai neapstrādātai), tīkliem vai citiem zvejas rīkiem, aprīkojumam un visai informācijai vai dokumentiem, kurus inspektors uzskata par vajadzīgiem; |
|
g) |
pēc NEAFC inspektora pieprasījuma nodrošina dokumentu kopijas; un |
|
h) |
nodrošina NEAFC inspektoriem pienācīgas ērtības, attiecīgā gadījumā arī ēdināšanu un izmitināšanu laikā, kamēr inspektori paliek uz kuģa saskaņā ar 37. panta 3. punktu. |
5. IEDAĻA
Ostas valsts kontrole attiecībā uz tādu trešo valstu zvejas kuģiem, kas ir līgumslēdzējas puses
25. pants
Darbības joma
Šo iedaļu piemēro tad, ja dalībvalstu ostas izmanto zvejas kuģi, uz kuriem ir zvejas resursi, ko konvencijas apgabalā nozvejojuši ar citas līgumslēdzējas puses karogu peldoši zvejas kuģi un kas iepriekš nav tikuši ostā izkrauti vai pārkrauti citā kuģī. To piemēro arī tādu Savienības zvejas kuģu kapteiņiem vai viņu pārstāvjiem, kuri plāno piestāt citas līgumslēdzējas puses ostā un uz kuriem ir konvencijas apgabalā nozvejoti zvejas resursi, kas iepriekš nav tikuši ostā izkrauti vai pārkrauti citā kuģī.
26. pants
FAO Nolīguma par ostas valsts pasākumiem piemērošana
1. Neskarot šajā iedaļā iekļautos papildu noteikumus, 25. pantā minētajai zvejas kuģu ostas valsts kontrolei mutatis mutandis kā minimālo standartu piemēro Nolīgumu par ostas valsts pasākumiem, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju (25) (“FAO PSMA”).
2. Dalībvalstis sadarbojas FAO PSMA faktiskā īstenošanā un NEAFC shēmas īstenošanai atbilstošās informācijas apmaiņā.
27. pants
Apstiprinātās ostas
1. Dalībvalstis apstiprina ostas, kurās kuģi, uz kuriem ir zvejas resursi, ko konvencijas apgabalā nozvejojuši zvejas kuģi, kuri peld ar citas līgumslēdzējas puses karogu, un kas iepriekš nav tikuši ostā izkrauti vai pārkrauti citā kuģī, var veikt izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī vai izmantot ostas pakalpojumus. Tās paziņo Komisijai šādu ostu sarakstu. Minētajā sarakstā iekļauj XX pielikumā norādīto informāciju, un sarakstu vismaz 15 dienas pirms tā stāšanās spēkā nosūta Komisijai.
2. Visas izmaiņas sarakstā dalībvalstis Komisijai nosūta vismaz 15 dienas pirms izmaiņu stāšanās spēkā.
3. Komisija minētās ostas un visas izmaiņas sarakstā bez kavēšanās paziņo NEAFC sekretariātam.
4. Izkraušana, pārkraušana citā kuģī un ostas pakalpojumu izmantošana, ko veic 25. pantā minētie zvejas kuģi, ir atļauta tikai apstiprinātās ostās.
28. pants
Iepriekšējs paziņojums par ieiešanu ostā
1. Tādu zvejas kuģu kapteiņi vai viņu pārstāvji, uz kuriem ir 25. pantā minētās zivis un kuri plāno piestāt Savienības ostā, un tādu Savienības zvejas kuģu kapteiņi vai viņu pārstāvji, uz kuriem ir konvencijas apgabalā nozvejoti zvejas resursi un kuri plāno piestāt citas līgumslēdzējas puses ostā, ostas valsts kompetentajām iestādēm par to paziņo ne vēlāk kā trīs darbdienas pirms aplēstā ierašanās laika. Ostas dalībvalstis var noteikt citu paziņošanas termiņu, jo īpaši ņemot vērā nozvejoto zivju apstrādes veidu vai attālumu starp zvejas vietām un savām ostām. Šādā gadījumā attiecīgā ostas dalībvalsts bez kavēšanās informē Komisiju, kas par to tūlīt informē NEAFC sekretariātu.
2. Šā panta 1. punktā minēto iepriekšējo paziņojumu izdara NEAFC tīmekļvietnē, aizpildot XXI pielikumā doto ostas valsts kontroles (PSC) veidlapu, kuras A daļu ir pienācīgi aizpildīta, un ievērojot šādus noteikumus:
|
a) |
PSC 1 veidlapu izmanto, ja kuģis ved pats savas nozvejas; |
|
b) |
PSC 2 veidlapu izmanto, ja kuģis ir iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās; informāciju par nozvejām no katra pārkrāvējkuģa norāda atsevišķi. |
3. Ja NEAFC tīmekļvietne ir bezsaistē, 1. punktā minēto iepriekšējo paziņojumu nosūta pa e-pastu vai pa faksu.
4. Šā panta 1. punktā minēto iepriekšējo paziņojumu sūtītājs var anulēt, ne vēlāk kā 24 stundas pirms aplēstā attiecīgajā ostā ierašanās laika par to paziņojot tās ostas kompetentajām iestādēm, kuru kapteinis bija plānojis izmantot. Ostas dalībvalstis var noteikt citu termiņu, kādā jāpaziņo anulēšana. Šādā gadījumā attiecīgā ostas dalībvalsts bez kavēšanās informē Komisiju, kas par to tūlīt informē NEAFC sekretariātu.
5. Ostas dalībvalsts kompetentās iestādes 1. un 4. punktā minēto paziņojumu kopiju bez kavēšanās pārsūta NEAFC sekretariātam, zvejas kuģa karoga valstij un pārkrāvējkuģu karoga valstij vai valstīm, ja zvejas kuģis ir bijis iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās.
29. pants
Atļauja izkraut, pārkraut citā kuģī un citādi izmantot ostas
1. Ostas dalībvalstis nodrošina, ka pēc paziņojuma, kas pārraidīts, ievērojot 28. pantu, tāda zvejas kuģa karoga valsts, kurš plāno veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī, vai – ja zvejas kuģis iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās ārpus ostas – pārkrāvējkuģu karoga valsts vai valstis aizpilda PSC veidlapas B daļu, lai apstiprinātu vai noliegtu, ka:
|
a) |
zvejas kuģim, kas deklarējis zivju nozveju, ir bijusi pietiekama deklarētās sugas kvota; |
|
b) |
uz kuģa esošo zivju daudzumi ir pienācīgi paziņoti un ņemti vērā, aprēķinot visus nozvejas vai zvejas piepūles limitus, kas varētu būt piemērojami; |
|
c) |
zvejas kuģiem, kas deklarējuši attiecīgo zivju nozveju, ir bijusi atļauja zvejot deklarētajos apgabalos; |
|
d) |
kuģa atrašanās deklarētajā nozvejas apgabalā ir verificēta saskaņā ar VMS datiem. |
2. Zvejas kuģa kapteinis izkraušanas vai citā kuģī pārkraušanas operācijas vai ostas pakalpojumu izmantošanu neuzsāk, pirms ostas dalībvalsts kompetentās iestādes, pienācīgi aizpildot PSC veidlapas C daļu NEAFC tīmekļvietnē, ir devušas attiecīgu atļauju un aplēstais ierašanās laiks, kas ziņots iepriekšējā paziņojumā (PSC 1 vai PSC 2) ir beidzies. Šādu atļauju dod tikai tad, ja ir saņemts 1. punktā minētais karoga valsts apstiprinājums. Tomēr ar ostas valsts kompetento iestāžu atļauju izkraušanas vai citā kuģī pārkraušanas operācijas un citu ostas pakalpojumu izmantošanu drīkst sākt pirms aplēstā ierašanās laika.
3. Atkāpjoties no 2. punkta, ostas dalībvalsts pilnīgu vai daļēju izkraušanu bez 1. punktā minētā karoga valsts apstiprinājuma drīkst atļaut tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
|
a) |
attiecīgās zivis patur uzglabāšanā kompetento iestāžu kontrolē; |
|
b) |
attiecīgās zivis pārdošanai, pārņemšanai vai transportēšanai nodod tikai tad, kad saņemts 1. punktā minētais apstiprinājums; un |
|
c) |
ja 14 dienās pēc izkraušanas apstiprinājums nav saņemts, ostas dalībvalsts kompetentās iestādes drīkst zivis konfiscēt un likvidēt saskaņā ar valsts noteikumiem. |
4. Ja ostas dalībvalsts ir ieguvusi skaidrus pierādījumus, ka uz kuģa esošā nozveja ir gūta, pārkāpjot prasības, ko līgumslēdzēja puse piemēro attiecībā uz tās valsts jurisdikcijā esošiem apgabaliem, izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un ostas pakalpojumu citādu izmantošanu neatļauj.
5. Savu lēmumu par to, vai atļauja veikt izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī vai ostas pakalpojumu citādu izmantošanu ir vai nav piešķirta, ostas dalībvalsts kompetentās iestādes, attiecīgā gadījumā aizpildot PSC veidlapas C daļu, bez kavēšanās paziņo kuģa kapteinim vai kapteiņa pārstāvim, kuģa karoga valstij un NEAFC sekretariātam.
30. pants
NEAFC ostas inspektori un amatpersonas
1. Inspekcijas veic pilnvarotas dalībvalsts amatpersonas, kas pārzina saskaņā ar konvenciju izstrādātos ieteikumus.
2. Pēc vienošanās ar ostas dalībvalsti Komisija var uzaicināt citu līgumslēdzēju pušu inspektorus pavadīt ostas dalībvalsts inspektorus un novērot inspekciju.
3. Ostas dalībvalstis katru gadu līdz 1. decembrim EFCA paziņo šādu informāciju:
|
a) |
saskaņā ar XIV pielikumā norādīto formātu – to NEAFC ostas inspektoru vārdi un dati, kas pilnvaroti veikt inspekcijas NEAFC shēmas V nodaļas darbības jomā; |
|
b) |
to amatpersonu vārdi un dati, kas atļauj izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un citu ostas pakalpojumu izmantošanu. |
4. EFCA 3. punktā minēto informāciju katru gadu līdz 1. janvārim apkopo un nosūta NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai.
5. Visas izmaiņas 3. punktā minētajos sarakstos dalībvalstis paziņo EFCA, kura tās savukārt bez kavēšanās pārsūta NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai.
31. pants
Inspekcijas ostā
1. Kopīgās inspekcijas un pārraudzības shēmas kontekstā saskaņā ar 19. panta 1. punktu dalībvalstis nodrošina, ka ostās veiktas 25. panta darbības jomā ietilpstošu zvejas kuģu inspekcijas balstās uz saskaņotu riska novērtēšanas metodiku, kura izveidota sadarbībā ar EFCA un tās koordinētā procesā, ņemot vērā XXII pielikumā izklāstītās vispārīgās vadlīnijas.
2. Riska novērtēšanas un attiecīgā gadījumā inspekcijas vajadzībām pēc 28. pantā minētā iepriekšējā paziņojuma saņemšanas dalībvalstis nodrošina, ka NEAFC ostas inspektori novērtē elektroniskā zvejas žurnāla un VMS datus par visām pārvaldības apgabalā veiktajām zvejas darbībām, kurus attiecīgais kuģis NEAFC sekretariātam iesūtījis viena gada laikā pirms plānotās izkraušanas. Ja notiek pārkraušana citā kuģī, novērtē arī pārkrāvējkuģu datus.
3. Ikviena dalībvalsts katru gadu savās ostās, ievērojot 25. pantu, inspicē vismaz 5 % svaigu zivju un vismaz 7,5 % saldētu zivju izkrāvumu vai pārkrāvumu citā kuģī. Ja inspicē zvejas kuģi, kas izkrauj vai pārkrauj citā kuģī gan svaigas, gan saldētas nozvejas, tā inspekciju ieskaita gan svaigu, gan saldētu zivju inspekciju standartvērtībās.
4. Dalībvalstis nodrošina, ka inspekcijas tiek veiktas taisnīgā, pārredzamā un nediskriminējošā veidā un neizpaužas kā aizskaroša izturēšanās pret zvejas kuģa operatoriem.
5. Dalībvalstis inspekcijas procedūru satvarā nodrošina, ka inspektori:
|
a) |
inspekcijas laikā nēsā līdzi un, tiklīdz iespējams, zvejas kuģa kapteinim uzrāda atbilstošu personu apliecinošu dokumentu; |
|
b) |
pārbauda visas attiecīgās kuģa telpas, lai pārliecinātos par atbilstību attiecīgajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem; |
|
c) |
dara visu iespējamo, lai kuģi nepamatoti neaizkavētu, lai nodrošinātu, ka kuģa darbības traucējumi un neērtības ir minimālas un ka netiek pieļauta zivju kvalitātes pasliktināšanās; |
|
d) |
netraucē kapteinim sazināties ar karoga valsts iestādēm; |
|
e) |
pārliecinās par to, vai uz kuģa esošā kuģa identifikācijas dokumentācija un informācija par kuģa īpašnieku ir patiesa, pilnīga un pareiza, arī atbilstoši sazinoties ar karoga valsti vai starptautiskiem kuģu reģistriem, ja vajadzīgs; |
|
f) |
pārliecinās par to, vai kuģa karogs un marķējumi, tostarp vārds, ārējais reģistrācijas numurs, SJO numurs, starptautiskais radio izsaukuma signāls un citi marķējumi un galvenie izmēri, saskan ar dokumentācijā iekļauto informāciju; |
|
g) |
pārliecinās par to, vai zvejas un ar zveju saistīto darbību atļaujas ir patiesas, pilnīgas, pareizas un atbilst informācijai, kas sniegta saskaņā ar 28. pantu; |
|
h) |
izskata visus pārējos attiecīgos dokumentus un reģistrus, kas atrodas uz kuģa, arī tos, kas ir elektroniskā formātā, un VMS datus no karoga valsts vai attiecīgajām reģionālajām zvejniecības pārvaldības organizācijām; attiecīgā dokumentācija var ietvert žurnālus, nozvejas, citā kuģī pārkraušanas un tirdzniecības dokumentus, apkalpes sarakstus, kravas izvietojuma plānus un rasējumus, zivju tilpņu aprakstus un dokumentus, kas prasīti saskaņā ar Konvenciju par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (26); |
|
i) |
pārbauda visus attiecīgos uz kuģa esošos zvejas rīkus, tai skaitā zvejas rīkus, kas novietoti ārpus redzesloka, kā arī saistītās ierīces, un pārliecinās par to atbilstību atļauju nosacījumiem; zvejas rīkus pārbauda arī tādēļ, lai pārliecinātos, ka tādi raksturlielumi kā tīklu, zivju ķeramo grozu, dragu linuma acs izmērs un auklas diametrs, ierīces un piestiprinājumi, izmēri un konfigurācija, āķu izmēri un skaits atbilst piemērojamiem noteikumiem un ka marķējumi atbilst kuģim izdotajām atļaujām; |
|
j) |
konstatē, vai uz kuģa esošās zivis ir iegūtas saskaņā ar piemērojamajām atļaujām; |
|
k) |
uzrauga visu nozvejas izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī un veic kontrolpārbaudes, kurās iepriekšējā paziņojumā par izkraušanu norādītos daudzumus pa sugām salīdzina ar izkrautajiem vai citā kuģī pārkrautajiem daudzumiem pa sugām; |
|
l) |
pārbauda zivis, arī ņemot to paraugus, lai noteiktu to daudzumu un sastāvu; to darot, inspektori drīkst atvērt tvertnes, ja zivis ir fasētas, un pārvietot nozveju vai tvertnes, lai pārliecinātos par zivju tilpņu integritāti; šāda pārbaude var ietvert produktu veida inspicēšanu un nominālā svara noteikšanu; |
|
m) |
kad izkraušana vai pārkraušana citā kuģī ir pabeigta, verificē un pieraksta uz kuģa atlikušo zivju daudzumus pa sugām; |
|
n) |
izvērtē, vai ir skaidri pierādījumi, kas ļauj uzskatīt, ka kuģis ir iesaistījies nelegālā, nereģistrētā vai neregulētā zvejā vai ar zveju saistītās darbībās, kas šādu zveju atbalsta; |
|
o) |
sniedz kuģa kapteinim ziņojumu, kurš satur inspekcijas rezultātus, arī iespējamos veicamos pasākumus, un kurš jāparaksta inspektoram un kapteinim; kapteiņa paraksts uz ziņojuma kalpo tikai par ziņojuma kopijas saņemšanas apstiprinājumu; kapteinim tiek dota iespēja ziņojumam pievienot savus komentārus vai iebildumus un attiecīgā gadījumā sazināties ar attiecīgajām karoga valsts iestādēm, jo īpaši tad, ja kapteinim ir nopietnas grūtības saprast ziņojuma saturu; un |
|
p) |
ja tas ir vajadzīgs un iespējams, nodrošina attiecīgās dokumentācijas tulkošanu. |
6. Dalībvalstis atvieglo saziņu ar kuģa kapteini vai vecākajiem kuģa apkalpes locekļiem un, ja iespējams un nepieciešams, arī nodrošina inspektoram tulka pakalpojumus.
7. Šo pantu piemēro papildus noteikumiem par inspekcijas procedūrām, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 1005/2008 10. pantā.
32. pants
Operatoru pienākumi ostā veiktu inspekciju laikā
1. Šo pantu piemēro papildus vispārīgajiem pienākumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 1224/2009 75. pantā un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 113. pantā.
2. Inspicējamā zvejas kuģa kapteinis vai attiecīgā gadījumā kapteiņa pārstāvis pilda Regulas (EK) Nr. 1224/2009 75. pantā un Īstenošanas regulas (ES) Nr. 404/2011 114. pantā noteiktos pienākumus un attiecīgā gadījumā šīs regulas 24. pantā noteiktos pienākumus.
33. pants
Inspekcijas ziņojumi
1. Katru ostā veiktu NEAFC inspekciju dokumentē, aizpildot XXIII pielikumā doto ostas valsts kontroles inspekcijas ziņojumu (PSC 3 veidlapa).
2. Zvejas kuģa kapteinis var pievienot savus komentārus inspekcijas ziņojumam, ko inspekcijas beigās paraksta inspektors un kapteinis. Zvejas kuģa kapteinim vai kapteiņa pārstāvim izsniedz inspekcijas ziņojuma kopiju.
3. Ostas dalībvalsts iestādes nodrošina, ka katra inspekcijas ziņojuma kopiju bez kavēšanās pārraida inspicētā zvejas kuģa karoga valstij, ja kuģis iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās – pārkrāvējkuģu karoga valstij vai valstīm, un NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA. Katra inspekcijas ziņojuma oriģinālu vai apstiprinātu kopiju pēc pieprasījuma pārsūta inspicētā kuģa karoga valstij.
4. Dalībvalstis izraugās kompetentās iestādes, kurām jāsaņem inspekcijas ziņojumi saskaņā ar šo pantu.
6. IEDAĻA
Pārkāpumi
34. pants
Pārkāpuma procedūras
1. Ja inspektori ziņo par zvejas kuģa izdarītu pārkāpumu, kas saistīts ar jebkādu zvejas darbību un ir pretrunā NEAFC pieņemtajiem saglabāšanas un pārvaldības pasākumiem, viņi:
|
a) |
reģistrē pārkāpumu 22. panta 3. punktā, 23. panta 11. punktā vai 33. panta 1. punktā minētajā ziņojumā; |
|
b) |
reģistrē pierādījumus, ko uzskata par vajadzīgiem pārkāpuma sakarā; |
|
c) |
veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu pierādījumu drošību un saglabāšanu līdz secīgai inspekcijai dokos; uz ikvienas zvejas rīka daļas, kas inspektoram šķiet piemērojamajiem pasākumiem neatbilstoša, var stingri piestiprināt identifikācijas zīmi; un |
|
d) |
tūlīt mēģina sazināties ar inspicējošās dalībvalsts iestādēm un EFCA. |
2. Inspicējošā dalībvalsts vai EFCA, ja tā veic inspekciju vai pārraudzību, pirmajā darbdienā pēc inspekcijas sākuma, ja iespējams, detalizētu informāciju par pārkāpumu rakstiski un elektroniski dara zināmu inspicētā kuģa karoga valsts izraudzītajai iestādei, Komisijai un EFCA. Inspicējošā dalībvalsts vai EFCA konstatējumus attiecīgā gadījumā dara zināmus arī līgumslēdzējai pusei, kuras ūdeņos pārkāpums noticis, un valstij, kuras valstspiederīgais ir kuģa kapteinis.
3. Inspicējošā dalībvalsts vai EFCA pārraudzības vai inspekcijas ziņojuma oriģinālu kopā ar visiem apliecinošajiem dokumentiem bez kavēšanās nosūta inspicētā zvejas kuģa karoga valsts kompetentajām iestādēm, kopiju nosūtot NEAFC sekretariātam, Komisijai un EFCA.
4. Ja 33. panta 1. punktā minētajā ziņojumā ir reģistrēts NEAFC noteikumu pārkāpums, inspicējošā dalībvalsts vai nu veic atbilstīgus izpildes pasākumus, vai pa e-pastu paziņo inspicētā zvejas kuģa karoga dalībvalsts vai karoga līgumslēdzējas puses izraudzītajām iestādēm par tiesvedības nodošanas nodomu. Minētā procedūra neskar inspicējošās dalībvalsts, karoga dalībvalsts vai karoga līgumslēdzējas puses jurisdikciju īstenot savus tiesību aktus un karoga valsts jurisdikciju attiecībā uz zvejas darbībām pārvaldības apgabalā.
35. pants
Turpmāki pasākumi iespējama pārkāpuma gadījumā
1. Dalībvalstis izraugās kompetentās iestādes, kurām jāsaņem pārkāpuma pierādījumi. Izraudzītās kompetentās iestādes, kurām paziņots par attiecīgās dalībvalsts zvejas kuģa izdarītu pārkāpumu, tūlīt rīkojas, lai saņemtu un izskatītu pārkāpuma pierādījumus, un veic tālāku izmeklēšanu, kas vajadzīga, lai pārkāpuma gadījumā veiktu turpmākus pasākumus un, ja iespējams, inspicētu attiecīgo zvejas kuģi.
