Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R1569

    Padomes Regula (ES) 2023/1569 (2023. gada 28. jūlijs), ar ko groza Regulu (ES) 2022/2309 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti

    ST/11362/2023/INIT

    OV L 192, 31.7.2023, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1569/oj

    31.7.2023   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 192/1


    PADOMES REGULA (ES) 2023/1569

    (2023. gada 28. jūlijs),

    ar ko groza Regulu (ES) 2022/2309 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

    ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2023/1574 (2023. gada 28. jūlijs), ar kuru groza Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (1),

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2022. gada 25. novembrī pieņēma Regulu (ES) 2022/2309 (2) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti.

    (2)

    Ar Regulu (ES) 2022/2309 īsteno Padomes Lēmumu (KĀDP) 2022/2319 (3) un paredz tādu konkrētu personu līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, kuras Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai attiecīgā Apvienoto Nāciju Organizācijas Sankciju komiteja ir iekļāvusi sarakstā par iesaistīšanos bandu īstenotajā vardarbībā, noziedzīgās darbībās vai cilvēktiesību pārkāpumos vai to atbalstīšanu vai citādu rīcību, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti un reģionā.

    (3)

    Lēmums (KĀDP) 2023/1574 nosaka papildu kritērijus, uz kuru pamata Savienība var autonomi piemērot ceļošanas ierobežojumus, aktīvu iesaldēšanu un aizliegumus darīt pieejamus resursus fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (“papildu pasākumi”).

    (4)

    Lēmums (KĀDP) 2023/1574 turklāt nosaka, ka izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem, ievērojot ANO DP Rezolūciju 2664 (2022), ir jāpiemēro arī papildu pasākumiem.

    (5)

    Tāpēc, lai īstenotu Lēmumu (KĀDP) 2023/1574, ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši nolūkā nodrošināt, ka ekonomikas dalībnieki visās dalībvalstīs to piemēro vienādi.

    (6)

    Padomei būtu jāīsteno pilnvaras izveidot un grozīt Regulas (ES) 2022/2309 I un Ia pielikumā iekļautos sarakstus, lai nodrošinātu saskaņotību ar Lēmuma (KĀDP) 2022/2319 II pielikuma izveides, grozīšanas un pārskatīšanas procesu.

    (7)

    Tāpēc Regula (ES) 2022/2309 būtu attiecīgi jāgroza,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (ES) 2022/2309 groza šādi:

    1)

    regulas 2. pantu aizstāj ar šādu:

    “2. pants

    Ir aizliegts:

    a)

    tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I vai Ia pielikumā, tehnisku palīdzību saistībā ar militārām darbībām un visu veidu bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un visa minētā rezerves daļu, piegādi, ražošanu, apkopi un lietošanu;

    b)

    tieši vai netieši sniegt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ietverta sarakstā I vai Ia pielikumā, finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādiem bruņojuma un ar to saistītu visa veida militāra ekipējuma pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta darījumiem vai saistītas tehniskās palīdzības sniegšanai.”

    ;

    2)

    regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:

    “3. pants

    1.   Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir I vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiešā vai netiešā īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.

    2.   Netiek tieši vai netieši darīti pieejami līdzekļi vai saimnieciskie resursi I vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, vai to interesēs.”

    ;

    3)

    pievieno šādu pantu:

    “4.a pants

    1.   Regulas Ia pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras Padome norādījusi un kuras:

    a)

    ir tieši vai netieši ir atbildīgas vai līdzatbildīgas par darbībām, kas apdraud mieru, stabilitāti un drošību Haiti, vai kuras tieši vai netieši ir iesaistījušās šādās darbībās, tostarp:

    i)

    tieši vai netieši iesaistās noziedzīgās darbībās vai vardarbībā vai atbalsta noziedzīgas darbības un vardarbību, kurā iesaistītas bruņotas grupas un noziedzīgi tīkli, kas veicina vardarbību, ieskaitot bērnu piespiedu vervēšanu, ko veic šādas grupas un tīkli, cilvēku nolaupīšanu, cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu, kā arī slepkavības un seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību;

    ii)

    atbalsta ieroču un ar tiem saistīta militāra ekipējuma nelikumīgu tirdzniecību un novirzīšanu vai ar to saistītas nelikumīgas kapitāla plūsmas;

    iii)

    rīkojas tādas personas vai vienības vārdā, uzdevumā vai vadībā vai kā citādi atbalsta vai finansē personu vai vienību, kas norādīta saistībā ar i) un ii) punktā minētajām darbībām, tostarp, tieši vai netieši izmantojot organizētās noziedzības rezultātā iegūtos līdzekļus, arī līdzekļus, kas iegūti, nelikumīgi ražojot un tirgojot Haiti izcelsmes vai caur Haiti tranzītā vestas narkotikas un to prekursorus, veicot cilvēku tirdzniecību un migrantu kontrabandu no Haiti vai ieroču kontrabandu uz Haiti vai no tās;

    iv)