2. Citu līgumslēdzēju pušu NEAFC inspektoru ziņojumus, kas iesniegti NEAFC shēmas satvarā, dalībvalstis izskata un uz tiem reaģē tāpat, kā tās rīkotos savu inspektoru ziņojumu gadījumā. Dalībvalstis savā starpā un ar citām līgumslēdzējām pusēm sadarbojas, lai veicinātu tiesvedību vai citas procedūras, kas izriet no ziņojuma, kuru inspektors iesniedzis NEAFC shēmas satvarā.
36. pants
Smagi pārkāpumi
Šajā regulā par smagiem pārkāpumiem, kas saistīti ar zvejas resursiem, uzskata šādus pārkāpumus:
|
a) |
zveja bez karoga valsts izdotas derīgas atļaujas; |
|
b) |
zveja bez kvotas vai pēc tās pilnīgas apguves; |
|
c) |
aizliegtu zvejas rīku izmantošana; |
|
d) |
regulēto resursu nozveju būtiski nepareiza reģistrēšana; |
|
e) |
atkārtota 14. un 16. panta vai – attiecībā uz regulētiem resursiem – 15. panta neizpilde; |
|
f) |
izkraušana un pārkraušana citā kuģī, kas veikta ostā, kura nav apstiprināta saskaņā ar 27. pantu; |
|
g) |
šīs regulas 28. panta 1.–4. punktā noteikto prasību neizpilde; |
|
h) |
izkraušana vai pārkraušana citā kuģī bez ostas valsts atļaujas vai pirms iepriekš paziņotā aplēstā ierašanās laika bez ostas valsts atļaujas, kas minēta 29. pantā; |
|
i) |
inspektoru kavēšana pienākumu izpildē; |
|
j) |
specializētā zveja no krājuma, uz kuru attiecas moratorijs vai zvejas aizliegums; |
|
k) |
zvejas kuģa marķējuma, identitātes vai reģistrācijas datu viltošana vai slēpšana; |
|
l) |
ar izmeklēšanu saistītu pierādījumu slēpšana, viltošana vai iznīcināšana; |
|
m) |
dažādi pārkāpumi, kas kopā veido saglabāšanas un pārvaldības pasākumu būtisku neizpildi; |
|
n) |
iesaistīšanās citā kuģī pārkraušanas operācijās vai kopīgās zvejas operācijās ar kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un kuru karoga valstij NEAFC nav piešķīrusi statusu “aktīvs sadarbības partneris, kas nav līgumslēdzēja puse”; |
|
o) |
krājumu un degvielas piegādi vai citu pakalpojumu sniegšanu kuģiem, kas iekļauti 47. panta 1. punktā minētajos sarakstos ar kuģiem, kas veic NNN zveju. |
37. pants
Turpmāki pasākumi smagu pārkāpumu gadījumā
1. Ja inspektoram ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka zvejas kuģa kapteinis vai operators ir izdarījis smagu pārkāpumu, inspektors par minēto pārkāpumu tūlīt paziņo inspicējošās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, Komisijai un EFCA. Inspicējošā dalībvalsts vai EFCA, ja tā veikusi inspekciju, minēto informāciju bez kavēšanās pārsūta NEAFC sekretariātam, kuģa karoga valsts kompetentajām iestādēm un attiecīgā gadījumā pārkrāvējkuģu karoga valstij vai valstīm, ja inspicētais kuģis bijis iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās.
2. Lai saglabātu pārkāpuma pierādījumus, inspektors veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai garantētu to drošību un saglabāšanu, vienlaikus radot pēc iespējas mazākas neērtības kuģim un pēc iespējas mazāk iejaucoties tā operācijās.
3. Ja inspekciju pārvaldības apgabalā veic jūrā, inspektors ir tiesīgs palikt uz zvejas kuģa tik ilgi, cik vajadzīgs, lai sniegtu informāciju karoga līgumslēdzējas puses pienācīgi pilnvarotam inspektoram, vai līdz brīdim, kad karoga dalībvalsts vai karoga līgumslēdzēja puse savā atbildē prasa inspektoram atstāt zvejas kuģi.
38. pants
Turpmāki pasākumi Savienības zvejas kuģa izdarītu smagu pārkāpumu gadījumā
1. Karoga dalībvalsts bez kavēšanās atbild uz paziņojumu par smagu pārkāpumu un nodrošina, ka pienācīgi pilnvarots inspektors 72 stundu laikā attiecīgo Savienības zvejas kuģi inspicē pārkāpuma sakarā.
2. Pēc šā panta 1. punktā un 37. panta 1. punktā minētās pārbaudes rezultātu paziņošanas karoga dalībvalsts, ja pierādījumi to pamato, pieprasa zvejas kuģim tūlīt doties uz minētās karoga dalībvalsts apstiprinātu ostu, kurā veic pilnīgu inspekciju tās pakļautībā un klātesot NEAFC inspektoram no jebkuras citas līgumslēdzējas puses, kas vēlas piedalīties.
3. Karoga dalībvalsts var pilnvarot inspicējošo valsti bez kavēšanās nogādāt zvejas kuģi karoga dalībvalsts apstiprinātā ostā.
4. Ja zvejas kuģis netiek izsaukts uz ostu, karoga dalībvalsts laikus sniedz pienācīgu pamatojumu EFCA un Komisijai, kas informāciju pārsūta inspicējošajai līgumslēdzējai pusei un NEAFC sekretariātam.
5. Ja zvejas kuģim tiek pieprasīts doties uz ostu, lai veiktu tā pilnīgu inspekciju, ievērojot 2. vai 3. punktu, ar zvejas kuģa karoga dalībvalsts piekrišanu uz zvejas kuģa drīkst uzkāpt un palikt citas līgumslēdzējas puses norīkots NEAFC inspektors, kurš drīkst būt klāt zvejas kuģa inspicēšanā ostā.
6. Karoga dalībvalstis tūlīt informē Komisiju un EFCA par inspekcijas iznākumu un pasākumiem, ko tās pieņēmušas pārkāpuma sakarā.
39. pants
Atbilstības nodrošināšanas pasākumi
Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar to tiesību aktiem sistemātiski tiek veikti atbilstoši pasākumi, arī ierosinātas administratīvas lietas vai krimināllietas pret fiziskām vai juridiskām personām, kuras tur aizdomās par NEAFC pieņemto piemērojamo saglabāšanas un pārvaldības pasākumu pārkāpšanu, kas ir izpildāmas attiecībā uz tām.
40. pants
Ziņojumi par pārraudzības un inspekcijas darbībām, par pārkāpumiem un turpmākiem pasākumiem, kas veikti pēc pārkāpumiem, un par darbībām NNN zvejas sakarā
1. Katra dalībvalsts katru gadu līdz 1. februārim EFCA un Komisijai ziņo šādu informāciju:
|
a) |
saskaņā ar 22., 23. un 31. pantu veikto inspekciju skaits, norādot inspicētā zvejas kuģa karoga valsts veikto inspekciju skaitu un – pārkāpuma gadījumā – pārkāpuma datumu, attiecīgā zvejas kuģa pozīciju un pārkāpuma raksturu; |
|
b) |
NEAFC patruļās lidojumā pavadīto stundu un jūrā pavadīto stundu skaits, tādu pamanīšanas gadījumu skaits, kad kuģi pamanījusi tā karoga valsts, un saraksts ar atsevišķiem zvejas kuģiem, par kuriem sagatavots pārraudzības ziņojums; |
|
c) |
inspekciju skaits, kuras tā jūrā vai savās ostās saskaņā ar NEAFC shēmu veikusi attiecībā uz kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, inspicēto kuģu vārds un to attiecīgā karoga valsts, inspekciju datumi, ostas, kurās inspekcijas veiktas, un šādu inspekciju rezultāti; |
|
d) |
ja pēc inspekcijas, kas veikta, ievērojot NEAFC shēmu, zivis izkrauj vai pārkrauj citā kuģī, – ievērojot 46. pantu sniegtie pierādījumi; un |
|
e) |
lietas statuss attiecībā uz katru NEAFC pieņemto saglabāšanas un pārvaldības pasākumu pārkāpumu, kas izdarīts iepriekšējā kalendārajā gadā, turpinot norādīt minētos pārkāpumus visos secīgajos ziņojumos, līdz lieta saskaņā ar valsts tiesību aktu attiecīgajiem noteikumiem tiek izbeigta; ziņojumā norāda lietas statusu, proti, vai lieta tiek izskatīta, ir iesniegta apelācija vai vēl aizvien notiek izmeklēšana, un ziņojumā turklāt konkrēti apraksta visas piemērotās sankcijas vai sodus, norāda soda naudas summu, izņemto zivju vai zvejas rīku vērtību, visus rakstiskos brīdinājumus un gadījumā, ja nekādas darbības nav veiktas, – tā iemeslus. |
2. Šā panta 1. punktā minēto informāciju sniedz atbilstīgi NEAFC pieņemtajām veidlapām.
3. EFCA, pamatojoties uz dalībvalstu ziņojumiem un informāciju, kas pieejama Savienības kopīgās inspekcijas un pārraudzības shēmas satvarā, sagatavo Savienības ziņojumu. Savienības ziņojumu EFCA katru gadu līdz 20. februārim nosūta Komisijai. Komisija katru gadu līdz 1. martam Savienības ziņojumu nosūta NEAFC sekretariātam.
7. IEDAĻA
Pasākumi, ar kuriem veicina to zvejas kuģu atbilstību, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi
41. pants
Darbības joma
Šo iedaļu piemēro zvejas kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un ko izmanto vai plāno izmantot zvejas darbībām, kuras veic saistībā ar zvejas resursiem konvencijas apgabalā.
42. pants
Tādu kuģu pamanīšana un identificēšana, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi
1. Dalībvalstis vai EFCA visu informāciju par kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un kas pamanīti vai citādi identificēti kā kuģi, kuri iesaistās zvejas darbībās konvencijas apgabalā, bez kavēšanās nosūta EFCA, kopiju nosūtot Komisijai. EFCA par katru saņemto pamanīšanas ziņojumu tūlīt informē NEAFC sekretariātu un visas pārējās dalībvalstis.
2. EFCA vai dalībvalsts, kura pamanījusi kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, bez kavēšanās mēģina šādu kuģi informēt par to, ka tas pamanīts vai ar citiem līdzekļiem identificēts kā iesaistījies zvejas darbībās konvencijas apgabalā un ka attiecīgi tiek pieņemts, ka tas pārkāpj NEAFC saglabāšanas un pārvaldības pasākumus, izņemot gadījumus, kad NEAFC tā karoga valstij piešķīrusi statusu “aktīvs sadarbības partneris, kas nav līgumslēdzēja puse”.
3. Ja zvejas kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, ir pamanīts vai ar citiem līdzekļiem identificēts kā iesaistījies citā kuģī pārkraušanas darbībās, pieņēmumu par NEAFC pieņemto saglabāšanas un pārvaldības pasākumu pārkāpšanu attiecina uz ikvienu citu zvejas kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis un ir identificēts kā iesaistījies šādās darbībās ar minēto kuģi.
43. pants
Inspekcijas jūrā
1. NEAFC inspektori lūdz atļauju uzkāpt uz zvejas kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, un tos inspicēt, ja līgumslēdzēja puse ir pamanījusi vai citādi identificējusi šo kuģu iesaistīšanos zvejas darbībās konvencijas apgabalā. Ja kapteinis uzkāpšanai uz kuģa un tā inspicēšanai piekrīt, inspekciju dokumentē, sagatavojot XVIII pielikumā doto inspekcijas ziņojumu.
2. NEAFC inspektori inspekcijas ziņojuma kopiju bez kavēšanās nosūta tā zvejas kuģa kapteinim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, Komisijai un EFCA. EFCA kopiju tūlīt pārsūta NEAFC sekretariātam. Ja minētajā ziņojumā iekļautie pierādījumi to pamato, dalībvalsts atbilstoši rīkojas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
3. Ja kapteinis uzkāpšanai uz kuģa un tā inspicēšanai nepiekrīt vai nepilda kādu no 24. panta b)–f) punktā noteiktajiem pienākumiem, tiek pieņemts, ka zvejas kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, ir iesaistījies NNN zvejas darbībās. NEAFC inspektors bez kavēšanās informē EFCA un Komisiju. Komisija tūlīt informē NEAFC sekretariātu.
44. pants
Ieiešana ostā
1. Tāda zvejas kuģa kapteinis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis un plāno piestāt ostā, ostas dalībvalsts kompetentajām iestādēm par to paziņo saskaņā ar 28. pantu. Attiecīgā ostas dalībvalsts minēto informāciju bez kavēšanās pārsūta zvejas kuģa karoga valstij un NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA.
2. Ostas dalībvalsts aizliedz savās ostās ienākt zvejas kuģiem, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un nav nosūtījuši prasīto iepriekšējo paziņojumu par ieiešanu ostā vai snieguši 1. punktā minēto informāciju.
3. Lēmumu aizliegt ienākšanu ostā ostas dalībvalsts bez kavēšanās dara zināmu tā zvejas kuģa kapteinim vai kapteiņa pārstāvim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, kuģa karoga valstij un NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA.
45. pants
Inspekcijas ostā
1. Dalībvalstis nodrošina, ka visi zvejas kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi un kam atļauts ienākt to ostās, tiek inspicēti saskaņā ar 31. panta 4.–8. punktu. Zvejas kuģim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, nav atļauts zivis izkraut vai pārkraut citā kuģī, iekams inspekcija nav pabeigta. Katru inspekciju dokumentē, sagatavojot 33. pantā paredzēto inspekcijas ziņojumu.
2. Ja tāda zvejas kuģa kapteinis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, nav izpildījis kādu no 24. panta b)–f) punktā noteiktajiem pienākumiem, tiek pieņemts, ka kuģis ir iesaistījies NNN zvejas darbībās.
3. Ostas dalībvalsts informāciju par rezultātiem, kuri tās ostās gūti visās to zvejas kuģu inspekcijās, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, un par attiecīgo turpmāko rīcību tūlīt pārraida NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA.
46. pants
Izkraušana, pārkraušana citā kuģī un ostas izmantošana
1. Kuģi, kas nav līgumslēdzējas puses kuģi, izkraušanu, pārkraušanu citā kuģī un/vai citādu ostas izmantošanu drīkst sākt tikai pēc tam, kad ostas dalībvalsts kompetentās iestādes to atļāvušas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1005/2008 7. pantu.
2. Ja zvejas kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, ir iegājis ostā, dalībvalstis liedz minētajam kuģim izkraut, pārkraut citā kuģī, apstrādāt un iepakot zvejas resursus un izmantot citus ostas pakalpojumus, arī uzpildīt degvielu, papildināt kuģa krājumus, veikt apkopi un izmantot sauso doku, ja:
|
a) |
kuģis ir inspicēts, ievērojot 45. pantu, un inspekcijā ir konstatēts, ka uz kuģa ir sugas, uz kurām attiecas NEAFC ieteikumi, ja vien kuģa kapteinis kompetentajām iestādēm nesniedz pietiekamus pierādījumus, kas apliecina, ka zivis ir nozvejotas ārpus pārvaldības apgabala vai saskaņā ar visiem attiecīgajiem NEAFC ieteikumiem; |
|
b) |
minētā zvejas kuģa karoga valsts vai – ja kuģis ir iesaistījies citā kuģī pārkraušanas operācijās – zvejas pārkrāvējkuģu karoga valsts vai valstis nesniedz apstiprinājumu saskaņā ar 29. pantu; |
|
c) |
minētā kuģa kapteinis nav izpildījis kādu no 24. panta b)–f) punktā noteiktajiem pienākumiem; |
|
d) |
dalībvalstis ir saņēmušas skaidrus pierādījumus, ka uz kuģa esošie zvejas resursi kādas līgumslēdzējas puses jurisdikcijā esošos ūdeņos nozvejoti, pārkāpjot piemērojamos noteikumus; vai |
|
e) |
dalībvalstīm ir pietiekams pierādījums tam, ka kuģis bijis citādi iesaistījies NNN zvejas darbībās konvencijas apgabalā vai atbalstījis šādas zvejas darbības. |
3. Ja tiek izdots atteikums, ievērojot 2. punktu, dalībvalstis savu lēmumu paziņo tāda zvejas kuģa kapteinim vai kapteiņa pārstāvim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, un NEAFC sekretariātam, kopiju nosūtot Komisijai un EFCA.
4. Ostu izmantošanas atteikumu, kurš izdots kuģim, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis, dalībvalstis atsauc tikai tad, ja ir pietiekami pierādījumi, ka iemesli, kuru dēļ izmantošana tika liegta, ir bijuši neatbilstoši vai kļūdaini vai ka šādi iemesli vairs nepastāv.
5. Ja dalībvalsts savu atteikumu ir atsaukusi, ievērojot 4. punktu, tā par to tūlīt paziņo tiem, kuriem tika nosūtīts paziņojums, ievērojot 3. punktu.
47. pants
Rīcība pret kuģiem, kas ir NEAFC NNN zvejas kuģu sarakstos
1. Dalībvalstis nodrošina, ka pret zvejas kuģiem, kuri iekļauti NEAFC provizoriskajā (“A”) vai apstiprinātajā (“B”) sarakstā ar kuģiem, kas veic NNN zveju, vēršas šādi:
|
a) |
tos inspicē saskaņā ar 45. pantu, kad tie ieiet dalībvalstu ostās; |
|
b) |
tiem neatļauj dalībvalstu ostās veikt izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī; |
|
c) |
nekādā veidā nesniedz palīdzību un neatļauj piedalīties citā kuģī pārkraušanas operācijās vai kopīgās zvejas operācijās ar zvejas kuģiem, atbalsta kuģiem, degvielas uzpildes kuģiem, bāzes kuģiem un kravas kuģiem, kas peld ar dalībvalstu karogu; un |
|
d) |
nepiegādā krājumus un degvielu un nesniedz citus pakalpojumus. |
2. NEAFC NNN zvejas kuģu “A” sarakstā iekļautiem kuģiem 1. punkta b), c) un d) apakšpunktu nepiemēro tad, ja NEAFC ir iesniegts ieteikums attiecīgos kuģus no “A” saraksta izslēgt.
3. Papildus 1. punktā norādītajiem pasākumiem dalībvalstis attiecībā uz “B” sarakstā iekļautiem kuģiem veic šādus pasākumus:
|
a) |
aizliedz šādiem kuģiem ienākt to ostās un šādu aizliegumu paziņo saskaņā ar 44. panta 3. punktu; |
|
b) |
aizliedz šādiem kuģiem zvejot ūdeņos, kas ir to valsts jurisdikcijā; |
|
c) |
aizliedz fraktēt šādus kuģus; |
|
d) |
atsaka sava karoga piešķiršanu šādiem kuģiem; |
|
e) |
aizliedz importēt zivis no šādiem kuģiem; |
|
f) |
aizliedz importētājiem, pārvadātājiem un citiem attiecīgajiem sektoriem veikt šādu kuģu nozvejotu zvejas produktu pārkraušanu citā kuģī un tirdzniecību; un |
|
g) |
vāc visu atbilstošo informāciju un ar to apmainās ar pārējām dalībvalstīm un līgumslēdzējām pusēm, kas nav Savienība, vai ar sadarbības partneriem, kas nav līgumslēdzējas puses, lai atklātu, kontrolētu un nepieļautu viltotus importa/eksporta sertifikātus attiecībā uz zvejas produktiem no šādiem kuģiem. |
4. Šā panta 1. punkta d) apakšpunktu un 3. punkta a) un d) apakšpunktu nepiemēro, ja līgumslēdzējām pusēm ir atļauts piegādāt krājumus, degvielu vai sniegt citus pakalpojumus vai piešķirt savu karogu NNN zvejas kuģu sarakstā iekļautam kuģim pēc ieteikuma, kas NEAFC sniegts, pamatojoties uz pietiekamiem pierādījumiem, kuri apliecina, ka kuģi paredzēts nodot sadalīšanai vai neatgriezeniski nodot citiem mērķiem, kas nav zvejas darbības.
III SADAĻA
DAŽĀM PELAĢISKAJĀM ZVEJNIECĪBĀM PIEMĒROJAMI PASĀKUMI
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
48. pants
Darbības joma
Ja vien nav noteikts citādi, šo sadaļu piemēro Savienības zvejas kuģiem un trešo valstu zvejas kuģiem, kas darbojas Savienības ūdeņos un ir iesaistījušies siļķes (Clupea harengus), makreles (Scomber scombrus), stavridu (Trachurus spp.) un putasu (Micromesistius poutassou) zvejniecībās šādos ģeogrāfiskajos apgabalos:
|
a) |
konvencijas apgabals; un |
|
b) |
Savienības ūdeņi CECAF apgabalā. |
II NODAĻA
PELAĢISKĀS ZVEJNIECĪBAS
49. pants
Ierobežojumi, ko pelaģiskās zvejas kuģiem piemēro attiecībā uz rīkošanos ar nozveju un tās izkraušanu
1. Maksimālais attālums starp ūdens atdalītāja spraišļiem uz pelaģiskās zvejas kuģiem ir 10 mm. Spraišļi ir piemetināti to atrašanās vietā. Ja ūdens separatoram ir nevis restes, bet caurumi, šo caurumu maksimālais diametrs nepārsniedz 10 mm. Caurumu diametrs teknēs pirms ūdens separatora nav lielāks par 15 mm.
2. Pelaģiskās zvejas kuģa kapteinis uz kuģa vienmēr tur rasējumus, kuri attiecas spējām rīkoties ar nozveju un to izkraut. Rasējumi un visas to izmaiņas ir karoga dalībvalsts kompetento iestāžu apstiprināti. Rasējumu un visu to izmaiņu kopijas kapteinis nosūta karoga dalībvalsts kompetentajām zivsaimniecības iestādēm, kas periodiski verificē rasējumu pareizību.
3. Pelaģiskās zvejas kuģiem ir aizliegts izkraut zivis zem kuģa ūdenslīnijas, arī no bufertvertnēm vai ar aukstumiekārtu dzesināta jūras ūdens tvertnēm.
4. Visas izkraušanas atveres, kas atrodas zem ūdenslīnijas, aizplombē. Tomēr karoga dalībvalstis drīkst saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 7. pantu izdot zvejas atļauju, kas ļauj zem ūdenslīnijas esošu izkraušanas atveri neaizplombēt, ja:
|
a) |
jebkuru izkraušanas atveres izmantošanu kontroles iestādes var uzraudzīt ar attāliem elektroniskiem līdzekļiem; un |
|
b) |
izkraušanas atvere un ar to saistītie elektroniskās uzraudzības līdzekļi ir aprakstīti 2. punktā minētajos sertificētajos rasējumos. |
50. pants
Automātiskās atlasīšanas iekārtas izmantošanas ierobežojumi
1. Ir aizliegts uz zvejas kuģa turēt vai izmantot iekārtu, kas spēj automātiski pēc izmēra atlasīt siļķes, makreles, putasu vai stavridas.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, šādu iekārtu ir atļauts turēt uz kuģa un izmantot ar noteikumu, ka:
|
a) |
visa nozveja, ko drīkst likumīgi paturēt uz kuģa, tiek uzglabāta saldētā veidā, atlasītās zivis tūlīt pēc atlasīšanas, apstrādes un iepakošanas tiek sasaldētas, un atlasītās zivis netiek atlaistas jūrā, izņemot blakusproduktus, piemēram, subproduktus vai galvas, un iekārta ir uzstādīta un novietota uz kuģa tā, lai nodrošinātu tūlītēju sasaldēšanu un nepieļautu jūras sugu īpatņu atlaišanu jūrā; |
|
b) |
uz kuģa esošā atlasīšanas iekārta pirms zvejas reisa sākuma ir atvienota no enerģijas avota un kompetentās iestādes to noplombējušas, tādējādi padarot atlasīšanas sistēmu neizmantojamu līdz brīdim, kad kompetentās iestādes plombas noņem; |
|
c) |
zvejas kuģis ir aprīkots ar attālās elektroniskās uzraudzības sistēmām, kas domātas izkraušanas pienākuma izpildes verificēšanai; vai |
|
d) |
uz zvejas kuģa ir novērotājs, kura uzdevums ir uzraudzīt izkraušanas pienākuma izpildi. |
51. pants
Noteikumi par došanos prom
Zvejas kuģu kapteiņi maina zvejas apgabalu, kurā tie darbojas, dodoties prom no ikvienas pozīcijas, kurā iepriekšējas zvejas operācijas laikā vairāk nekā 10 % no jebkuras 48. pantā minētās sugas nozvejas dzīvsvara veido par attiecīgajiem minimālajiem saglabāšanas references izmēriem mazāki īpatņi.
III NODAĻA
ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR SVĒRŠANAS UN APSTRĀDES IEKĀRTĀM
52. pants
Attālā pārraudzība
1. Ostas dalībvalstis attiecībā uz izkrāvumiem, kas pārsniedz 10 tonnas, nodrošina pārraudzību ar novērošanas kameru un sensoru tehnoloģijām izkraušanas un apstrādes iekārtās, kurās gadā kopumā nosver vairāk nekā 3 000 tonnu 48. pantā minēto sugu īpatņu. Šajā nolūkā dalībvalstis dara publiski pieejamu to ostu sarakstu, kuras atbilst minētajam slieksnim, un to, kur minētās prasības ir piemērojamas.
2. Pārraudzību piemēro izkraušanas un apstrādes vietām un iekārtām, un tā aptver izkrauto zivju plūsmu līdz svēršanas pabeigšanai. Šo prasību nepiemēro laikā, kamēr izkrautās nozvejas tiek transportētas uz apstrādes un svēršanas iekārtu.
3. Par svēršanu atbildīgā persona:
|
a) |
nodrošina kompetentajām iestādēm pārraudzības datu tiešraidi un reāllaika piekļuvi tiem; un |
|
b) |
pārraudzības datus glabā vismaz sešus mēnešus, bet ne ilgāk kā trīs gadus, un uzglabāto datu kopiju pēc pieprasījuma izsniedz kompetentajām iestādēm. |
4. Datus, kas iegūti saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai zvejniecības kontroles nolūkiem, un tos neizmanto fizisku personu identificēšanai.
IV SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
53. pants
Datu pārvaldība, personas datu aizsardzība un konfidencialitāte
1. Šīs regulas 7. panta 2. punkta, 13. panta, 14. panta 1. punkta, 15. panta 1. punkta, 16. panta 1. punkta d) apakšpunkta, 17. panta 3., 4. un 5. punkta, 20. panta 2. punkta, 21. panta 2.–5. un 7. un 8. punkta, 22. panta 2. un 3. punkta, 23. panta 11. un 12. punkta, 24. panta f) un g) punkta, 27. panta 1. un 2. punkta, 28. panta 1. un 2. punkta, 30. panta 3. un 4. punkta, 31. panta 5. punkta, 33. panta, 34. panta, 35. panta 1. punkta, 37. panta 1. punkta, 38. panta 1. punkta, 39. panta, 40. panta 1. un 3. punkta, 42. panta 1. punkta, 43. panta 1. un 2. punkta, 45. panta 3. punkta, 47. panta 1. un 3. punkta, 49. panta 2. un 4. punkta, 50. panta 2. punkta c) un d) apakšpunkta un 52. panta piemērošanai vajadzīgos personas datus dalībvalstu iestādes, EFCA un Komisija vāc un apstrādā šādos nolūkos:
|
a) |
pildīt pienākumus identificēt attiecīgos kontaktpunktus un apmainīties ar zvejniecības datiem saskaņā ar 7. un 8. pantu, 13.–19. pantu, 21., 22. pantu, 27.–31. pantu, 33., 34., 35. pantu, 37.–40. pantu, 42.–46. pantu, 49., 50. un 52. pantu; |
|
b) |
uzraudzīt zvejas iespējas, tai skaitā kvotu apguvi, saskaņā ar 18. pantu; |
|
c) |
validēt datus saskaņā ar 17. pantu |
|
d) |
uzraudzīt, kontrolēt, inspicēt un pārraudzīt zvejas darbības saskaņā ar 19.–47. pantu; un |
|
e) |
veikt izziņas darbu, kas saistīts ar sūdzībām, pārkāpumiem un tiesvedības vai administratīvām procedūrām saskaņā ar 35.–40. pantu un 42.–47. pantu. |
2. Saskaņā ar šo regulu saņemtus personas datus neglabā ilgāk, nekā tas nepieciešams mērķim, kura dēļ tie savākti, un nekādā ziņā ilgāk par pieciem gadiem no savākšanas dienas, izņemot personas datus, kuri vajadzīgi, lai varētu veikt turpmākus pasākumus saistībā ar sūdzībām, pārkāpumiem un tiesvedības vai administratīvām procedūrām, un kurus var glabāt līdz attiecīgās procedūras, administratīvās procedūras vai tiesvedības beigām, vai līdz laikam, kāds vajadzīgs sankciju piemērošanai. Ja informāciju glabā ilgāku laiku, datus anonimizē.
3. Attiecībā uz to personas datu apstrādi, kurus, ievērojot šo regulu, vāc un pārraida dalībvalstu iestādes, tās tiek uzskatītas par pārzini, kas definēts Regulas (ES) 2016/679 4. panta 7. punktā.
4. Attiecībā uz to personas datu apstrādi, kurus, ievērojot šo regulu, vāc un pārraida Komisija un EFCA, katra no tām tiek uzskatīta par pārzini, kas definēts Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punktā.
5. Papildus pienākumiem, kas noteikti Regulā (ES) 2016/679 un Regulā (ES) 2018/1725, dalībvalstu iestādes, EFCA un Komisija:
|
a) |
nodrošina konfidencialitāti, kad pārraida un saņem elektroniskus datus; |
|
b) |
veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu konfidencialitātes un drošības noteikumus, kuri noteikti NEAFC apstiprinātajos ieteikumos, tai skaitā atbilstošus šifrēšanas protokolus, ar kuriem nodrošina konfidencialitāti un autentiskumu; |
|
c) |
vajadzības gadījumā pēc NEAFC sekretariāta pieprasījuma labo vai dzēš elektroniskos ziņojumus vai ziņas, kas apstrādātas šai regulai neatbilstošā veidā; |
|
d) |
nodrošina, ka elektroniskie dati tiek glabāti un izmantoti tikai uzraudzībai, kontrolei, inspekcijai un izpildes panākšanai vai citiem šajā regulā noteiktiem nolūkiem; un |
|
e) |
nodrošina, ka visā elektronisko datu pārraidē tiek izmantotas datu paziņošanas sistēmas, kuras pienācīgi testētas ar NEAFC sekretariātu. |
6. Dalībvalstu iestādes, EFCA un Komisija nodrošina personas datu apstrādes drošību attiecībā uz personas datu apstrādi, kas notiek šīs regulas piemērošanas vajadzībām, arī personas datu apstrādi, ko veic iestādes, kurām ir tiesības piekļūt attiecīgajām zvejniecības datubāzēm. Jo īpaši tās pieņem vajadzīgos pasākumus, to vidū darbības nepārtrauktības plānu un pasākumus, ar kuriem nodrošina atbilstību ar NEAFC Ieteikumu 08:2014 pieņemtajām Informācijas drošības pārvaldības sistēmas vadlīnijām un noteikumiem, lai:
|
a) |
fiziski aizsargātu datus, arī izstrādājot ārkārtas rīcības plānus kritiski svarīgas infrastruktūras aizsardzībai; |
|
b) |
novērstu datu nolasīšanu, kopēšanu, grozīšanu vai datu nesēju izņemšanu neatļautā veidā; |
|
c) |
novērstu datu ievadīšanu neatļautā veidā un liegtu neatļautu piekļuvi reģistrētajiem personas datiem, to grozīšanu vai dzēšanu neatļautā veidā; |
|
d) |
novērstu datu apstrādi neatļautā veidā un datu kopēšanu, grozīšanu vai dzēšanu neatļautā veidā; |
|
e) |
nodrošinātu, ka personas, kam ir atļauts piekļūt attiecīgajām zvejniecības datubāzēm, var piekļūt tikai tiem datiem, uz kuriem attiecas viņu piekļuves tiesības, un tikai izmantojot individuālas lietotāju identitātes un konfidenciālus piekļuves režīmus; |
|
f) |
nodrošinātu, ka ir iespējams verificēt un konstatēt, kurām struktūrām drīkst pārraidīt personas datus un kādi dati attiecīgajās zvejniecības datubāzēs ir apstrādāti, kad tas noticis, kas un kādā nolūkā tos apstrādājis; |
|
g) |
nodrošinātu, jo īpaši ar pienācīgu šifrēšanas paņēmienu palīdzību, ka laikā, kad personas datus pārraida uz attiecīgajām zvejniecības datubāzēm vai no tām, vai datu nesēju transportēšanas laikā tos nevar neatļauti nolasīt, kopēt, grozīt vai dzēst; un |
|
h) |
uzraudzītu šajā punktā minēto drošības pasākumu iedarbīgumu un veiktu organizatoriskos pasākumus, kas saistīti ar iekšējo uzraudzību un vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai. |
7. Regulas (EK) Nr. 1224/2009 113. pantā noteiktie pienākumi attiecas uz datiem, kas savākti un saņemti šīs regulas satvarā.
54. pants
Grozījumu procedūra
1. Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 55. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai īstenotu NEAFC pieņemtos pasākumus, ar kuriem groza:
|
a) |
kontaktpunktu paziņošanas procedūras, kas minētas 7. panta 1., 2. un 3. punktā; |
|
b) |
zvejas kuģu paziņojumu un atļauju pārraidīšanas procedūras, kas paredzētas 8. panta 1. un 2. punktā; |
|
c) |
kravas izvietojuma plāniem piemērojamās prasības, kas noteiktas 13. panta 3. punkta b) apakšpunktā; |
|
d) |
procedūras, kā paziņo pārkraušanu citā kuģī un kas noteiktas 15. panta 1., 2. un 3. punktā; |
|
e) |
procedūras, kā dara zināmu informāciju NEAFC sekretariātam un kas noteiktas 17. panta 1. un 8. punktā; |
|
f) |
procedūras, kā notiek vispārējā ziņošana par nozveju un zvejas piepūli un kas paredzētas 18. pantā; |
|
g) |
procedūras, kā paziņo par inspekcijas kuģu un gaisa kuģu izvietošanu un kas noteiktas 21. panta 7. punktā; |
|
h) |
pārraudzības procedūra, kas noteikta 22. pantā; |
|
i) |
pārkāpumu paziņošanas procedūras, kas minētas 34. panta 2. un 3. punktā; |
|
j) |
regulēto resursu saraksts, kas noteikts I pielikumā; |
|
k) |
JJE indikatorsugu saraksts, kas noteikts II pielikumā; |
|
l) |
esošo grunts zvejas apgabalu koordinātas, kas noteiktas III pielikumā; |
|
m) |
pārvaldības apgabalā piemērojamie tehniskie pasākumi, kas noteikti IV pielikumā; |
|
n) |
ziņās iekļaujamie datu elementi, kas noteikti V pielikumā; |
|
o) |
produkcijas žurnālā iekļaujamie datu elementi, kas noteikti VI pielikumā; |
|
p) |
produkta veida, iepakojuma veida, tvertnes veida un apstrādes veida kodu saraksts, kas noteikts VII pielikumā; |
|
q) |
elektroniskajā zvejas žurnālā, citā kuģī pārkraušanas un izkraušanas ostas ziņojumos iekļaujamie datu elementi, kas noteikti VIII pielikumā; |
|
r) |
datu pārraidīšanas formāts un datu elementi, kas noteikti XI pielikumā; |
|
s) |
FMC marķēšanas procedūras, kas noteiktas XII pielikumā; |
|
t) |
inspektora un inspekcijas platformu paziņošanai vajadzīgie datu elementi, kas noteikti XIV pielikumā; |
|
u) |
pārraudzības darbību paziņošanai vajadzīgie datu elementi, kas noteikti XVI pielikumā; |
|
v) |
pārraudzības un pamanīšanas ziņojumu pārraidīšanai vajadzīgie datu elementi, kas noteikti XVII pielikumā; |
|
w) |
inspekcijas ziņojuma veidlapas, kas noteiktas XVIII un XXIII pielikumā; |
|
x) |
noteikumi par iekāpšanas trapu konstrukciju un izmantošanu, kas noteikti XIX pielikumā; |
|
y) |
apstiprināto ostu paziņošanai vajadzīgie datu elementi, kas noteikti XX pielikumā; un |
|
z) |
ostas valsts kontroles veidlapu paraugs, kas noteikts XXI pielikumā. |
2. Grozījumi saskaņā ar 1. punktu attiecas tikai ar to pasākumu īstenošanu, ar kuriem groza vai papildina NEAFC shēmu un citus NEAFC ieteikumus.
3. Komisija tiek pilnvarota saskaņā ar 55. pantu pieņemt deleģētos aktus, ar ko III sadaļu groza, lai to pielāgotu pasākumiem, kurus apspriedēs, kas saistītas ar 48. pantā minēto zvejniecību kontroli, apstiprinājusi Savienība un citas Ziemeļaustrumu Atlantijas piekrastes valstis, kā dokumentēts saskaņotajā protokolā, vai kuri pieņemti NEAFC satvarā, attiecībā uz:
|
a) |
šīs regulas 49. pantā noteiktajiem ierobežojumiem, kas pelaģiskās zvejas kuģiem piemērojami attiecībā uz rīkošanos ar nozveju un tās izkraušanu; |
|
b) |
šīs regulas 50. panta 2. punktā noteiktajām atkāpēm no aizlieguma izmantot automātiskās atlasīšanas iekārtu; |
|
c) |
šīs regulas 51. pantā minētajiem noteikumiem par došanos prom; un |
|
d) |
šīs direktīvas 52. pantā minētajiem sliekšņiem. |
4. Grozījumi saskaņā ar šā panta 3. punktu attiecas tikai uz to pasākumu īstenošanu, ar kuriem groza vai papildina 48. pantā minēto zvejniecību kontroli:
|
a) |
kurus ir apstiprinājusi Savienība un citas Ziemeļaustrumu Atlantijas piekrastes valstis; vai |
|
b) |
kuri ir pieņemti NEAFC satvarā un Savienībai ir saistoši. |
55. pants
Deleģēšanas īstenošana
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 54. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2023. gada 1. decembra. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 54. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4. Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5. Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6. Saskaņā ar 54. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
56. pants
Grozījumi citās regulās
1. Regulas (EK) Nr. 1224/2009 54.b un 54.c pantu svītro.
2. Regulas (ES) 2019/1241 5. panta h) punktu, VI nodaļu un XII pielikumu svītro.
57. pants
Atcelšana
1. Ar šo Regulas (EEK) Nr. 1899/85, (EEK) Nr. 1638/87 un (ES) Nr. 1236/2010 tiek atceltas.
2. Atsauces uz atceltajām regulām uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
58. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tās 49. panta 4. punktu un 52. pantu piemēro no 2026. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2024. gada 18. septembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētāja
R. METSOLA
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
BÓKA J.
(1) OV C, C/2023/871, 8.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/871/oj.
(2) Eiropas Parlamenta 2024. gada 10. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2024. gada 22. jūlija lēmums.
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).
(4) Padomes Lēmums 98/392/EK (1998. gada 23. marts) par Eiropas Kopienas parakstīto ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvenciju un 1994. gada 28. jūlija Nolīgumu par minētās konvencijas XI daļas īstenošanu (OV L 179, 23.6.1998., 1. lpp.).
(5) Padomes Lēmums 98/414/EK (1998. gada 8. jūnijs) par Nolīguma par ANO 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz mainīgas dislokācijas un tālu migrējošo zivju sugu krājumu saglabāšanu un apsaimniekošanu Eiropas Kopienas ratifikāciju (OV L 189, 3.7.1998., 14. lpp.).
(6) Padomes Lēmums 81/608/EEK (1981. gada 13. jūlijs), kas attiecas uz Konvencijas par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejniecībā noslēgšanu (OV L 227, 12.8.1981., 21. lpp.).
(7) Padomes Lēmums 2009/550/EK (2009. gada 5. marts) par to, lai apstiprinātu grozījumus Konvencijā par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, ar kuriem ļauj noteikt domstarpību izšķiršanas procedūras, paplašināt Konvencijas darbības jomu un pārskatīt Konvencijas mērķus (OV L 184, 16.7.2009., 12. lpp.).
(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/1241 (2019. gada 20. jūnijs) par zvejas resursu saglabāšanu un jūras ekosistēmu aizsardzību ar tehniskiem pasākumiem un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1967/2006, (EK) Nr. 1224/2009 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1380/2013, (ES) 2016/1139, (ES) 2018/973, (ES) 2019/472 un (ES) 2019/1022 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 894/97, (EK) Nr. 850/98, (EK) Nr. 2549/2000, (EK) Nr. 254/2002, (EK) Nr. 812/2004 un (EK) Nr. 2187/2005 (OV L 198, 25.7.2019., 105. lpp.).
(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1236/2010 (2010. gada 15. decembris) par kontroles un noteikumu izpildes shēmu, kura piemērojama apgabalā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2791/1999 (OV L 348, 31.12.2010., 17. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1139 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Eiropas Jūrlietu, zvejniecības un akvakultūras fondu un groza Regulu (ES) 2017/1004 (OV L 247, 13.7.2021., 1. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).
(13) Iestāžu nolīgums starp Eiropas Parlamentu, Eiropas Savienības Padomi un Eiropas Komisiju par labāku likumdošanas procesu (OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.).
(14) Padomes Regula (EEK) Nr. 1899/85 (1985. gada 8. jūlijs), ar ko nosaka minimālo linuma acs izmēru tīkliem, zvejojot moivas tajā Konvencijas par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejas vietās darbības teritorijas daļā, kas sniedzas ārpus konvencijas līgumslēdzēju pušu zvejas jurisdikcijai pakļautajiem jūras ūdeņiem (OV L 179, 11.7.1985., 2. lpp.).
(15) Padomes Regula (EEK) Nr. 1638/87 (1987. gada 9. jūnijs), ar ko nosaka minimālo linuma acs izmēru pelaģiskiem traļiem, zvejojot zilos hekus tās teritorijas daļā, uz ko attiecas Konvencija par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumatlantijas zvejas vietās, kas sniedzas ārpus Konvencijas līgumslēdzēju pušu zvejas jurisdikcijai pakļautajiem jūras ūdeņiem (OV L 153, 13.6.1987., 7. lpp.).
(16) Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008, un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 (OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.).
(17) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 216/2009 (2009. gada 11. marts) par to, kā dalībvalstis, kas zvejo apgabalos ārpus Ziemeļatlantijas, iesniedz nominālās nozvejas statistiku (OV L 87, 31.3.2009., 1. lpp.).
(18) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2403 (2017. gada 12. decembris) par ārējo zvejas flotu ilgtspējīgu pārvaldību un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1006/2008 (OV L 347, 28.12.2017., 81. lpp.).
(19) Padomes Regula (EK) Nr. 1005/2008 (2008. gada 29. septembris), ar ko izveido Kopienas sistēmu, lai aizkavētu, novērstu un izskaustu nelegālu, nereģistrētu un neregulētu zveju, un ar ko groza Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1936/2001 un (EK) Nr. 601/2004, un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 1093/94 un (EK) Nr. 1447/1999 (OV L 286, 29.10.2008., 1. lpp.).
(20) OV L 227, 12.8.1981., 22. lpp.
(21) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/473 (2019. gada 19. marts) par Eiropas Zivsaimniecības kontroles aģentūru (OV L 83, 25.3.2019., 18. lpp.).
(22) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/218 (2017. gada 6. februāris) par Savienības zvejas flotes reģistru (OV L 34, 9.2.2017., 9. lpp.).
(23) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 404/2011 (2011. gada 8. aprīlis), ar kuru pieņem sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenojama Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (OV L 112, 30.4.2011., 1. lpp.).
(24) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/883 (2019. gada 17. aprīlis) par ostas atkritumu pieņemšanas iekārtām kuģu atkritumu nodošanai un ar ko groza Direktīvu 2010/65/ES un atceļ Direktīvu 2000/59/EK (OV L 151, 7.6.2019., 116. lpp.).
I PIELIKUMS
REGULĒTIE RESURSI
1. Pelaģiskās sugas un okeāna sugas
|
Krājums (vispārpieņemtais nosaukums) |
FAO kods |
Zinātniskais nosaukums |
ICES apakšapgabali un rajoni |
|
Dziļūdens sarkanasaris |
REB |
Sebastes mentella |
1., 2., 5., 12., 14. |
|
Norvēģijas pavasara nārsta siļķes krājums (Atlantijas–Skandināvijas krājums) |
HER |
Clupea harengus |
1., 2., 4.a, 5., 14. |
|
Putasu |
WHB |
Micromesistius poutassou |
1.–9., 12., 14. |
|
Makrele |
MAC |
Scomber scombrus |
1.–8., 9.a, 12., 14. |
|
Moiva |
CAP |
Mallotus villosus |
1., 2., 5., 14. |
|
Stavridas |
HOM |
Trachurus trachurus |
2.a, 4.a, 5.b, 6.a, 7.a–c un e–k, 8. |
2. Dziļūdens sugas
|
Krājums (vispārpieņemtais nosaukums) |
FAO kods |
Zinātniskais nosaukums |
ICES apakšapgabali |
|
Bērda kailgalvis |
ALC |
Alepocephalus bairdii |
1.–14. |
|
Garpurna kailgalvis |
PHO |
Alepocephalus rostratus |
1.–14. |
|
Zilā antimora |
ANT |
Antimora rostrata |
1.–14. |
|
Melnā mataste |
BSF |
Aphanopus carbo |
1.–14. |
|
Dziļūdens kaķhaizivis |
API |
Apristurus spp. |
1.–14. |
|
Argentīnas |
ARG |
Argentina spp. |
1.–14. |
|
Ziemeļatlantijas argentīna |
ARU |
Argentina silus |
1.–14. |
|
Beriksas, cnk |
ALF |
Beryx spp. |
1.–14. |
|
Brosme |
USK |
Brosme brosme |
1.–14. |
|
Brūnā īsraga haizivs |
GUP |
Centrophorus granulosus |
1.–14. |
|
Pelēkā īsdzelkņhaizivs |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
1.–14. |
|
Melnā kaķhaizivs |
CFB |
Centroscyllium fabricii |
1.–14. |
|
Baltacu haizivs |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
1.–14. |
|
Gardeguna samtainā dzeloņzivs |
CYP |
Centroscymnus crepidater |
1.–14. |
|
Dziļūdens sarkankrabis |
KEF |
Chaceon (Geyron) affinis |
1.–14. |
|
Sarkanais jūrasgailis |
GUR |
Chelidonichthys cuculus |
1.–14. |
|
Eiropas himēra |
CMO |
Chimaera monstrosa |
1.–14. |
|
Zaigojošā himēra |
WCH |
Chimaera opalescens |
1.–14. |
|
Apmetņa haizivs |
HXC |
Chlamydoselachus anguineus |
1.–14. |
|
Jūraszutis |
COE |
Conger conger |
1.–14. |
|
Apaļdeguna garaste |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
1.–14. |
|
Melnā haizivs |
SCK |
Dalatias licha |
1.–14. |
|
Gardeguna spurainā haizivs |
DCA |
Deania calcea |
1.–14. |
|
Melnā kardinālzivs |
EPI |
Epigonus telescopus |
1.–14. |
|
Lanternhaizivis, cnk |
SHL |
Etmopterus spp. |
1.–14. |
|
Lielā laternhaizivs |
ETR |
Etmopterus princeps |
1.–14. |
|
Samtainā laternhaizivs |
ETX |
Etmopterus spinax |
1.–14. |
|
Menca |
COD |
Gadus morhua |
1.–14. |
|
Melnmutes kaķhaizivs |
SHO |
Galeus melastomus |
1.–14. |
|
Peles kaķhaizivs |
GAM |
Galeus murinus |
1.–14. |
|
Klusā okeāna gardeguna himēra |
HCH |
Harriotta haeckeli |
1.–14. |
|
Klusā okeāna gardeguna himēra |
HCR |
Harriotta raleighana |
1.–14. |
|
Zilmutes sarkanasaris |
BRF |
Helicolenus dactylopterus |
1.–14. |
|
Sešžaunu haizivs |
SBL |
Hexanchus griseus |
1.–14. |
|
Atlantijas lielgalvis |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
1.–14. |
|
Vidusjūras lielgalvis |
HPR |
Hoplostethus mediterraneus |
1.–14. |
|
Atlantijas himēra |
CYA |
Hydrolagus affinis |
1.–14. |
|
Lielacu himēra |
CYH |
Hydrolagus mirabilis |
1.–14. |
|
Luzitānijas himēra |
KXA |
Hydrolagus lusitanicus |
1.–14. |
|
Bālā himēra |
CYZ |
Hydrolagus pallidus |
1.–14. |
|
Astainais lepidops |
SFS |
Lepidopus caudatus |
1.–14. |
|
Megrimi |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
1.–14. |
|
Esmarka likods |
LXK |
Lycodes esmarkii |
1.–14. |
|
Ziemeļu makrūrzivs |
RHG |
Macrourus berglax |
1.–14. |
|
Merlangs |
WHG |
Merlangius merlangus |
1.–14. |
|
Pikša |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
1.–14. |
|
Heks |
HKE |
Merluccius merluccius |
1.–14. |
|
Zilā jūraslīdaka |
BLI |
Molva dypterygia |
1.–14. |
|
Jūraslīdaka |
LIN |
Molva molva |
1.–14. |
|
Mora |
RIB |
Mora moro |
1.–14. |
|
Buru haizivs |
OXN |
Oxynotus paradoxus |
1.–14. |
|
Sarkanspuru pagele |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
1.–14. |
|
Ziemeļu garnele |
PRA |
Pandalus borealis |
1.–14. |
|
Diegspurvēdzeles, cnk |
FOX |
Phycis spp. |
1.–14. |
|
Lielacu diegspurvēdzele |
GFB |
Phycis blennoides |
1.–14. |
|
Saida |
POK |
Pollachius virens |
1.–14. |
|
Poliprions |
WRF |
Polyprion americanus |
1.–14. |
|
Apaļā raja |
RJY |
Rajella fyllae |
1.–14. |
|
Arktiskā raja |
RJG |
Amblyraja hyperborea |
1.–14. |
|
Norvēģijas raja |
JAD |
Dipturus nidarosiensis |
1.–14. |
|
Grenlandes paltuss |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
1.–14. |
|
Atlantijas asdeguna himēra |
RCT |
Rhinochimaera atlantica |
1.–14. |
|
Aszobe |
SYR |
Scymnodon ringens |
1.–14. |
|
Zeltainais sarkanasaris |
REG |
Sebastes norvegicus |
1.–14. |
|
Norvēģijas sarkanasaris |
SFV |
Sebastes viviparus |
1.–14. |
|
Grenlandes haizivs |
GSK |
Somniosus microcephalus |
1.–14. |
|
Atlantijas dzeloņgalva |
TJX |
Trachyscorpia cristulata |
1.–14. |
|
Raupjdeguna grenadieris |
TSU |
Trachyrincus scabrus |
1.–14. |
|
Makrūrzivju dzimta |
RTX |
Macrouridae |
1.–14. |
|
Lucītis |
ELP |
Zoarces viviparus |
1.–14. |
3. Citi regulētie resursi
|
Krājums (vispārpieņemtais nosaukums) |
FAO kods |
Zinātniskais nosaukums |
ICES apakšapgabali |
|
Siļķu haizivs (1) |
POR |
Lamna nasus |
1.–14. |
|
Dzelkņu haizivs |
DGS |
Squalus acanthias |
1.–14. |
|
Milzu haizivs (1) |
BSK |
Cetorhinus maximus |
1.–14. |
(1) Kamēr ir spēkā NEAFC ieteikumi par šiem krājumiem.
II PIELIKUMS
JJE INDIKATORSUGAS
Turpinājumā dots saraksts ar septiņiem pārvaldības apgabalā sastopamiem dzīvotņu veidiem, kā arī fiziskiem elementiem, un taksoni, kas visdrīzāk varētu būt atrodami šajās dzīvotnēs un uzskatāmi par JJE indikatoriem.
|
JJE dzīvotnes veids |
Reprezentatīvi taksoni |
||||||
|
|||||||
|
Lophelia pertusa Solenosmilia variabilis |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Anthothelidae Chrysogorgiidae Isididae, Keratoisidinae Plexauridae Acanthogorgiidae Coralliidae Paragorgiidae Primnoidae Schizopathidae |
||||||
|
Lophelia pertusa Solenosmilia variabilis |
||||||
|
Enallopsammia rostrata Madrepora oculata |
||||||
|
|||||||
|
Chrysogorgiidae |
||||||
|
Caryophylliidae Flabellidae |
||||||
|
Nephtheidae |
||||||
|
|||||||
|
Citu sūkļu grupas |
Geodiidae Ancorinidae Pachastrellidae |
||||||
|
Sūkļu audzes uz cietas grunts |
Axinellidae Mycalidae Polymastiidae Tetillidae |
||||||
|
Stikla sūkļu kopas |
Rossellidae Pheronematidae |
||||||
|
Jūrasspalvu lauki |
Anthoptilidae Pennatulidae Funiculinidae Halipteridae Kophobelemnidae Protoptilidae Umbellulidae Vigulariidae |
||||||
|
Cauruļmītņu aktīniju laukumi |
Cerianthidae |
||||||
|
Dūņu un smilšu fauna |
Bourgetcrinidae Antedontidae Hyocrinidae Xenophyophora Syringamminidae |
||||||
|
Sūneņu (Bryozoa) laukumi |
|
||||||
|
Fiziskie elementi |
Skaidrojums |
|
Atsevišķi jūras pacēlumi |
Jūras pacēlumi, kas nav Vidusatlantijas grēdas pacēlumi |
|
Vidusokeānisko grēdu stāvās nogāzes un smailes |
Stāvas grēdas un smailes, kas uztur koraļļu audzes un citas JJE sugas ar lielu populācijas blīvumu |
|
Pauguri |
Topogrāfisks elements, kas paceļas mazāk nekā 1 000 metru virs jūras dibena |
|
Kanjonam līdzīgi elementi |
“Sateces” elements ar stāvām nogāzēm, kas nav obligāti saistīts ar šelfu, salu vai sēkļa malu |
|
Stāvas nogāzes > 6,4 o |
No NAFO Zinātniskās padomes pētniecības dok. 11/73 |
III PIELIKUMS
ESOŠIE GRUNTS ZVEJAS APGABALI
1. Esošais zvejas apgabals: Hatton sēkļa koordinātas (HAR 1–5)
HAR 1
|
HAR 1 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
60,0557 |
-14,2048 |
60o 03,34 ′ |
–14o 12,29 ′ |
|
2 |
59,6708 |
-14,0275 |
59o 40,25 ′ |
–14o 01,65 ′ |
|
3 |
59,5262 |
-14,2562 |
59o 31,57 ′ |
–14o 15,37 ′ |
|
4 |
59,3197 |
-14,6393 |
59o 19,18 ′ |
–14o 38,36 ′ |
|
5 |
59,2495 |
-14,8738 |
59o 14,97 ′ |
–14o 52,43 ′ |
|
6 |
59,1178 |
-14,9539 |
59o 07,07 ′ |
–14o 57,23 ′ |
|
7 |
59,0620 |
-15,7430 |
59o 03,72 ′ |
–15o 44,58 ′ |
|
8 |
58,9765 |
-15,9202 |
58o 58,59 ′ |
–15o 55,21 ′ |
|
9 |
59,0620 |
-16,3034 |
59o 03,72 ′ |
–16o 18,20 ′ |
|
10 |
59,2992 |
-16,5207 |
59o 17,95 ′ |
–16o 31,24 ′ |
|
11 |
59,6160 |
-16,5207 |
59o 36,96 ′ |
–16o 31,24 ′ |
|
12 |
59,6160 |
-15,4456 |
59o 36,96 ′ |
–15o 26,74 ′ |
|
13 |
59,8005 |
-14,8280 |
59o 48,03 ′ |
–14o 49,68 ′ |
|
14 |
60,0670 |
-14,3420 |
60o 04,02 ′ |
–14o 20,52 ′ |
|
15 |
60,0557 |
-14,2048 |
60o 03,34 ′ |
–14o 12,29 ′ |
HAR 2
|
HAR 2 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
59,6998 |
-16,7094 |
59o 41,99 ′ |
–16o 42,56 ′ |
|
2 |
59,2496 |
-16,8066 |
59o 14,97 ′ |
–16o 48,39 ′ |
|
3 |
59,1530 |
-17,4699 |
59o 09,18 ′ |
–17o 28,19 ′ |
|
4 |
58,9913 |
-17,3384 |
58o 59,48 ′ |
–17o 20,30 ′ |
|
5 |
59,0884 |
-16,9552 |
59o 05,30 ′ |
–16o 57,31 ′ |
|
6 |
58,9618 |
-16,7094 |
58o 57,71 ′ |
–16o 42,56 ′ |
|
7 |
58,4600 |
-17,4584 |
58o 27,60 ′ |
–17o 27,51 ′ |
|
8 |
58,1897 |
-17,5156 |
58o 11,38 ′ |
–17o 30,94 ′ |
|
9 |
58,0901 |
-17,2297 |
58o 05,41 ′ |
–17o 13,78 ′ |
|
10 |
57,9720 |
-17,2412 |
57o 58,32 ′ |
–17o 14,47 ′ |
|
11 |
57,9144 |
-17,1039 |
57o 54,86 ′ |
–17o 06,23 ′ |
|
12 |
57,8292 |
-17,0925 |
57o 49,75 ′ |
–17o 05,55 ′ |
|
13 |
57,5511 |
-17,7844 |
57o 33,07 ′ |
–17o 47,06 ′ |
|
14 |
57,4928 |
-18,2075 |
57o 29,57 ′ |
–18o 12,45 ′ |
|
15 |
57,2955 |
-18,4935 |
57o 17,73 ′ |
–18o 29,61 ′ |
|
16 |
57,2151 |
-18,8194 |
57o 12,91 ′ |
–18o 49,16 ′ |
|
17 |
57,0662 |
-19,3512 |
57o 03,97 ′ |
–19o 21,07 ′ |
|
18 |
56,4992 |
-19,5399 |
56o 29,95 ′ |
–19o 32,39 ′ |
|
19 |
56,6127 |
-20,0202 |
56o 36,76 ′ |
–20o 01,21 ′ |
|
20 |
56,3791 |
-20,4377 |
56o 22,75 ′ |
–20o 26,26 ′ |
|
21 |
56,3791 |
-20,6435 |
56o 22,75 ′ |
–20o 38,61 ′ |
|
22 |
56,4992 |
-20,8494 |
56o 29,95 ′ |
–20o 50,96 ′ |
|
23 |
56,6190 |
-20,8494 |
56o 37,14 ′ |
–20o 50,96 ′ |
|
24 |
56,8354 |
-20,4262 |
56o 50,13 ′ |
–20o 25,57 ′ |
|
25 |
57,2368 |
-20,5635 |
57o 14,21 ′ |
–20o 33,81 ′ |
|
26 |
57,5818 |
-20,5635 |
57o 34,91 ′ |
–20o 33,81 ′ |
|
27 |
57,8566 |
-20,1803 |
57o 51,40 ′ |
–20o 10,82 ′ |
|
28 |
57,9235 |
-19,8830 |
57o 55,41 ′ |
–19o 52,98 ′ |
|
29 |
58,4809 |
-19,2425 |
58o 28,85 ′ |
–19o 14,55 ′ |
|
30 |
58,6806 |
-19,2826 |
58o 40,84 ′ |
–19o 16,95 ′ |
|
31 |
58,9766 |
-18,9967 |
58o 58,59 ′ |
–18o 59,80 ′ |
|
32 |
59,2145 |
-18,2876 |
59o 12,87 ′ |
–18o 17,26 ′ |
|
33 |
59,2700 |
-17,9216 |
59o 16,20 ′ |
–17o 55,30 ′ |
|
34 |
59,5001 |
-17,6643 |
59o 30,01 ′ |
–17o 39,86 ′ |
|
35 |
59,6998 |
-16,7094 |
59o 41,99 ′ |
–16o 42,56 ′ |
HAR 3
|
HAR 3 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
54,9406 |
-17,2011 |
54o 56,44 ′ |
–17o 12,07 ′ |
|
2 |
54,5810 |
-18,0303 |
54o 34,86 ′ |
–18o 01,82 ′ |
|
3 |
54,4083 |
-18,3962 |
54o 24,50 ′ |
–18o 23,77 ′ |
|
4 |
54,4781 |
-19,0538 |
54o 28,69 ′ |
–19o 03,23 ′ |
|
5 |
54,4150 |
-19,3112 |
54o 24,90 ′ |
–19o 18,67 ′ |
|
6 |
53,9767 |
-19,9516 |
53o 58,60 ′ |
–19o 57,10 ′ |
|
7 |
54,1847 |
-20,1289 |
54o 11,08 ′ |
–20o 07,73 ′ |
|
8 |
54,3350 |
-20,1003 |
54o 20,10 ′ |
–20o 06,02 ′ |
|
9 |
54,6373 |
-19,3912 |
54o 38,24 ′ |
–19o 23,47 ′ |
|
10 |
54,9800 |
-19,2540 |
54o 58,80 ′ |
–19o 15,24 ′ |
|
11 |
55,0685 |
-18,7393 |
55o 04,11 ′ |
–18o 44,36 ′ |
|
12 |
55,4303 |
-18,6822 |
55o 25,82 ′ |
–18o 40,93 ′ |
|
13 |
55,4076 |
-18,4134 |
55o 24,46 ′ |
–18o 24,80 ′ |
|
14 |
55,1438 |
-17,7730 |
55o 08,63 ′ |
–17o 46,38 ′ |
|
15 |
54,9505 |
-18,0303 |
54o 57,03 ′ |
–18o 01,82 ′ |
|
16 |
54,9800 |
-17,1325 |
54o 58,80 ′ |
–17o 07,95 ′ |
|
17 |
54,9406 |
-17,2011 |
54o 56,44 ′ |
–17o 12,07 ′ |
HAR 4
|
HAR 4 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
58,4869 |
-14,7537 |
58o 29,21 ′ |
–14o 45,22 ′ |
|
2 |
58,0659 |
-14,7766 |
58o 03,96 ′ |
–14o 46,59 ′ |
|
3 |
57,4928 |
-14,6851 |
57o 29,57 ′ |
–14o 41,11 ′ |
|
4 |
56,9385 |
-14,5479 |
56o 56,31 ′ |
–14o 32,87 ′ |
|
5 |
56,5812 |
-14,3020 |
56o 34,87 ′ |
–14o 18,12 ′ |
|
6 |
55,5696 |
-15,4571 |
55o 34,18 ′ |
–15o 27,42 ′ |
|
7 |
55,5146 |
-15,7887 |
55o 30,88 ′ |
–15o 47,32 ′ |
|
8 |
55,3914 |
-15,9488 |
55o 23,48 ′ |
–15o 56,93 ′ |
|
9 |
55,2116 |
-16,7523 |
55o 12,69 ′ |
–16o 45,14 ′ |
|
10 |
55,2884 |
-16,8972 |
55o 17,30 ′ |
–16o 53,83 ′ |
|
11 |
55,4329 |
-16,8667 |
55o 25,98 ′ |
–16o 52,00 ′ |
|
12 |
55,5223 |
-16,6862 |
55o 31,34 ′ |
–16o 41,17 ′ |
|
13 |
55,5081 |
-17,5842 |
55o 30,49 ′ |
–17o 35,05 ′ |
|
14 |
55,5656 |
-17,6744 |
55o 33,94 ′ |
–17o 40,46 ′ |
|
15 |
55,2221 |
-18,0232 |
55o 13,32 ′ |
–18o 01,39 ′ |
|
16 |
55,3183 |
-18,2793 |
55o 19,10 ′ |
–18o 16,76 ′ |
|
17 |
55,6856 |
-17,9905 |
55o 41,14 ′ |
–17o 59,43 ′ |
|
18 |
55,7960 |
-17,8706 |
55o 47,76 ′ |
–17o 52,23 ′ |
|
19 |
56,4973 |
-17,7834 |
56o 29,84 ′ |
–17o 47,00 ′ |
|
20 |
56,5994 |
-17,8215 |
56o 35,97 ′ |
–17o 49,29 ′ |
|
21 |
56,6983 |
-17,6308 |
56o 41,90 ′ |
–17o 37,85 ′ |
|
22 |
56,7509 |
-17,3955 |
56o 45,05 ′ |
–17o 23,73 ′ |
|
23 |
56,8948 |
-17,1325 |
56o 53,69 ′ |
–17o 07,95 ′ |
|
24 |
56,9167 |
-16,7780 |
56o 55,00 ′ |
–16o 46,68 ′ |
|
25 |
57,1904 |
-16,7094 |
57o 11,42 ′ |
–16o 42,56 ′ |
|
26 |
57,1532 |
-15,7887 |
57o 09,19 ′ |
–15o 47,32 ′ |
|
27 |
57,2708 |
-15,3942 |
57o 16,25 ′ |
–15o 23,65 ′ |
|
28 |
57,6188 |
-15,3054 |
57o 37,13 ′ |
–15o 18,32 ′ |
|
29 |
57,8415 |
-15,3104 |
57o 50,49 ′ |
–15o 18,63 ′ |
|
30 |
57,9537 |
-15,4859 |
57o 57,22 ′ |
–15o 29,15 ′ |
|
31 |
58,0668 |
-15,4376 |
58o 04,01 ′ |
–15o 26,26 ′ |
|
32 |
58,2131 |
-15,4859 |
58o 12,79 ′ |
–15o 29,15 ′ |
|
33 |
58,3882 |
-15,2392 |
58o 23,29 ′ |
–15o 14,35 ′ |
|
34 |
58,3628 |
-15,1350 |
58o 21,77 ′ |
–15o 08,10 ′ |
|
35 |
58,5018 |
-14,9024 |
58o 30,11 ′ |
–14o 54,14 ′ |
|
36 |
58,4869 |
-14,7537 |
58o 29,21 ′ |
–14o 45,22 ′ |
HAR 5
|
HAR 5 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
55,8531 |
-19,9630 |
55o 51,19 ′ |
–19o 57,78 ′ |
|
2 |
55,4368 |
-19,7457 |
55o 26,21 ′ |
–19o 44,74 ′ |
|
3 |
55,3361 |
-20,2375 |
55o 20,17 ′ |
–20o 14,25 ′ |
|
4 |
55,4855 |
-20,7236 |
55o 29,13 ′ |
–20o 43,41 ′ |
|
5 |
55,7856 |
-20,4548 |
55o 47,14 ′ |
–20o 27,29 ′ |
|
6 |
55,8531 |
-19,9630 |
55o 51,19 ′ |
–19o 57,78 ′ |
2. Josephine jūras pacēluma koordinātas (JOS 1)
JOS 1
|
JOS 1 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
37,0621 |
-14,1703 |
37o 03,73 ′ |
–14o 10,22 ′ |
|
2 |
36,7150 |
-14,1044 |
36o 42,90 ′ |
–14o 06,26 ′ |
|
3 |
36,5521 |
-14,1854 |
36o 33,12 ′ |
–14o 11,13 ′ |
|
4 |
36,5622 |
-14,2668 |
36o 33,73 ′ |
–14o 16,01 ′ |
|
5 |
36,7029 |
-14,5385 |
36o 42,17 ′ |
–14o 32,31 ′ |
|
6 |
36,8795 |
-14,5560 |
36o 52,77 ′ |
–14o 33,36 ′ |
|
7 |
37,0560 |
-14,2415 |
37o 03,36 ′ |
–14o 14,49 ′ |
|
8 |
37,0621 |
-14,1703 |
37o 03,73 ′ |
–14o 10,22 ′ |
3. Esošais zvejas apgabals: Mid-Atlantic grēdas koordinātas (MAR 1–5)
MAR 1
|
MAR 1 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
57,1717 |
-33,3419 |
57o 10,30 ′ |
–33o 20,51 ′ |
|
2 |
57,0976 |
-33,1241 |
57o 05,85 ′ |
–33o 07,45 ′ |
|
3 |
56,7293 |
-33,4885 |
56o 43,76 ′ |
–33o 29,31 ′ |
|
4 |
56,4943 |
-33,5696 |
56o 29,66 ′ |
–33o 34,18 ′ |
|
5 |
56,3731 |
-34,0165 |
56o 22,39 ′ |
–34o 00,99 ′ |
|
6 |
56,5289 |
-34,2443 |
56o 31,73 ′ |
–34o 14,66 ′ |
|
7 |
56,7449 |
-34,1446 |
56o 44,69 ′ |
–34o 08,68 ′ |
|
8 |
57,1517 |
-33,5070 |
57o 09,10 ′ |
–33o 30,42 ′ |
|
9 |
57,1717 |
-33,3419 |
57o 10,30 ′ |
–33o 20,51 ′ |
MAR 2
|
MAR 2 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
44,7495 |
-25,2187 |
44o 44,97 ′ |
–25o 13,12 ′ |
|
2 |
44,4873 |
-24,9684 |
44o 29,24 ′ |
–24o 58,10 ′ |
|
3 |
44,3749 |
-25,2867 |
44o 22,50 ′ |
–25o 17,20 ′ |
|
4 |
44,5689 |
-25,4261 |
44o 34,13 ′ |
–25o 25,57 ′ |
|
5 |
44,7977 |
-25,3331 |
44o 47,86 ′ |
–25o 19,99 ′ |
|
6 |
44,7495 |
-25,2187 |
44o 44,97 ′ |
–25o 13,12 ′ |
MAR 3
|
MAR 3 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
45,6840 |
-27,2571 |
45o 41,04 ′ |
–27o 15,42 ′ |
|
2 |
45,4763 |
-27,1426 |
45o 28,58 ′ |
–27o 08,56 ′ |
|
3 |
45,4286 |
-27,4180 |
45o 25,72 ′ |
–27o 25,08 ′ |
|
4 |
45,2023 |
-27,6218 |
45o 12,14 ′ |
–27o 37,31 ′ |
|
5 |
45,1872 |
-27,7613 |
45o 11,23 ′ |
–27o 45,68 ′ |
|
6 |
45,4913 |
-27,8757 |
45o 29,48 ′ |
–27o 52,54 ′ |
|
7 |
45,6690 |
-27,6683 |
45o 40,14 ′ |
–27o 40,10 ′ |
|
8 |
45,6690 |
-27,2571 |
45o 40,14 ′ |
–27o 15,42 ′ |
|
9 |
45,6840 |
-27,2571 |
45o 41,04 ′ |
–27o 15,42 ′ |
MAR 4
|
MAR 4 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
46,3844 |
-27,6218 |
46o 23,06 ′ |
–27o 37,31 ′ |
|
2 |
46,0528 |
-27,6469 |
46o 03,17 ′ |
–27o 38,81 ′ |
|
3 |
46,0528 |
-27,9186 |
46o 03,17 ′ |
–27o 55,12 ′ |
|
4 |
46,3992 |
-27,9186 |
46o 23,95 ′ |
–27o 55,12 ′ |
|
5 |
46,3992 |
-27,6683 |
46o 23,95 ′ |
–27o 40,10 ′ |
|
6 |
46,3844 |
-27,6218 |
46o 23,06 ′ |
–27o 37,31 ′ |
MAR 5
|
MAR 5 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
47,5556 |
-27,4395 |
47o 33,34 ′ |
–27o 26,37 ′ |
|
2 |
47,2919 |
-27,3036 |
47o 17,51 ′ |
–27o 18,21 ′ |
|
3 |
47,2919 |
-27,8042 |
47o 17,51 ′ |
–27o 48,25 ′ |
|
4 |
47,4638 |
-27,9437 |
47o 27,83 ′ |
–27o 56,62 ′ |
|
5 |
47,7243 |
-27,8042 |
47o 43,46 ′ |
–27o 48,25 ′ |
|
6 |
47,5556 |
-27,4859 |
47o 33,34 ′ |
–27o 29,16 ′ |
|
7 |
47,5556 |
-27,4395 |
47o 33,34 ′ |
–27o 26,37 ′ |
4. Esošais zvejas apgabals: Barenca jūras koordinātas (BAR 1)
BAR 1
|
BAR 1 |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
74,1356 |
41,0604 |
74o 08,14 ′ |
41o 03,62 ′ |
|
2 |
73,7439 |
41,3600 |
73o 44,63 ′ |
41o 21,60 ′ |
|
3 |
73,4273 |
41,0317 |
73o 25,64 ′ |
41o 01,90 ′ |
|
4 |
73,1143 |
40,7075 |
73o 06,86 ′ |
40o 42,45 ′ |
|
5 |
72,6406 |
40,5967 |
72o 38,44 ′ |
40o 35,80 ′ |
|
6 |
72,1881 |
40,5433 |
72o 11,29 ′ |
40o 32,60 ′ |
|
7 |
72,2545 |
39,7799 |
72o 15,27 ′ |
39o 46,79 ′ |
|
8 |
72,6810 |
38,8237 |
72o 40,86 ′ |
38o 49,42 ′ |
|
9 |
73,0749 |
37,6254 |
73o 04,49 ′ |
37o 37,52 ′ |
|
10 |
73,3730 |
36,6445 |
73o 22,38 ′ |
36o 38,67 ′ |
|
11 |
73,6367 |
35,3640 |
73o 38,20 ′ |
35o 21,84 ′ |
|
12 |
73,9028 |
34,1123 |
73o 54,17 ′ |
34o 06,74 ′ |
|
13 |
73,9778 |
33,7019 |
73o 58,67 ′ |
33o 42,11 ′ |
|
14 |
74,2908 |
35,0644 |
74o 17,45 ′ |
35o 03,86 ′ |
|
15 |
74,5760 |
36,0207 |
74o 34,56 ′ |
36o 01,24 ′ |
|
16 |
74,9065 |
36,9441 |
74o 54,39 ′ |
36o 56,65 ′ |
|
17 |
74,9377 |
37,0000 |
74o 56,26 ′ |
37o 00,00 ′ |
|
18 |
75,1947 |
37,0000 |
75o 11,68 ′ |
37o 00,00 ′ |
|
19 |
75,5264 |
37,5368 |
75o 31,58 ′ |
37o 32,21 ′ |
|
20 |
75,8002 |
38,0000 |
75o 48,01 ′ |
38o 00,00 ′ |
|
21 |
77,3222 |
38,0000 |
77o 19,33 ′ |
38o 00,00 ′ |
|
22 |
77,1900 |
39,0197 |
77o 11,40 ′ |
39o 01,18 ′ |
|
23 |
77,0770 |
40,1494 |
77o 04,62 ′ |
40o 08,96 ′ |
|
24 |
76,9570 |
41,5452 |
76o 57,42 ′ |
41o 32,71 ′ |
|
25 |
76,8570 |
42,9472 |
76o 51,42 ′ |
42o 56,83 ′ |
|
26 |
76,8138 |
43,9780 |
76o 48,828 ′ |
43o 58,68 ′ |
|
27 |
76,6350 |
43,6305 |
76o 38,10 ′ |
43o 37,83 ′ |
|
28 |
76,3275 |
43,2220 |
76o 19,65 ′ |
43o 13,32 ′ |
|
29 |
76,1361 |
43,0563 |
76o 08,16 ′ |
43o 03,37 ′ |
|
30 |
76,0200 |
42,0669 |
76o 01,20 ′ |
42o 04,01 ′ |
|
31 |
75,5715 |
42,1034 |
75o 34,29 ′ |
42o 06,20 ′ |
|
32 |
75,0994 |
39,5952 |
75o 05,96 ′ |
39o 35,71 ′ |
|
33 |
74,1356 |
41,0604 |
74o 08,14 ′ |
41o 03,62 ′ |
5. Esošais zvejas apgabals: Reykjanes grēdas koordinātas
|
Reykjanes grēda |
||||
|
|
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
Ģeogr. plat. |
Ģeogr. gar. |
|
1 |
60,9844 |
-27,0000 |
60o 59,07 ′ |
–27o 00,00 ′ |
|
2 |
60,8811 |
-27,4432 |
60o 52,86 ′ |
–27o 26,59 ′ |
|
3 |
60,8893 |
-27,6897 |
60o 53,36 ′ |
–27o 41,38 ′ |
|
4 |
60,9592 |
-27,8432 |
60o 57,55 ′ |
–27o 50,59 ′ |
|
5 |
61,0295 |
-27,7756 |
61o 01,77 ′ |
–27o 46,53 ′ |
|
6 |
61,1569 |
-28,0560 |
61o 09,41 ′ |
–28o 03,36 ′ |
|
7 |
61,1901 |
-28,0221 |
61o 11,41 ′ |
–28o 01,33 ′ |
|
8 |
60,9844 |
-27,0000 |
60o 59,07 ′ |
–27o 00,00 ′ |
IV PIELIKUMS
TEHNISKIE PASĀKUMI, KAS PIEMĒROJAMI PĀRVALDĪBAS APGABALĀ
1. Izkraušanas pienākums
Pārvaldības apgabalā ir aizliegts izmest vai atlaist ūdenī nozveju, kas gūta no tālāk uzskaitītajām sugām:
|
a) |
I pielikuma 1. iedaļā uzskaitītās sugas; |
|
b) |
pikša; |
|
c) |
menca; |
|
d) |
merlangs; |
|
e) |
saida ICES 3.–14. apakšapgabalā; |
|
f) |
makšķerniekzivju dzimtas zivis; |
|
g) |
megrimi; |
|
h) |
parastā jūrasmēle; |
|
i) |
heks; |
|
j) |
Norvēģijas omārs; |
|
k) |
jūras zeltplekste; |
|
l) |
pollaks; |
|
m) |
stavridas; |
|
n) |
jūraslīdaka; |
|
o) |
Ziemeļatlantijas argentīna; |
|
p) |
brosme; |
|
q) |
zilā jūraslīdaka; |
|
r) |
Grenlandes paltuss; |
|
s) |
kaproīdu dzimtas zivis; |
|
t) |
melnā mataste; |
|
u) |
beriksas; |
|
v) |
strupdeguna garaste; |
|
w) |
sarkanspuru pagele. |
2. Minimālie saglabāšanas references izmēri pārvaldības apgabalā
|
Suga |
NEAFC |
|
Pikša (Melanogrammus aeglefinus) |
30 cm |
|
Jūraslīdaka (Molva molva) |
63 cm |
|
Zilā jūraslīdaka (Molva dipterygia) |
70 cm |
|
Makreles (Scomber spp.) |
30 cm |
|
Siļķe (Clupea harengus) |
20 cm |
3. Linuma acs izmēri pārvaldības apgabalā
3.1. Velkamo zvejas rīku linuma acs atsauces izmēri
Pārvaldības apgabalā piemēro šādus āmja linuma acs izmērus un saistītos nosacījumus:
|
Āmja linuma acs izmērs |
Ģeogrāfiskie apgabali |
Nosacījumi |
|
Vismaz 100 mm |
Viss apgabals |
Nav |
|
Vismaz 35 mm |
Viss apgabals |
Putasu specializētā zveja |
|
Vismaz 32 mm |
ICES 1. un 2. apakšapgabals |
Ziemeļu garneles (Pandalus borealis) specializētā zveja Aprīko ar šķirotājrežģi, kurā attālums starp spraišļiem nav lielāks par 22 mm |
|
Vismaz 16 mm |
Viss apgabals |
Makreles, moivas (1) un argentīnu specializētā zveja |
3.2. Stacionāro zvejas rīku linuma acs atsauces izmēri
Pārvaldības apgabalā piemēro šādus stacionāro zvejas rīku linuma acs izmērus:
|
Linuma acs izmērs |
Ģeogrāfiskie apgabali |
Nosacījumi |
|
Vismaz 220 mm |
Viss apgabals |
Nav |
4. Pasākumi, ar kuriem nodrošina sarkanasaru ilgtspēju Irmingera jūrā un blakus esošajos ūdeņos
|
4.1. |
Visas zvejas darbības ir aizliegtas apgabalā, kuru norobežo šādas koordinātas, ko nosaka saskaņā ar WGS84 sistēmu:
|
|
4.2. |
Izņemot force majeure apstākļus, Savienības ostās aizliegts ieiet zvejas kuģiem, uz kuriem ir seklūdens pelaģiskie un dziļūdens pelaģiskie dziļūdens sarkanasari (Sebastes mentella), kas nozvejoti Irmingera jūras un blakusesošo ūdeņu krājumos (ICES 5., 12. un 14. apakšapgabals un NAFO 1. un 2. apakšapgabals). |
|
4.3. |
Savienības zvejas kuģiem ir aizliegts piedalīties citā kuģī pārkraušanas operācijās, kas saistītas ar 4.2. punktā minētajiem krājumiem. |
5. Īpaši noteikumi par zilās jūraslīdakas aizsardzību ICES 14. apakšapgabalā
Laikā no 15. februāra līdz 15. aprīlim jebkāda zveja ar grunts zvejas rīkiem (grunts trali, āķu jedām un žaunu tīklu) ir aizliegta apgabalā, ko norobežo šādas koordinātas, kuras nosaka saskaņā ar WGS84 sistēmu:
|
Ģeogrāfiskais platums |
Ģeogrāfiskais garums |
|
60o 58,76 ′ N |
27o 27,32 ′ W |
|
60o 56,02 ′ N |
27o 31,16 ′ W |
|
60o 59,76 ′ N |
27o 43,48 ′ W |
|
61o 03,00 ′ N |
27o 39,41 ′ W |
6. Pasākumi attiecībā uz sarkanasaru zvejniecību starptautiskajos ūdeņos ICES 1. un 2. apakšapgabalā
Dalībvalstis nodrošina, ka zinātniskie novērotāji uz to karoga kuģiem vāc zinātnisku informāciju. Savāktā informācija ietver reprezentatīvus datus par nozvejas sastāvu dzimuma, vecuma un garuma ziņā (sadalījumā pa dziļumiem). Dalībvalstu kompetentās iestādes šo informāciju ziņo ICES.
7. Rockall pikšas četrstūra zona ICES 6. apakšapgabalā
Visu veidu zveja, izņemot zveju ar āķu jedām, ir aizliegta apgabalos, ko norobežo loksodromas, kas secīgi savieno šādas koordinātas, kuras nosaka saskaņā ar WGS84 koordinātu sistēmu:
|
Ģeogrāfiskais platums |
Ģeogrāfiskais garums |
|
57o 00′ N |
15o 00′ W |
|
57o 00′ N |
14o 00′ W |
|
56o 30′ N |
14o 00′ W |
|
56o 30′ N |
15o 00′ W |
8. Zvejas aizlieguma apgabali jutīgu jūras ekosistēmu aizsardzībai
Grunts tralēšana un zveja ar stacionāriem zvejas rīkiem, tai skaitā grunts žaunu tīkliem un grunts āķu jedām, ir aizliegta šādos apgabalos, ko norobežo loksodromas, kuras secīgi savieno šādas koordinātas, ko nosaka saskaņā ar WGS84 sistēmu:
|
a) |
MAR apgabala ziemeļu daļa:
|
|
b) |
MAR apgabala centrālā daļa (Charlie-Gibbs lūzuma zona un subpolārais frontālais reģions):
|
|
c) |
MAR apgabala dienvidu daļa:
|
|
d) |
Altair jūras pacēlums:
|
|
e) |
Antialtair jūras pacēlums:
|
|
f) |
Hatton sēklis:
|
|
g) |
Rockall plato ziemeļrietumu daļa:
|
|
h) |
Rockall plato dienvidrietumu daļa (Empress of Britain sēklis): 1. apgabals
2. apgabals
3. apgabals
|
|
i) |
|
|
j) |
Edora sēklis
|
|
k) |
Rockall plato dienvidrietumu daļa 1. apgabals
2. apgabals
|
|
l) |
Hatton–Rockall baseins 1. apgabals
2. apgabals
|
|
m) |
Hatton sēklis 2 1. apgabals
2. apgabals
|
|
n) |
Logachev pacēlumi
|
|
o) |
Rockall pacēluma rietumu daļa
|
(1) Uzskata, ka kuģis zvejo moivu, ja uz tā atrodas moivas, kas svara izteiksmē pārsniedz 50 % no moivas un pārējo sugu kopējā daudzuma uz kuģa.
V PIELIKUMS
ZVEJAS KUĢU PAZIŅOJUMI UN ATĻAUJAS
1. Paziņojuma ziņa
|
Datu elements |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Kuģa vārds |
O |
Kuģa vārds |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Karoga valsts |
O |
Valsts, kurā kuģis reģistrēts |
|
Kuģa SJO numurs |
O (3) |
Kuģa SJO/ numurs |
|
Iekšējais atsauces numurs |
F (1) |
Līgumslēdzējas puses kuģa unikāls numurs, kas sastāv no karoga valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts numurs |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
O |
Kuģa borta numurs |
|
Osta |
F |
Reģistrācijas osta |
|
Kuģa īpašnieks |
O (2) |
Par kuģa izmantošanu atbildīgā persona |
|
Kuģa fraktētājs |
O (2) |
Par kuģa izmantošanu atbildīgā persona |
|
Kuģa tips |
F |
FAO kuģa tipa kods |
|
Kuģa zvejas rīks |
F |
FAO Zvejas rīku statistiskā klasifikācija |
|
Kuģa kapacitāte (GT) |
O |
Kuģu kapacitāte saskaņā ar Londonas konvenciju ICTM-69 |
|
Kuģa lielākais garums |
O |
Lielākais garums metros |
|
Kuģa jauda |
O |
Dzinēja jauda (kW) |
|
Ierobežota atļauja |
F |
Licences dati; atļaujā noteikti darbības ierobežojumi pārvaldības apgabalā, norāda “Y” (jā) vai “N” (nē) |
2. Atsaukuma ziņa
|
Datu elements |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa SJO numurs |
F |
Kuģa SJO/UVI numurs |
|
Iekšējais atsauces numurs |
F |
Līgumslēdzējas puses kuģa unikāls numurs, kas sastāv no karoga valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts numurs |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
F |
Kuģa borta numurs |
|
Kuģa vārds |
F |
Kuģa vārds |
|
Sākuma datums |
O |
Licences dati; pirmā diena, no kuras atsaukums stājas spēkā |
3. Ierobežojuma ziņa
|
Datu elements |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa SJO numurs |
F |
Kuģa SJO numurs |
|
Iekšējais atsauces numurs |
F |
Līgumslēdzējas puses kuģa unikāls numurs, kas sastāv no karoga valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts numurs |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
F |
Kuģa borta numurs |
|
Kuģa vārds |
F |
Kuģa vārds |
|
Sākuma datums |
O |
Datums, kurā ierobežojums sākas |
|
Beigu datums |
O |
Datums, kurā ierobežojums beidzas |
|
Suga |
F (4) |
Suga, uz kuru attiecas specializētās zvejas ierobežojums; ja suga nav norādīta, ierobežojums attiecas uz visām sugām |
|
Attiecīgais apgabals |
F (4) |
ICES kods, kas apzīmē attiecīgo apgabalu, kurā piemēro ierobežojumu; ja apgabals nav norādīts, ierobežojumu piemēro visā pārvaldības apgabalā |
4. Atļaujas ziņa
|
Datu elements |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa SJO numurs |
F |
Kuģa SJO numurs |
|
Iekšējais atsauces numurs |
F |
Līgumslēdzējas puses kuģa unikāls numurs, kas sastāv no karoga valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts numurs |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
F |
Kuģa borta numurs |
|
Kuģa vārds |
F |
Kuģa vārds |
|
Izdošanas datums |
F |
Diena, kad atļauja izdota |
|
Sākuma datums |
O |
Diena, kad atļauja stājas spēkā |
|
Beigu datums |
O |
Diena, kad atļauja zaudē spēku |
|
Regulētie resursi |
O |
Regulētie resursi, uz kuriem attiecas atļauja, atdalīti ar tukšumzīmi; dziļūdens sugas apzīmē ar “XDS” |
5. Apturēšanas ziņa
|
Datu elements |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa SJO numurs |
F |
Kuģa SJO numurs |
|
Iekšējais atsauces numurs |
F |
Līgumslēdzējas puses kuģa unikāls numurs, kas sastāv no karoga valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts numurs |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
F |
Kuģa borta numurs |
|
Kuģa vārds |
F |
Kuģa vārds |
|
Sākuma datums |
O |
Diena, kad atļauja apturēta |
|
Regulētie resursi |
O |
Licences dati; regulētie resursi, uz kuriem attiecas atļauja, atdalīti ar tukšumzīmi; dziļūdens sugas apzīmē ar “XDS” |
Galveno zvejas kuģu tipu, galveno kuģu darbību, galveno zvejas rīku tipu un galveno zvejas rīku ierīču un piestiprinājumu kodu saraksts saskaņā ar NEAFC pamatdatu reģistru pieejams vietnē https://www.NEAFC.org/mdr.
(1) CFR numurs.
(2) Norādīt attiecīgo.
(3) Obligāts kuģiem, uz kuriem attiecas SJO Rezolūcija A.1078 (28).
(4) Norādīt attiecīgo
VI PIELIKUMS
PRODUKCIJAS ŽURNĀLS
|
Datu elements |
Lauka kods |
Obligāts (O) / fakultatīvs (F) / obligāts attiecīgā gadījumā (OAG) |
Piezīmes |
||
|
|||||
|
Ja SJO numurs nav piemērojams (kuģiem, uz kuriem attiecas SJO Rezolūcija A.1078 (28)), jānorāda līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs vai kuģa ārējais reģistrācijas numurs. |
|||||
|
Radio izsaukuma signāls |
RC |
O |
Kuģa reģistrācijas dati; starptautiskais radio izsaukuma signāls |
||
|
Kuģa SJO numurs |
|
OAG |
Kuģa SJO numurs Papildus radio izsaukuma signālam jānorāda kuģa identifikators. Kuģiem, kam ir SJO numurs, jāizmanto SJO numurs. |
||
|
Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs |
IR |
O |
Kuģa reģistrācijas dati; līgumslēdzējas puses kuģa unikālais numurs Papildus radio izsaukuma signālam jānorāda kuģa identifikators. Kuģiem, kam SJO numura nav, kā otru identifikatoru drīkst izmantot līgumslēdzējas puses iekšējo atsauces numuru. |
||
|
Kuģa ārējais reģistrācijas numurs |
XR |
C |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa borta numurs vai – ja borta numura nav – SJO numurs |
||
|
Kuģa vārds |
NA |
O |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa vārds |
||
|
|||||
|
Datums |
DA |
O |
Darbības dati; diena, kurā produkcija saražota |
||
|
Produkcijas daudzums |
QP |
|
Darbības dati; dienā saražotais daudzums pa sugām |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Kopējais produkta svars kilogramos |
||
|
Produkta veids |
|
O |
Produkta sagatavošanas veida kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Produkta svars kilogramos |
||
|
|
|
|
Produktu sagatavošanas veida kods un produkta svars: izmanto tik daudz datu pāru, cik vajadzīgs, lai aptvertu visus produktus |
||
|
Summārā produkcija periodā |
AP |
|
Darbības dati; kopš ieiešanas pārvaldības apgabalā saražotās produkcijas kopējais daudzums pa sugām |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Kopējais produkta svars kilogramos |
||
|
Produkta veids |
|
O |
Produkta sagatavošanas veida kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Produkta svars kilogramos |
||
|
|
|
|
Produktu sagatavošanas veida kods un produkta svars: izmanto tik daudz datu pāru, cik vajadzīgs, lai aptvertu visus produktus |
||
|
|||||
|
Suga |
SN |
F |
Darbības dati; sugas FAO trīsburtu kods |
||
|
Produkta kods |
PR |
F |
Darbības dati; produkta kods |
||
|
Iepakojuma veids |
TY |
F |
Darbības dati; iepakojuma veids |
||
|
Vienības svars |
NE |
F |
Darbības dati; produkta neto svars kilogramos |
||
|
Vienību skaits |
NU |
F |
Darbības dati; iepakoto vienību skaits |
||
|
|||||
|
Datums un laiks |
|
O |
Diena un laiks, kad pabeigta pārkraušana citā kuģī |
||
|
Citā kuģī pārkrautās nozvejas |
|
O |
Darbības dati; faktiskais iekrautais daudzums pa sugām |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Dzīvsvars kilogramos |
||
|
Vieta |
|
O |
Pozīcija, kur citā kuģī pārkraušanas operācija beigusies. Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti 3 zīmes aiz komata. |
||
|
Pārkrāvējkuģis |
|
O |
Pārkrāvējkuģa radio izsaukuma signāls |
||
|
Daudzums uz kuģa |
|
O |
Darbības dati; kopējais katras sugas daudzums, kas pēc pārkraušanas citā kuģī atrodas uz kuģa |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Dzīvsvars kilogramos |
||
|
Kapteinis |
MA |
O |
Kapteiņa vārds un adrese |
||
|
|||||
|
Veids |
|
O |
IERAŠANĀS |
||
|
Paredzamais datums un laiks |
|
O |
Aplēstais ostā ienākšanas datums un laiks (UTC) |
||
|
Osta |
|
O |
Tās ostas nosaukums, kurā notiks pārkraušana citā kuģī/izkraušana (ISO valsts divburtu kods un ostas trīsburtu kods, pamatojoties uz UN/LOCODE) |
||
|
Izkraušanas vieta |
|
OAG |
Pircēja vārds/nosaukums vai citas specifikācijas, kurās precīzi aprakstīts, tieši kur ostā notiks izkraušana. Obligāts, ja zināms |
||
|
Daudzums uz kuģa |
|
O |
Katras sugas daudzums uz kuģa; katra suga jānorāda atsevišķi |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Dzīvsvars kilogramos |
||
|
Lieluma klase |
|
F |
Izmērsadalījuma kods |
||
|
Krājuma kods |
|
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
||
|
Izkraujamais daudzums |
|
O |
Katras sugas daudzums uz kuģa; katra suga jānorāda atsevišķi |
||
|
Suga |
|
O |
FAO sugas kods |
||
|
Daudzums |
|
O |
Dzīvsvars kilogramos |
||
|
Lieluma klase |
|
F |
Izmērsadalījuma kods |
||
|
Krājuma kods |
|
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
||
Attiecīgie kodu saraksti ir saskaņā ar NEAFC pamatdatu reģistru, kas pieejams vietnē https://www.NEAFC.org/mdr.
VII PIELIKUMS
PRODUKCIJAS ŽURNĀLĀ IZMANTOJAMO KODU SARAKSTS PRODUKTA, IEPAKOJUMA, TVERTNES UN APSTRĀDES VEIDA APZĪMĒŠANAI
1. Apstrādāta resursa izcirtņa vai daļas veids vai sagatavošanas veids
|
Kods |
Sagatavošanas veids |
Apraksts |
|
CBF |
Mencu plētnes (“escalado”) |
HEA, nav atdalīta āda, mugurkauls un aste |
|
CLA |
Spīles |
Tikai spīles |
|
DWT |
ICCAT kods |
Bez žaunām, ķidātas, daļēji atdalīta galva, bez spurām |
|
FIA |
Filetētas, bez ādas, bez vēdera |
FIS bez vēdera |
|
FIL |
Filetētas |
HEA + GUT + TLD + atdalītas kaula daļas. No katras zivs iegūst divas filejas |
|
FIS |
Filetētas, bez ādas |
FIL + SKI. No katras zivs iegūst divas filejas, kas nav savstarpēji savienotas |
|
FMF |
Zivju milti |
Zivju milti no veselām zivīm |
|
FSB |
Filetētas, ar ādu un kaula daļām |
Filetētas, ar ādu un kaula daļām |
|
FSP |
Filetētas, bez ādas, ar mugurkaulu |
Filetētas, bez ādas, ar mugurkaulu |
|
GHT |
Ķidātas, bez galvas un astes |
GUH + TLD |
|
GUG |
Ķidātas, bez žaunām |
Izņemti iekšējie orgāni un žaunas |
|
GUH |
Ķidātas, bez galvas |
Izņemti iekšējie orgāni un atdalīta galva |
|
GUL |
Ķidātas, atstājot aknas |
GUT, nav izņemtas aknas |
|
GUS |
Ķidātas, bez galvas un ādas |
GUH + SKI |
|
GUT |
Ķidātas |
Izņemti visi iekšējie orgāni |
|
HEA |
Bez galvas |
Atdalīta galva |
|
HED |
Galvas |
Tikai galvas |
|
HET |
Bez galvas un astes |
Atdalīta galva un aste |
|
JAP |
Dalītas ar “japāņu paņēmienu” |
Griezums šķērsvirzienā, ar kuru atdala visas daļas no galvas līdz vēderam |
|
JAT |
Dalītas ar “japāņu paņēmienu”, bez astes |
Sadalītas ar “japāņu paņēmienu”, atdalīta aste |
|
LAP |
Lapnes |
Dubultfileja, HEA, nav atdalīta āda, aste un spuras |
|
LGS |
Kāju daļa |
Kājas, sadalītas posmos (krabim) |
|
LVR |
Aknas |
Tikai aknas. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu LVR-C |
|
OTH |
Citādi |
Jebkurš cits sagatavošanas veids |
|
ROE |
Ikri |
Tikai ikri. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu ROE-C |
|
SAD |
Sausi sālītas |
Atdalīta galva, bet nav atdalīta āda, mugurkauls un aste; sausi sālītas |
|
SAL |
Mazsālītas – slapji sālītas |
CBF + sālītas |
|
SGH |
Sālītas, ķidātas un bez galvas |
GUH + sālītas |
|
SGT |
Sālītas, ķidātas |
GUT + sālītas |
|
SKI |
Bez ādas |
Atdalīta āda |
|
SUR |
Surimi |
Surimi |
|
TAL |
Aste |
Tikai astes |
|
TLD |
Bez astes |
Atdalīta aste |
|
TNG |
Mēle |
Tikai mēle. Kombinētu sagatavošanas veidu* apzīmē ar kodu TNG-C |
|
TUB |
Tikai caurulīte |
Tikai caurulīte (kalmārs) |
|
WHL |
Nesadalītas |
Apstrāde nav veikta |
|
WNG |
Spārni |
Tikai spārnveida spuras |
2. Iepakojuma vai tvertnes veids, kurā atrodas resursi
|
Kods |
Nosaukums |
Veids |
Apraksts |
|
BGS |
Maisi |
Iepakojums |
Maisos piegādātā nozveja |
|
BLC |
Bloki |
Iepakojums |
Blokos piegādātā nozveja |
|
BOX |
Bloki |
Iepakojums |
Kastēs piegādātā nozveja |
|
BUL |
Beramkravas zivis |
Iepakojums |
Beramkravas veidā piegādātā nozveja |
|
CRT |
Kartona kārbas |
Iepakojums |
Kartona kārbās piegādātā nozveja |
|
CNT |
Tvertnes |
Tvertne |
Tvertnēs piegādātā nozveja |
|
CSW |
Atdzesēta jūras ūdens cisternas |
Tvertne |
Nozveja, kas piegādāta jūras ūdens cisternā, kura atdzesēta, pievienojot ledu (fiksēta vai pārvietojama) |
|
FOO |
Zivju eļļa, cits iepakojums |
Tvertne |
Zivju eļļa, kas piegādāta jebkurā citā tvertnē |
|
FOT |
Zivju eļļas cisterna |
Tvertne |
Zivju eļļa, kas piegādāta īpaši eļļai paredzētās cisternās |
|
RSW |
Atdzesēta jūras ūdens cisternas |
Tvertne |
Nozveja, kas piegādāta mehāniski atdzesētā jūras ūdens cisternā (fiksēta vai pārvietojama) |
|
TNK |
Cisterna |
Tvertne |
Nozveja, kas piegādāta cisternās, uz kurām neattiecas citi apraksti |
3. Resursa apstrādes stāvoklis
|
Kods |
Apraksts |
|
FRE |
Svaigi |
|
FRZ |
Saldēti |
|
OTH |
Citā veidā apstrādāti |
VIII PIELIKUMS
NOZVEJAS UN ZVEJAS PIEPŪLES REĢISTRĒŠANA
1. Elektroniskais zvejas žurnāls
1.1. Zvejas darbības ziņojumi
Dati, kurus izmanto zvejas darbības ziņojumu sagatavošanā vai labošanā un ar kuriem jāapmainās, pamatojoties uz NEAFC FLUX zvejas darbību ERS īstenošanas dokumentu, ko pieņēmusi NEAFC.
a) Zvejas darbību ziņojumi: galvenes dati
Dati, kas jāiekļauj visos zvejas darbības ziņojumos
|
Datu elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Ziņojuma dati |
|
|
|
Ziņojuma identifikācija |
O |
Zvejas darbību ziņojuma unikāla identifikācija |
|
Ziņojuma veids |
O |
PAZIŅOJUMS ir ziņojums par nākotnē gaidāmu darbību; DEKLARĀCIJA ir ziņojums par pagātnē veiktu darbību |
|
Nolūks |
O |
Ziņojuma sagatavošana vai labošana |
|
Atsauces ziņojuma identifikators |
OAG |
Labojamā ziņojuma identifikators Akceptēta ziņojuma labošanas gadījumā |
|
FMC, kas nosūta ziņojumu |
O |
ISO valsts trīsburtu kods, kas apzīmē karoga valsti, kurā darbojas FMC |
|
Akceptēšana |
O |
Datums un laiks, kad FMC akceptējis informāciju |
|
FMC atzīme |
OAG |
FMC atzīme Ja FMC ziņojumu ir aizkavējis, labojis/anulējis vai ģenerējis manuāli |
|
Izveide |
O |
Datums un laiks, kad FMC izveidojis ziņojumu |
|
Kārtas numurs |
F |
No kuģa adresātam (XNE) nosūtītās ziņas kārtas numurs. Kalendārajā gadā tas katram kuģim ir unikāls. Kārtējā gada sākumā šī vērtība katram kuģim tiks atiestatīta uz “1” un katras ziņas nosūtīšanas brīdī palielināsies. |
|
Informācija par zvejas reisu |
|
Visas darbības tiek attiecinātas uz zvejas reisu |
|
Pārvaldības apgabala zvejas reisa identifikators |
F |
Unikālais identifikators, kas apzīmē pašreizējo reisu NEAFC pārvaldības apgabalā |
|
Līgumslēdzējas puses iekšējais zvejas reisa identifikators |
F |
Zvejas reisa identifikators saskaņā ar līgumslēdzējas puses definīciju |
|
Kuģa dati |
|
Jānorāda radio izsaukuma signāls un SJO numurs. Ja SJO numurs nav piemērojams (kuģiem, uz kuriem attiecas SJO Rezolūcija A.1078 (28)), jānorāda līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs vai kuģa ārējā reģistrācija. |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa SJO numurs |
OAG |
Kuģa SJO numurs Ja zināms |
|
Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs |
O |
CFR numurs |
|
Kuģa ārējais reģistrācijas numurs |
OAG |
Kuģa borta numurs Ja SJO numurs nav piemērojams (kuģiem, uz kuriem attiecas SJO Rezolūcija A.1078 (28)), jānorāda līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs vai kuģa ārējā reģistrācija. |
|
Kuģa vārds |
F |
Kuģa vārds |
|
Kuģa karogs |
O |
ISO valsts trīsburtu kods, kas apzīmē karoga valsti |
|
Kapteinis |
O |
Kuģa kapteiņa vārds |
|
Kuģa pārraides datums un laiks |
O (1) |
Datums un laiks, kad notikusi pārraidīšana no kuģa |
|
Kuģa pozīcija pārraidīšanas laikā |
OAG |
Kuģa pozīcija pārraidīšanas laikā Obligāts paziņojumam par IEIEŠANU APGABALĀ |
1.2. Zvejas darbību ziņojumu veidi
a) Iepriekšējs paziņojums par ieiešanu
Dati, ko izmanto, lai izveidotu vai labotu iepriekšēju paziņojumu par ieiešanu
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
IEIEŠANA_APGABALĀ |
|
Pārvaldības apgabals |
O |
RZPO apgabals, kurā kuģis ieiet |
|
Daudzums uz kuģa |
O |
Katras sugas daudzums uz kuģa pārraidīšanas laikā |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods; nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot FAO sugas kodu “MZZ” |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos. Nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot daudzumu “0” |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Plānotā darbība |
O |
Ieiešanas iemesls |
|
Darbības dati |
OAG |
Informācija, kas saistīta ar darbību paredzamo sākumu Obligāts, ja plānotā darbība ir zvejošana vai pārkraušana citā kuģī |
|
Paredzamais datums un laiks |
F |
Aplēstais plānotās darbības sākuma laiks |
|
Paredzamā vieta |
F |
Aplēstā plānotās darbības sākuma pozīcija. Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Attiecīgais apgabals |
F |
Pārvaldības apgabals, kurā kapteinis plāno sākt zveju |
|
Mērķsugas |
OAG |
Zvejas reisa mērķsugas FAO kods. Obligāts, ja plānotā darbība ir zvejošana |
b) Zvejas operācijas deklarācija
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
ZVEJAS_OPERĀCIJA |
|
Datums |
OAG |
Diena, kurā gūtas nozvejas vai par kuru ziņota nulles apjoma nozveja Obligāts, ja tiek ziņots katru dienu vai ja zvejas operācijas nav notikušas |
|
Kuģa darbība |
O |
Kuģa galvenā darbība |
|
Zvejas operācijas dati, ko ziņo katru dienu |
OAG |
Obligāts, ja zvejas operācija ir notikusi un datus par to ziņo katru dienu |
|
Ģeogrāfiskais apgabals |
O |
Zvejas apgabals (ICES statistiskais taisnstūris), kurā veikta zvejas operācija |
|
Attiecīgais apgabals |
OAG |
Pārvaldības apgabals, kurā gūta nozveja Obligāts, ja to prasa īpaši pārvaldības pasākumi |
|
Ilgums |
O |
Zvejas operācijas (operāciju) ilgums minūtēs |
|
Kopējais paziņotais iemetienu / zvejas operāciju skaits |
O |
Ja ziņo katru dienu, ziņojumā norāda agregēto zvejas operāciju skaitu |
|
Zvejas rīks |
O |
FAO zvejas rīka kods. Zvejas rīku statistiskā standartklasifikācija |
|
Zvejas rīka raksturlielumi |
OAG |
|
|
Linuma acs izmērs |
OAG |
Acs izmērs milimetros (mm) Obligāts attiecīgā gadījumā |
|
Zvejas rīka spraišļu izmērs |
OAG |
Zvejas rīka spraišļu izmērs (mm); norāda, lai ziņotu par šķirotājrežģa faktisko atvērumu Obligāts, ja zvejas rīkā izmanto šķirotājrežģi |
|
Zvejas rīka izmērs garuma izteiksmē |
OAG |
Zvejas rīka izmērs garuma izteiksmē (metros) Obligāts žaunu tīkliem |
|
Zvejas rīku skaits |
OAG |
Izmantoto zvejas rīku skaits Obligāts traļiem, šķērsstieņiem, dragām, zivju ķeramajiem groziem, āķiem |
|
Problēmas ar zvejas rīkiem |
OAG |
Problēma, kas radusies zvejas rīka izmantošanas laikā Obligāts, ja ar zvejas rīku radušās problēmas |
|
Partnerkuģis |
OAG |
Kuģis, no kura zvejas rīkiem tiek izsūknētas nozvejas, vai pāru zvejas partnerkuģis Obligāts, ja notiek sūknēšana no cita kuģa zvejas rīkiem vai pāru zveja |
|
Funkcija |
O |
Partnerkuģa funkcija. Piemēram, pāru zvejas partnerkuģis vai kuģis, kas sūknē nozveju no zvejas rīka |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Partnerkuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Karoga valsts |
O |
Partnerkuģa vai sūknētājkuģa karoga valsts |
|
Uz kuģa paturētā nozveja |
O |
Uz kuģa paturētā katras sugas nozveja sadalījumā pa zvejas operācijām/dienām |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods Nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot FAO sugas kodu “MZZ” |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos Nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot daudzumu “0” |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Krājumu specifikācijas kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Izmetumi |
OAG |
Izmestā katras sugas nozveja sadalījumā pa zvejas operācijām/dienām Obligāts, ja izmešana notikusi |
|
Iemesls |
O |
Izmešanas iemesls |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Krājumu specifikācijas kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Zvejas operāciju dati, ko ziņo sadalījumā pa iemetieniem |
OAG |
Obligāts, ja zvejas operācija ir notikusi un dati tiek ziņoti par katru iemetienu |
|
Zvejas rīka ievietošana |
O |
|
|
Sākuma datums un laiks |
O |
Diena un laiks, kad sākas zvejas operācija |
|
Zvejas sākšanas vieta |
O |
Pozīcija, kurā sākas zvejas operācija koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Zvejošanas dziļums operācijas sākumā |
OAG |
Dziļums, kādā atrodas pilnībā ievietots zvejas rīks (metros) Obligāts, ja zināms |
|
Dziļums līdz dibenam zvejas sākumā |
OAG |
Dziļums starp ūdens virsu un jūras dibenu, kad zvejas rīks ir pilnībā ievietots (metros) Obligāts, ja zināms |
|
Attiecīgais apgabals |
OAG |
Pārvaldības apgabals, kurā gūta nozveja Obligāts, ja to prasa īpaši pārvaldības pasākumi |
|
Ilgums |
O |
Zvejas operācijas ilgums minūtēs |
|
Zvejas rīks |
O |
FAO zvejas rīka kods. Zvejas rīku statistiskā standartklasifikācija |
|
Zvejas rīka raksturlielumi |
O |
|
|
Linuma acs izmērs |
OAG |
Acs izmērs milimetros (mm) Obligāts attiecīgā gadījumā |
|
Zvejas rīka spraišļu izmērs |
OAG |
Zvejas rīka spraišļu izmērs (mm); norāda, lai ziņotu par šķirotājrežģa faktisko atvērumu Obligāts, ja zvejas rīkā izmanto šķirotājrežģi |
|
Zvejas rīka izmērs garuma izteiksmē |
OAG |
Zvejas rīka izmērs garuma izteiksmē (metros) Obligāts žaunu tīkliem |
|
Zvejas rīka izmērs skaitliskā izteiksmē |
OAG |
Zvejas rīka izmērs skaitliskā izteiksmē Obligāts traļiem, šķērsstieņiem, dragām, zivju ķeramajiem groziem, āķiem |
|
Problēmas ar zvejas rīkiem |
OAG |
Problēma, kas radusies zvejas rīka izmantošanas laikā Obligāts, ja ar zvejas rīku radušās problēmas |
|
Zvejas rīka izcelšana |
O |
|
|
Beigu datums/laiks |
O |
Laika zīmogs zvejas operācijas beigās |
|
Beigu vieta |
O |
Pozīcija, kurā zvejas operācija beidzas Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Zvejošanas dziļums operācijas beigās |
OAG |
Zvejas rīka dziļums pirms pacelšanas sākuma. Obligāts, ja to prasa īpaši pārvaldības pasākumi |
|
Dziļums līdz jūras dibenam operācijas beigās |
OAG |
Dziļums starp ūdens virsu un jūras dibenu pirms pacelšanas sākuma. Obligāts, ja to prasa īpaši pārvaldības pasākumi Obligāts, ja to prasa īpaši pārvaldības pasākumi |
|
Partnerkuģis |
OAG |
|
|
Funkcija |
O |
Partnerkuģa funkcija. Piemēram, pāru zvejas partnerkuģis vai kuģis, kas sūknē nozveju no cita kuģa zvejas rīka |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Partnerkuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls Obligāts, ja notiek sūknēšana no cita kuģa zvejas rīkiem vai pāru zveja |
|
Karoga valsts |
O |
Partnerkuģa vai sūknētājkuģa karoga valsts |
|
Uz kuģa paturētā nozveja |
O |
Uz kuģa paturētā katras sugas nozveja sadalījumā pa zvejas operācijām/dienām |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods Nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot FAO sugas kodu “MZZ” |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos; Nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot daudzumu “0” |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Krājumu specifikācijas kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Izmetumi |
OAG |
Izmestā katras sugas nozveja sadalījumā pa zvejas operācijām/dienām Obligāti, ja radušies izmetumi |
|
Iemesls |
O |
Izmešanas iemesls |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Krājumu specifikācijas kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
c) Pārkrāvējkuģa paziņojums par pārkraušanu citā kuģī
Dati, ko izmanto, lai izveidotu vai labotu pārkrāvējkuģa paziņojumu par pārkraušanu citā kuģī
|
Datu elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
PĀRKRAUŠANA CITĀ KUĢĪ |
|
Paredzamais datums un laiks |
F |
Paredzamais citā kuģī pārkraušanas sākuma datums un laiks |
|
Paredzamā vieta |
F |
Paredzamā pozīcija, kur notiks citā kuģī pārkraušanas operācija Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Nozveja uz kuģa |
O |
Nozveja, kas atrodas uz kuģa (pirms pārkraušanas citā kuģī); katra suga jānorāda atsevišķi |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Citā kuģī pārkrautās nozvejas |
O |
Izkraujamie katras sugas daudzumi; katra suga jānorāda atsevišķi |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Saņēmējkuģis |
O |
Saņēmējkuģa dati |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Saņēmējkuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Karoga valsts |
O |
Saņēmējkuģa karoga valsts |
d) Saņēmējkuģa deklarācija par pārkraušanu citā kuģī
Dati, ko izmanto, lai izveidotu vai labotu saņēmējkuģa deklarāciju par pārkraušanu citā kuģī
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
PĀRKRAUŠANA CITĀ KUĢĪ |
|
Datums un laiks |
O |
Diena un laiks, kad pabeigta pārkraušana citā kuģī |
|
Vieta |
O |
Pozīcija, kur citā kuģī pārkraušanas operācija beigusies. Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Citā kuģī pārkrautās nozvejas |
O |
Faktiskais iekrautais daudzums pa sugām |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Daudzums uz kuģa |
O |
Kopējais katras sugas daudzums, kas pēc pārkraušanas citā kuģī atrodas uz kuģa |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Pārkrāvējkuģis |
O |
Pārkrāvējkuģis |
|
Radio izsaukuma signāls |
O |
Pārkrāvējkuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Karoga valsts |
O |
Pārkrāvējkuģa karoga valsts |
e) Iepriekšējs paziņojums par iziešanu
Dati, ko izmanto, lai izveidotu vai labotu iepriekšēju paziņojumu par iziešanu
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
IZIEŠANA_NO_APGABALA |
|
Paredzamais datums un laiks |
F |
Paredzamais iziešanas datums un laiks |
|
Paredzamā pozīcija |
F |
Paredzamā pozīcija laikā, kad kuģis iziet no pārvaldības apgabala. Koordinātas ziņo WGS84 sistēmā, decimālgrādos ar precizitāti trīs zīmes aiz komata |
|
Pārvaldības apgabals |
O |
RZPO apgabals, no kura kuģis iziet |
|
Nozveja uz kuģa |
O |
Aplēstais katras sugas kopējais daudzums uz kuģa. Tā ir summa, ko veido daudzums, kurš varētu būt paziņots kā daudzums, kas uz kuģa atrodas, tam ieejot pārvaldības apgabalā, kuram pieskaitītas pārvaldības apgabalā gūtās nozvejas un no kura atņemts daudzums, kas varētu būt izkrauts, un/vai kuram pieskaitīts daudzums, kāds varētu būt iekrauts kuģos, kas citā kuģī pārkraušanas operācijās piedalās saņēmējkuģa funkcijā. |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods; nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot FAO sugas kodu “MZZ” |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos; nulles apjoma nozvejas reģistrē, izmantojot daudzumu “0” |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
f) Paziņojums par izkraušanas ostu
Dati, ko izmanto, lai izveidotu vai labotu paziņojumu par izkraušanas ostu
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Veids |
O |
IERAŠANĀS, ja ierašanās iemesls ir izkraušana |
|
Paredzamais datums un laiks |
O |
Aplēstais ostā ienākšanas datums un laiks (UTC) |
|
Osta |
O |
Tās ostas nosaukums, kurā notiks pārkraušana citā kuģī/izkraušana (ISO valsts divburtu kods un ostas trīsburtu kods, pamatojoties uz UN/LOCODE) |
|
Izkraušanas vieta |
OAG |
Pircēja vārds/nosaukums vai citas specifikācijas, kurās precīzi aprakstīts, kur ostā notiks izkraušana. Obligāts, ja zināms |
|
Daudzums uz kuģa |
O |
Katras sugas daudzums uz kuģa; katra suga jānorāda atsevišķi |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
|
Izkraujamais daudzums |
O |
Katras sugas daudzums uz kuģa; katra suga jānorāda atsevišķi |
|
Suga |
O |
FAO sugas kods |
|
Daudzums |
O |
Dzīvsvars kilogramos |
|
Lieluma klase |
F |
Izmērsadalījuma kods |
|
Krājuma kods |
OAG |
Sugas krājuma kods Obligāts, ja nozvejas gūtas no krājuma, kas minēts NEAFC Ieteikumā 02:2011 (ar grozījumiem) |
2. Zvejas darbību ziņojumu anulēšana
Dati, ko izmanto iepriekš akceptēta zvejas darbību ziņojuma anulēšanai
|
Elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Ziņojuma dati |
||
|
Ziņojuma identifikācija |
O |
Zvejas darbību ziņojuma unikāla identifikācija |
|
Ziņojuma veids |
O |
Tāds pats kā anulējamā ziņojuma veids |
|
Nolūks |
O |
ANULĒŠANA |
|
Izveide |
O |
Datums un laiks, kad FMC izveidojis ziņojumu |
|
FMC, kas nosūta ziņojumu |
O |
ISO valsts trīsburtu kods, kas apzīmē karoga valsti, kurā darbojas FMC |
|
Akceptēšana |
O |
Datums un laiks, kad FMC akceptējis informāciju |
|
FMC atzīme |
OAG |
FMC atzīme Ja FMC ziņojumu ir aizkavējis, labojis/anulējis vai ģenerējis manuāli |
|
Atsauces ziņojuma identifikators |
O |
Anulējamā ziņojuma identifikators |
|
Kārtas numurs |
F |
No kuģa adresātam (XNE) nosūtītās ziņas kārtas numurs. Kalendārajā gadā tas katram kuģim ir unikāls. Kārtējā gada sākumā šī vērtība katram kuģim tiks atiestatīta uz “1” un katras ziņas nosūtīšanas brīdī palielināsies. |
(1) FLUX FA īstenošanas dokumenta 1. versijai nepiemēro.
IX PIELIKUMS
PĀRVALDĪBAS APGABALA ROBEŽU NOTEIKŠANA
Visas 16. panta 1. punkta f) apakšpunktā noteiktajai datubāzei izmantoto koordinātu izmaiņas:
|
— |
tiek NEAFC sekretariātam darītas zināmas kā pārvaldības apgabala robežu izmaiņas, turklāt punktu skaits tiek apstiprināts atsevišķi, un tiek norādīta kontaktpersona iegūtās kartēšanas verifikācijai, |
|
— |
tiek iesniegtas decimālgrādos un WGS84 datubāzē, elektroniskā versijā, kas piemērota tiešai importēšanai ģeogrāfiskās informācijas sistēmas (ĢIS) programmatūrā bez manuālas iejaukšanās, |
|
— |
pozitīvu ziemeļu platumu, pozitīvu austrumu garumu un plus zīmi (+) pozitīvu skaitļu gadījumā var atmest. |
X PIELIKUMS
VMS ZIŅOJUMU NOSŪTĪŠANA
|
Pozīcijas ziņojums |
||
|
Kuģa identitāte: izmanto vismaz divus identifikatorus. Izmanto SJO, ja zināms. |
||
|
Datu elements |
Statuss (O = obligāts, F = fakultatīvs, OAG = obligāts attiecīgā gadījumā) |
Piezīmes |
|
Radio izsaukuma signāls |
M |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
IR |
M |
CFR |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
C |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa borta numurs vai – ja borta numura nav – SJO numurs |
|
IMO |
C |
Kuģa reģistrācijas dati; SJO jāizmanto, ja zināms. |
|
Karoga valsts |
M |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa karoga valsts |
|
Kuģa vārds |
O |
Kuģa reģistrācijas dati; kuģa vārds |
|
Ģeogrāfiskās koordinātas |
|
VMS pārraidītā kuģa pozīcija noteiktajā datumlaikā |
|
Ģeogrāfiskais platums (decimālgrādos) |
M |
Darbības dati; pozīcija noteiktajā datumlaikā |
|
Ģeogrāfiskais garums (decimālgrādos) |
M |
Darbības dati; pozīcija noteiktajā datumlaikā |
|
Ātrums |
M |
Darbības dati; kuģa ātrums |
|
Kurss |
M |
Darbības dati; kuģa kurss |
|
Veids |
M |
Ziņas veids ir “ENTRY” (IEIEŠANA), ja tā ir pirmā no pārvaldības apgabala nosūtītā VMS ziņa, ko saņēmis līgumslēdzējas puses FMC. Ziņas veids ir “EXIT” (IZIEŠANA), ja tā ir pirmā ārpus pārvaldības apgabala nosūtītā VMS ziņa, ko saņēmis līgumslēdzējas puses FMC; ģeogrāfiskais platums un ģeogrāfiskais garums šā veida ziņās ir fakultatīvs. Ja ziņojumu nosūta kuģis, kura satelītlokalizācijas iekārta ir bojāta, ziņas veids ir “MANUAL” (MANUĀLA). |
|
Datums/laiks |
M |
Datums, kurā kuģu navigācijas iekārta noteikusi kuģa pozīciju |
XI PIELIKUMS
ZIŅOŠANA NAF FORMĀTĀ
1. Datu pārraidīšanas formāts
Katra datu pārraide ir strukturēta šādi:
|
— |
rakstzīmes atbilst standartam ISO 8859.1, |
|
— |
katra datu pārraide ir strukturēta šādi:
|
2. Zvejas uzraudzības, inspekcijas un pārraudzības informācijas elektroniskās apmaiņas formāts
|
Zvejas uzraudzības, inspekcijas un pārraudzības informācijas elektroniskās apmaiņas formāts |
|||||
|
Kategorija |
Datu elements |
Lauka kods |
Veids |
Saturs |
Definīcijas |
|
Sistēmas dati |
Ieraksta sākums |
SR |
|
|
Apzīmē ieraksta sākumu |
|
Ieraksta beigas |
ER |
|
|
apzīmē ieraksta beigas |
|
|
Atbilde par ziņojuma statusu |
RS |
Char*3 |
Kodi |
ACK/NAK = ir apstiprināts / nav apstiprināts |
|
|
Atbilde par kļūdas numuru |
RE |
Num*3 |
001–999 |
Kodi, kas norāda datu apstrādes centrā saņemtās kļūdas, sk. XI pielikuma 3. punktu |
|
|
Ziņas dati |
Saņēmēja adrese |
AD |
Char*3 |
ISO-3166 adrese |
Ziņas saņēmēja adrese, NEAFC gadījumā norāda “XNE” |
|
Sūtītājs |
FR |
Char*3 |
ISO-3166 adrese |
Sūtītājas līgumslēdzējas puses adrese |
|
|
Ziņas veids |
TM |
Char*3 |
Kods |
Pirmie trīs burti, kas apzīmē ziņas veidu |
|
|
Kārtas numurs |
SQ |
Num*6 |
NNNNNN |
No kuģa adresātam (XNE) nosūtītās ziņas kārtas numurs. Kalendārajā gadā tas katram kuģim ir unikāls. Kārtējā gada sākumā šī vērtība katram kuģim tiks atiestatīta uz “1” un katras ziņas nosūtīšanas brīdī palielināsies. |
|
|
Ieraksta numurs |
RN |
Num*6 |
NNNNNN |
No FMC adresātam XNE nosūtīto ierakstu kārtas numurs. Kalendārajā gadā tas katram FMC ir unikāls. Kārtējā gada sākumā šī vērtība tiks atiestatīta uz “1” un katra ieraksta nosūtīšanas brīdī palielināsies. |
|
|
Ieraksta datums |
RD |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Gads, mēnesis un diena (UTC), kad ieraksts nosūtīts no FMC |
|
|
Ieraksta laiks |
RT |
Num*4 |
HHMM |
Stundas un minūtes (UTC), kad ieraksts nosūtīts no FMC |
|
|
Datums |
DA |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Pirmās pārraidīšanas gads, mēnesis un diena (UTC). “RET” ziņu pirmā pārraidīšana notiek no FMC, visos citos gadījumos pirmā pārraidīšana notiek no kuģa. |
|
|
Laiks |
TI |
Num*4 |
HHMM |
Pirmās pārraidīšanas laiks stundās un minūtēs (UTC). “RET” ziņu pirmā pārraidīšana notiek no FMC, visos citos gadījumos pirmā pārraidīšana notiek no kuģa. |
|
|
Anulējamais ziņojums |
CR |
Num*6 |
NNNNNN |
Anulējamā ziņojuma ieraksta numurs |
|
|
Anulējamā ziņojuma gads |
YR |
Num*4 |
NNNN |
Anulējamā ziņojuma gads (UTC) |
|
|
Kuģa reģistrācijas dati |
Radio izsaukuma signāls |
RC |
Char*7 |
IRCS kods |
Kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Kuģa vārds |
NA |
Char*45 |
|
Kuģa vārds |
|
|
SJO numurs |
IM |
Num*12 |
NNNNNNNNNNNN |
Kuģa SJO numurs |
|
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
XR |
Char*14 |
|
Kuģa borta numurs |
|
|
Karoga valsts |
FS |
Char*3 |
ISO-3166. |
Reģistrācijas valsts |
|
|
Līgumslēdzējas puses iekšējais atsauces numurs |
IR |
Char*3 Char*9 |
ISO-3166 kods un ne vairāk kā 9 rakstzīmes |
Valsts trīsburtu kods, aiz kura seko 9 rakstzīmes garš kuģa unikālais identifikators, ko karoga valsts piešķīrusi uz reģistrācijas pamata |
|
|
Osta |
PO |
Char*45 |
|
Kuģa reģistrācijas osta |
|
|
Kuģa īpašnieks |
VO |
Char*250 |
|
Kuģa īpašnieka vārds/nosaukums un adrese |
|
|
Kuģa fraktētājs |
VC |
Char*250 |
|
Kuģa fraktētāja vārds/nosaukums un adrese |
|
|
Kuģa dati |
Kuģa kapacitātes vienība |
VT |
Char*2 Num*5 |
“OC” vai “LC” tilpība |
“OC” – saskaņā ar Oslo 1947. gada konvenciju; “LC” – saskaņā ar Londonas konvenciju ICTM-69 Kuģa kapacitāte tonnās |
|
Kuģa jaudas vienība |
VP |
Char*2 Num*5 |
0–99999 |
Norāda, vai mērvienība ir “HP” (zirgspēki) vai “kW” (kilovati). Galvenā dzinēja kopējā jauda |
|
|
Kuģa garums |
VL |
Char*2 Num*3 |
“OA” vai “PP” garums metros |
“OA” = lielākais garums, “PP” = garums starp perpendikuliem Kuģa kopējais garums metros, noapaļots līdz tuvākajam pilnajam metram |
|
|
Kuģa tips |
TP |
Char*3 |
Kods |
|
|
|
Zvejas rīks |
GE |
Char*3 |
FAO kods |
Zvejas rīku starptautiskā statistiskā standartklasifikācija |
|
|
Licences dati |
Izdošanas datums |
IS |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Diena, kad izdota atļauja zvejot vienu vai vairākas regulētās sugas |
|
Regulētie resursi |
RR |
Char*3 |
FAO sugas kods |
FAO sugas kods, kas apzīmē regulētos resursus, atdalīts ar tukšumzīmi |
|
|
Sākuma datums |
SD |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Diena, kad atļauja stājas spēkā / atļaujas darbība tiek apturēta |
|
|
Beigu datums |
ED |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Diena, kad atļauja zvejot regulētos resursus zaudē spēku |
|
|
Ierobežota atļauja |
LU |
Char*1 |
|
Ar “Y” (jā) vai “N” (nē) norāda, vai ierobežota atļauja ir derīga vai ne |
|
|
Pārraudzības/novērošanas dati |
Ģeogrāfiskais platums |
LA |
Char*5 |
NGGMM (WGS-84) |
Piemēram, //LA/N6535 = 65o 35′ ziemeļu platuma |
|
Ģeogrāfiskais garums |
LO |
Char*6 |
E/WGGGMM (WGS-84) |
Piemēram, //LO/W02134 = 21o 34′ rietumu garuma |
|
|
Ātrums |
SP |
Num*3 |
Mezgli × 10 |
Piemēram, //SP/105 = 10,5 mezgli |
|
|
Pārraudzības līdzekļi |
MI |
Char*3 |
NEAFC kods |
“VES” = kuģis, “AIR” = fiksētu spārnu gaisa kuģis, “HEL” = helikopters |
|
|
Līgumslēdzējas puses norīkotā inspektora identifikators |
AI |
Char*7 |
NEAFC kods |
Līgumslēdzējas puses ISO-3166 kods, pēc kura norādīts četrciparu numurs (atkārto pēc vajadzības) |
|
|
Novērojuma kārtas numurs |
OS |
Num*3 |
0–999 |
Attiecīgās patrulēšanas laikā pārvaldības apgabalā izdarīta novērojuma kārtas numurs |
|
|
Pamanīšanas datums |
DA |
Num*8 |
GGGGMMDD |
Diena, kad kuģis pamanīts |
|
|
Pamanīšanas laiks |
TI |
Num*4 |
HHMM |
Laiks (UTC), kad kuģis pamanīts |
|
|
Objekta identifikācija |
OI |
Char*7 |
IRCS kods |
Pamanītā kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
|
Fotoattēls |
PH |
Char*1 |
|
Vai kuģis nofotografēts – “Y” (jā) vai “N” (nē) |
|
|
Brīvs teksts |
MS |
Char*255 |
|
Teksts brīvā formā |
|
3. Atbildes ziņas
Kad NEAFC sekretariāts (XNE) sūta ziņojumus FMC, piemēro šādu formāta specifikāciju.
|
Atbildes ziņas formāts |
|||
|
Datu elements |
Lauka kods |
Obligāts (O)/ fakultatīvs (F) |
Piezīmes |
|
Ieraksta sākums |
SR |
M |
Sistēmas dati; apzīmē ieraksta sākumu |
|
Adrese |
AD |
M |
Ziņas dati; adresāts, proti, līgumslēdzēja puse, kas sūtījusi ziņojumu |
|
Sūtītājs |
FR |
M |
Ziņas dati; “XNE” ir NEAFC (kas sūta atbildes ziņu) |
|
Ziņas veids |
TM |
M |
Ziņas dati; atbildes ziņas veids ir “RET” |
|
Kārtas numurs |
SQ |
O |
Ziņojamie dati; kuģa ziņojuma kārtas numurs attiecīgajā gadā, iekopēts no saņemtā ziņojuma |
|
Radio izsaukuma signāls |
RC |
O |
Ziņojamie dati; kuģa starptautiskais radio izsaukuma signāls, iekopēts no saņemtā ziņojuma |
|
Atbilde par ziņojuma statusu |
RS |
M |
Ziņojamie dati; kods, kas norāda, vai ziņojums/ziņa ir apstiprināta vai nav (“ACK” vai “NAK”) |
|
Atbilde par kļūdas numuru |
RE |
O |
Ziņojamie dati; numurs, kas norāda kļūdas veidu |
|
Ieraksta numurs |
RN |
M |
Ziņojamie dati; saņemtā ziņojuma/ziņas ieraksta numurs |
|
Datums |
DA |
M |
Ziņas dati; datums, kad NEAFC (XNE) ziņa “RET” pārraidīta FMC |
|
Laiks |
TI |
M |
Ziņas dati; laiks, kad NEAFC (XNE) ziņa “RET” pārraidīta FMC |
|
Ieraksta beigas |
ER |
M |
Sistēmas dati; apzīmē ieraksta beigas |
4. Atbildē norādāmie kļūdas numuri
|
Noraidīts (NAK) – vajadzīga turpmāka rīcība |
Akceptēts un saglabāts (ACK) – vajadzīga turpmāka rīcība |
Akceptēts un saglabāts (ACK) ar brīdinājumu |
Kļūdas apraksts |
|
101 |
|
|
Ziņa nav salasāma |
|
102 |
|
|
Datu vērtība vai apjoms pārsniedz pieļaujamo |
|
104 |
|
|
Trūkst obligātu datu |
|
105 |
|
|
Šis ziņojums ir dublikāts jeb mēģinājums atkārtoti nosūtīt ziņojumu, kas iepriekš noraidīts |
|
106 |
|
|
Neatļauts datu avots |
|
|
|
150 |
Secības kļūda |
|
|
|
151 |
Datums/laiks nākotnē |
|
|
|
155 |
Šis ziņojums ir dublikāts jeb mēģinājums atkārtoti nosūtīt ziņojumu, kas jau akceptēts |
|
|
|
250 |
Mēģinājums kuģi paziņot atkārtoti |
|
|
251 |
|
Kuģis nav paziņots |
|
|
252 |
|
Suga nav “AUT” vai “LIM”, vai “SUS” |
5. Ziņu un ziņojumu veidi
|
Kods |
Ziņa/ziņojums |
Piezīmes |
|
RET |
Atbilde |
Automātiska elektroniska ziņa, ko nosūta uz ierakstu saņemšanas pamata |
|
SEN |
Pārraudzības transportlīdzekļa ieiešana |
Līgumslēdzējas puses pārraidīts ziņojums par pārraudzības transportlīdzekļa ieiešanu pārvaldības apgabalā |
|
SEX |
Pārraudzības transportlīdzekļa iziešana |
Līgumslēdzējas puses pārraidīts ziņojums par pārraudzības transportlīdzekļa iziešanu no pārvaldības apgabala |
|
OBS |
Novērojums |
Līgumslēdzējas puses pārraidīts ziņojums par zvejas kuģiem, ko pārvaldības apgabalā novērojuši tās inspektori, kuri norīkoti saskaņā ar šo regulu |
Zvejas kuģu tipu un zvejas rīku veidu kodu saraksti ir saskaņā ar NEAFC pamatdatu reģistru, kas pieejams vietnē https://www.NEAFC.org/mdr.
XII PIELIKUMS
FMC ATZĪMES
Pirms ziņojumu pārraidīšanas NEAFC sekretariātam FMC ziņojumu atzīmēšanai izmanto šādus kodus.
|
Kods (viens burts) |
Apraksts |
|
D |
Ziņojumi, kas no FMC nosūtīti novēloti un bez izmaiņām |
|
C |
Ziņojumi, ko FMC labojis vai anulējis |
|
M |
Ziņojumi, ko FMC reģistrējis manuāli |
Ziņojumi atbilst visām tehniskajām prasībām un formāta prasībām.
XIII PIELIKUMS
INSPEKTORU IDENTIFIKĀCIJA
Apliecības izmēriem jābūt 10 × 7 cm, un tā var būt laminēta. Apliecības numurs sastāv no valsts trīsburtu koda, pēc kura norādīts līgumslēdzējas puses četrciparu kārtas numurs.
XIV PIELIKUMS
INSPEKTORU UN INSPEKCIJAS PLATFORMU PAZIŅOŠANA
1. Inspektori
|
Datu elements |
Lauka kods |
Statuss (O = obligāts) (F = fakultatīvs) |
Piezīmes |
|
Inspektora vārds, uzvārds |
NA |
M |
Inspektora vārds |
|
Līgumslēdzējas puses unikālais identifikators |
ID |
M |
Līgumslēdzējas puses unikālais numurs, pirms kura norādīts valsts trīsburtu kods |
|
E-pasta adrese |
* |
M |
Inspektora e-pasta adrese |
2. Inspekcijas platformas
|
Datu elements |
Lauka kods |
Statuss (O = obligāts) (F = fakultatīvs) |
Piezīmes |
|
Veids |
* |
M |
Kuģis, gaisa kuģis vai helikopters |
|
Karoga valsts |
FS |
M |
Platformas karoga valsts |
|
Reģistrācijas numurs |
* |
O |
Karoga valsts reģistrācijas numurs, ja zināms |
|
Vārds/nosaukums |
NA |
O |
Platformas vārds/nosaukums, ja zināms |
|
Radio izsaukuma signāls |
RC |
M |
Starptautiskais radio izsaukuma signāls (IRCS) |
|
Radiofrekvence |
* |
M |
Pieejamās radiofrekvences (2 182 kHz, 16. kanāls u. c.) |
|
Tālrunis |
* |
O |
Tālruņa numurs (numuri), ja zināms |
|
E-pasts |
* |
O |
E-pasta adrese (adreses), ja zināma |
XV PIELIKUMS
NEAFC INSPEKCIJAS SIGNĀLS
Diennakts gaišajā laikā normālas redzamības apstākļos tieši viens virs otra jāizkar divi vimpeļi.
Kuģa laivas izkar vienu inspekcijas vimpeli, kāds redzams zemāk. Šis vimpelis drīkst būt divreiz mazāks. Tas drīkst būt uzkrāsots uz kuģa laivas korpusa vai citas vertikālas virsmas. Šādā gadījumā melnie burti “NE” nav obligāti.
XVI PIELIKUMS
PĀRRAUDZĪBAS DARBĪBU PAZIŅOŠANA
1. Ziņojums par pārraudzības transportlīdzekļa ieiešanu pārvaldības apgabalā
|
Ziņa par pārraudzības transportlīdzekļa ieiešanu (SEN) |
||
|
Datu elements |
Statuss M = obligāts O = fakultatīvs |
Piezīmes |
|
Sūtītājs |
M |
Ziņas dati; pārraidītājas līgumslēdzējas puses adrese |
|
Ieraksta numurs |
M |
Ziņas dati; ziņas kārtas numurs kārtējā gadā |
|
Ziņas veids |
M |
Ziņas dati; ziņas veids, “SEN” apzīmē ziņojumu par pārraudzības transportlīdzekļa ieiešanu pārvaldības apgabalā |
|
Ieraksta datums |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas datums |
|
Ieraksta laiks |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas laiks |
|
Pārraudzības līdzekļi |
M |
Pārraudzības dati; “VES” apzīmē kuģi, “AIR” – fiksētu spārnu gaisa kuģi, “HEL” – helikopteru |
|
Radio izsaukuma signāls |
M |
Pārraudzības dati; pārraudzības transportlīdzekļa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Norīkoto inspektoru identifikators |
M |
Pārraudzības dati; apliecības numurs, atkārto pēc vajadzības |
|
Datums |
M |
Pārraudzības dati; ieiešanas datums (1) |
|
Laiks |
M |
Pārraudzības dati; ieiešanas laiks (1) |
|
Ģeogrāfiskais platums |
M |
Pārraudzības dati; pozīcija ieiešanas laikā (1) |
|
Ģeogrāfiskais garums |
M |
Pārraudzības dati; pozīcija ieiešanas laikā (1) |
|
Ieraksta beigas |
M |
Sistēmas dati; apzīmē ieraksta beigas |
2. Ziņojums par pārraudzības transportlīdzekļa iziešanu no pārvaldības apgabala
|
Ziņa par pārraudzības transportlīdzekļa iziešanu (SEX) |
||
|
Datu elements |
Statuss M = obligāts O = fakultatīvs |
Piezīmes |
|
Sūtītājs |
M |
Ziņas dati; pārraidītājas līgumslēdzējas puses adrese |
|
Ieraksta numurs |
M |
Ziņas dati; ziņas kārtas numurs kārtējā gadā |
|
Ziņas veids |
M |
Ziņas dati; ziņas veids, “SEX” apzīmē ziņojumu par pārraudzības transportlīdzekļa iziešanu no pārvaldības apgabala |
|
Ieraksta datums |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas datums |
|
Ieraksta laiks |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas laiks |
|
Pārraudzības līdzekļi |
M |
Pārraudzības dati; “VES” apzīmē kuģi, “AIR” – fiksētu spārnu gaisa kuģi, “HEL” – helikopteru |
|
Radio izsaukuma signāls |
M |
Pārraudzības dati; pārraudzības transportlīdzekļa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Datums |
M |
Pārraudzības dati; iziešanas datums (2) |
|
Laiks |
M |
Pārraudzības dati; iziešanas laiks (2) |
|
Ģeogrāfiskais platums |
M |
Pārraudzības dati; pozīcija iziešanas laikā (2) |
|
Ģeogrāfiskais garums |
M |
Pārraudzības dati; pozīcija iziešanas laikā (2) |
|
Ieraksta beigas |
M |
Sistēmas dati; apzīmē ieraksta beigas |
(1) Aplēš laikā, kad nosūta ziņu pirms pārraudzības transportlīdzekļa ieiešanas pārvaldības apgabalā.
(2) Sakrīt ar aplēstajiem pārraudzības datiem ziņā “SEN”, ja minētā ziņa tiek anulēta.
XVII PIELIKUMS
NOVĒROŠANAS ZIŅOJUMS
|
Pamanīšanas ziņojums (OBS) |
|||
|
Datu elements |
Kods |
Statuss (O = obligāts) (F = fakultatīvs) |
Piezīmes |
|
Ieraksta sākums |
SR |
M |
Sistēmas dati; apzīmē ieraksta sākumu |
|
Adrese |
AD |
M |
Ziņas dati; adresāts, NEAFC gadījumā norāda “XNE” |
|
Sūtītājs |
FR |
M |
Ziņas dati; pārraidītājas līgumslēdzējas puses adrese |
|
Ieraksta numurs |
RN |
M |
Ziņas dati; kārtas numurs kārtējā gadā |
|
Ziņas veids |
TM |
M |
Ziņas dati; ziņas veids, “OBS” apzīmē novērošanas ziņojumu |
|
Radio izsaukuma signāls |
RC |
M |
Pārraudzības dati; pārraudzības transportlīdzekļa starptautiskais radio izsaukuma signāls |
|
Ieraksta datums |
RD |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas datums |
|
Ieraksta laiks |
RT |
M |
Ziņas dati; pārraidīšanas laiks |
|
Novērojuma kārtas numurs |
OS |
M |
Pārraudzības dati; novērojuma kārtas numurs |
|
Datums |
DA |
M |
Pārraudzības dati; diena, kad kuģis pamanīts |
|
Laiks |
TI |
M |
Pārraudzības dati; laiks, kad kuģis pamanīts |
|
Ģeogrāfiskais platums |
LA |
M |
Pārraudzības dati; ģeogrāfiskais platums vietā, kur kuģis pamanīts |
|
Ģeogrāfiskais garums |
LO |
M |
Pārraudzības dati; ģeogrāfiskais garums vietā, kur kuģis pamanīts |
|
Objekta identifikācija |
OI |
M |
Kuģa reģistrācijas dati; pamanītā kuģa radio izsaukuma signāls |
|
Ārējais reģistrācijas numurs |
XR |
M |
Kuģa reģistrācijas dati; pamanītā kuģa borta numurs vai – ja borta numura nav – SJO numurs |
|
Kuģa vārds |
NA |
O |
Kuģa reģistrācijas dati; pamanītā kuģa vārds |
|
Karoga valsts |
FS |
M |
Kuģa reģistrācijas dati; pamanītā kuģa karoga valsts |
|
Kuģa tips |
TP |
O |
Kuģa raksturlielumi; pamanītā kuģa tips |
|
Ātrums |
SP |
O |
Pārraudzības dati; pamanītā kuģa ātrums |
|
Kurss |
CO |
O |
Pārraudzības dati; pamanītā kuģa kurss |
|
Darbība |
AC |
M |
Pārraudzības dati; pamanītā kuģa darbība |
|
Fotoattēls |
PH |
M |
Pārraudzības dati; vai pamanītais kuģis nofotografēts – “Y” (jā) vai “N” (nē) |
|
Komentāri |
MS |
O |
Pārraudzības dati; teksts brīvā formā, ar ko papildina ziņojumu |
|
Ieraksta beigas |
ER |
M |
Sistēmas dati; apzīmē atsevišķa ieraksta beigas |
Kuģi var uzskatīt par droši identificētu tikai tad, ja kuģa radio izsaukuma signāls vai ārējais reģistrācijas numurs, kas attēlots uz kuģa, ir vizuāli pārbaudīts.
Ja droša identifikācija nav iespējama, iemeslu norāda laukā “Komentāri”.
Pamanīto kuģu darbību saraksti ir saskaņā ar NEAFC pamatdatu reģistru, kas pieejams vietnē https://www.NEAFC.org/mdr.
XVIII PIELIKUMS
XIX PIELIKUMS
IEKĀPŠANAS TRAPU KONSTRUKCIJA UN IZMANTOŠANA
1.
Nodrošina iekāpšanas trapu, kas ir piemērots, lai inspektori varētu jūrā droši uzkāpt uz kuģa un nokāpt no tā. Iekāpšanas trapu uztur tīru un labā stāvoklī.
2.
Trapu novieto un nostiprina tā, lai:|
a) |
uz tā nenokļūtu nekādas iespējamās izplūdes no kuģa; |
|
b) |
tas atrastos kuģa korpusa paralēlo sienu laukumā un, ciktāl iespējams, kuģa garuma vidū; |
|
c) |
visi pakāpieni stingri balstītos pret kuģa bortu. |
3.
Iekāpšanas trapa pakāpieni ir:|
a) |
no cietkoksnes vai cita materiāla ar līdzvērtīgām īpašībām, izgatavotiem no viena gabala un bez zariem; četri apakšējie pakāpieni var būt izgatavoti no pietiekami izturīgas un nelokāmas gumijas vai cita piemērota materiāla ar līdzvērtīgām īpašībām; |
|
b) |
ar faktiski neslidenu virsmu; |
|
c) |
vismaz 480 mm gari, 115 mm plati un 23 cm biezi, neskaitot pretslīdes ierīces vai rievojumu; |
|
d) |
izvietoti vienādā attālumā ne tuvāk par 300 mm un ne tālāk par 380 mm viens no otra; |
|
e) |
nostiprināti tā, lai saglabātu horizontālu stāvokli. |
4.
Iekāpšanas trapam nedrīkst būt vairāk par diviem nomainītiem pakāpieniem, kas nostiprināti citādi, nekā paredzēts trapa sākotnējā konstrukcijā; šādi nostiprinātus pakāpienus pēc iespējas drīz aizstāj ar pakāpieniem, kas nostiprināti ar trapa sākotnējā konstrukcijā paredzēto metodi. Ja kāds no nomainītajiem pakāpieniem ir piestiprināts pie iekāpšanas trapa sānu trosēm, izmantojot gropes pakāpiena malā, šīs gropes ir pakāpienu garākajās malās.
5.
Trapa sānu troses ir divas manilas šķiedru vai līdzvērtīga materiāla troses bez apvalka, novietotas katrā trapa pusē, un to apkārtmērs nav mazāks par 60 mm; troses nav pārklātas ar citu materiālu, tās ir viengabala troses bez savienojumiem zemāk par augšējo pakāpienu; tuvumā un lietošanas gatavībā ir divas galvenās troses, kuras ir pienācīgi nostiprinātas pie kuģa un kuru apkārtmērs nav mazāks par 65 mm, un glābšanas virve.
6.
Latas no cietkoksnes vai cita materiāla ar līdzvērtīgām īpašībām, izgatavotas no viena gabala bez zariem un 1,8–2 m garas, piestiprina tādā attālumā citu no citas, kas nepieļauj iekāpšanas trapa sagriešanos. Zemāko latu piestiprina pie piektā pakāpiena, skaitot no trapa apakšas, un attālums starp jebkurām divām blakus latām nedrīkst būt lielāks par deviņiem pakāpieniem.
7.
Nodrošina to, ka inspektori, kuri uzkāpj uz kuģa vai nokāpj no tā, var droši un ērti pārvietoties starp iekāpšanas trapa vai aizborta trapa vai citas palīgierīces augšgalu. Ja šāda pārvietošanās notiek, izmantojot vārtus margās vai margsienā, ierīko piemērotus turekļus. Ja šāda pārvietošanās notiek, izmantojot margsienas trapu, tas ir droši piestiprināts pie margsienas margām vai platformas, un vietā, kur uzkāpj uz kuģa vai nokāpj no tā, ir ierīkoti divi atbalsta statņi, kuri atrodas ne tuvāk kā 0,70 m un ne tālāk kā 0,80 m viens no otra. Katrs statnis ir stingri piestiprināts pie kuģa korpusa tā, ka stiprinājumi ir statņa pamatnē vai tuvu tai un arī augstākā punktā, statņa diametrs nav mazāks par 40 mm, un tas sniedzas ne mazāk kā 1,20 m virs margsienas augšmalas.
8.
Naktī nodrošina apgaismojumu, lai gan iekāpšanas traps gar sānu bortu, gan vieta, kur inspektors uzkāpj uz kuģa, būtu pietiekami apgaismoti. Tuvumā un lietošanas gatavībā ir glābšanas riņķis, kas aprīkots ar pašaizdedzes uguni. Katram gadījumam tuvumā un lietošanas gatavībā ir sviedlīne.
9.
Nodrošina to, ka iekāpšanas trapu ir iespējams izmantot abās kuģa pusēs. Atbildīgais inspektors pēc saviem ieskatiem var norādīt, kurā pusē iekāpšanas traps jānovieto.
10.
Trapa uzstādīšanu un inspektora uzkāpšanu uz kuģa un nokāpšanu no tā pārrauga kuģa atbildīgais virsnieks. Atbildīgais virsnieks uztur radiosakarus ar komandtiltu.
11.
Ja tādu kuģa konstrukcijas īpatnību dēļ kā atturbrusas kādu no šiem noteikumiem nav iespējams izpildīt, veic īpašus pasākumus, lai nodrošinātu inspektoru drošu uzkāpšanu uz kuģa un nokāpšanu no tā.
XXI PIELIKUMS
OSTAS VALSTS KONTROLES VEIDLAPAS
XXII PIELIKUMS
VISPĀRĪGAS VADLĪNIJAS PAR RISKA PĀRVALDĪBU ATTIECĪBĀ UZ OSTAS VALSTS KONTROLI
1.
Riska pārvaldība ir sistemātiska risku apzināšana un visu to pasākumu īstenošana, kas vajadzīgi, lai ierobežotu apzināto risku iestāšanos. Tā ietver tādas darbības kā datu un informācijas vākšana, risku analīze un novērtēšana, rīcības sagatavošana un īstenošana un procesa un tā iznākumu regulāra uzraudzība un izskatīšana.
2.
Pamatojoties uz riska novērtējumu, dalībvalstis sadarbībā ar EFCA izstrādā riska pārvaldības stratēģiju, kā veicināt atbilstību šai regulai. Minētajai stratēģijai būtu jāaptver piemērotu un izmakslietderīgu kontroles instrumentu un inspekcijas līdzekļu noteikšana, apraksts un piešķiršana, ņemot vērā katra riska raksturu un aplēsto līmeni un mērķa standartu sasniegšanu.
3.
Lai laikus varētu veikt riska analīzi un vispārīgi novērtēt relevanto kontroles un inspekcijas informāciju, tiek noteikti pārbaudes, inspekcijas un verifikācijas darbībām piemērojamie riska novērtēšanas un pārvaldības kritēriji.
4.
Atsevišķus zvejas kuģus, zvejas kuģu grupas, operatorus un/vai zvejas darbības attiecībā uz dažādām sugām un dažādās konvencijas apgabala daļās kontrolē un inspicē atbilstoši tiem piešķirtajam riska līmenim, izmantojot cita starpā šādus vispārīgus pieņēmumus par riska līmeņa kritērijiem, kurus ostas valsts kontrolē piemēro ostā notiekošai izkraušanai un pārkraušanai citā kuģī:|
a) |
nozvejas, ko guvis kuģis, kas nav līgumslēdzējas puses kuģis; |
|
b) |
saldētas nozvejas; |
|
c) |
liela apjoma nozvejas; |
|
d) |
nozvejas, kuras iepriekš jūrā ir pārkrautas citā kuģī; |
|
e) |
nozvejas, kuras gūtas ārpus līgumslēdzēju pušu jurisdikcijā esošiem ūdeņiem, t. i., pārvaldības apgabalā; |
|
f) |
nozvejas, kas gūtas gan konvencijas apgabalā, gan ārpus tā; |
|
g) |
augstvērtīgu sugu nozvejas; |
|
h) |
tādu zvejas resursu nozvejas, kuru zvejas iespējas ir īpaši limitētas; un |
|
i) |
iepriekš veikto kuģa un/vai operatora inspekciju skaits un tajās konstatēto pārkāpumu skaits. |
XXIII PIELIKUMS
OSTĀ VEIKTAS INSPEKCIJAS VEIDLAPA
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2594/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)