    pārkāpj ieroču embargo vai arī bruņotiem grupējumiem vai noziedznieku tīkliem Haiti ir tieši vai netieši piegādājušas, pārdevušas vai nodevušas, vai saņēmušas bruņojumu vai jebkādu ar to saistītu militāru ekipējumu, vai tehniskas konsultācijas, mācības vai palīdzību, tostarp finansējumu un finansiālu palīdzību, saistībā ar bruņotu grupējumu vai noziedznieku tīklu vardarbīgām darbībām Haiti;

    v)

    plāno, vada vai veic Haiti darbības, ar kurām pārkāpj starptautiskās cilvēktiesības, vai darbības, kas ir cilvēktiesību pārkāpumi, tostarp tādas, kas ietver prettiesisku nogalināšanu, arī sieviešu un bērnu prettiesisku nogalināšanu, un organizē vardarbības aktus, nolaupīšanu, piespiedu pazušanu vai personu nolaupīšanu izpirkuma maksas pieprasīšanai;

    vi)

    plāno, vada vai veic Haiti darbības, kas ietver seksuālu un ar dzimumu saistītu vardarbību, tostarp izvarošanu un seksuālo verdzību;

    vii)

    kavē humānās palīdzības sniegšanu Haiti vai piekļuvi humānajai palīdzībai, vai tās sadali Haiti;

    viii)

    veic uzbrukumus Savienības delegāciju un dalībvalstu diplomātisko pārstāvniecību personālam vai telpām Haiti, vai sniedz atbalstu šādiem uzbrukumiem;

    b)

    grauj demokrātiju vai tiesiskumu Haiti, veicot smagus finanšu pārkāpumus saistībā ar publiskajiem līdzekļiem vai neatļautu kapitāla aizplūdi; vai

    c)

    ir saistītas saskaņā ar a) un b) apakšpunktu norādītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

    2.   Regulas Ia pielikumā iekļauj pamatojumu tajā minēto personu un vienību iekļaušanai sarakstā.

    3.   Regulas Ia pielikumā iekļauj arī vajadzīgo informāciju attiecīgo personu vai vienību identificēšanai, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz personām šāda informācija var ietvert: vārdu un uzvārdu, tostarp pieņemtus vārdus; dzimšanas datumu un vietu; valstspiederību; pases un personas apliecības numuru; dzimumu; adresi, ja tā ir zināma; un amatu vai profesiju. Attiecībā uz vienībām šāda informācija var ietvert nosaukumus; reģistrācijas vietu un datumu; reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.”

    ;

    4)

    regulas 5. panta f) punktu aizstāj ar šādu:

    “f)

    citi atbilstīgi dalībnieki, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu un Padome – attiecībā uz Ia pielikumu.”;

    5)

    regulas 6. pantu aizstāj ar šādu:

    “6. pants

    1.   Atkāpjoties no 3. panta, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

    a)

    vajadzīgi, lai nodrošinātu I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp lai segtu maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, medikamentiem un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b)

    paredzēti vienīgi pamatotu honorāru vai izdevumu, kas saistīti ar juridisku pakalpojumu sniegšanu, atlīdzināšanai;

    c)

    paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību,

    ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu fiziku vai juridisku personu, vienību vai struktūru un ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir paziņojusi Sankciju komitejai par šo konstatējumu un par savu nodomu piešķirt atļauju un ka piecu dienu laikā pēc paziņošanas nav saņemts Sankciju komitejas negatīvs lēmums.

    2.   Atkāpjoties no 3. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi ārkārtas izdevumiem, ar noteikumu, ka:

    a)

    gadījumā, ja atļauja attiecas uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde par šo konstatējumu ir paziņojusi Sankciju komitejai un ka minētā komiteja to ir apstiprinājusi; un

    b)

    gadījumā, ja atļauja attiecas uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, attiecīgā dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.

    3.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.”

    ;

    6)

    iekļauj šādus pantus:

    “6.a pants

    1.   Neskarot 5. pantu, atkāpjoties no 3. panta 1. un 2. punkta, un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības.

    2.   Attiecīgā dalībvalsts 2 nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

    6.b pants

    1.   Atkāpjoties no 3. panta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru dalībvalstu kompetentās iestādes kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi paredzēti, lai veiktu maksājumus tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai ar starptautiskiem tiesību aktiem ir noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta – ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai šīs diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem.

    2.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.”

    ;

    7)

    regulas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a)

    uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas:

    i)

    attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 4. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, vai tiesas, administratīvs vai šķīrējtiesas apgrūtinājums, kas ir pieņemts pirms minētās dienas;

    ii)

    attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 4.a pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta Ia pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;

    b)

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas nodrošināti ar a) apakšpunktā minēto nolēmumu vai kas atzīti par spēkā esošiem ar šādu nolēmumu, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;

    c)

    nolēmums vai apgrūtinājums nav pieņemts kādas I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras labā;

    d)

    lēmuma vai apgrūtinājuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; un

    e)

    attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru – dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par nolēmumu vai apgrūtinājumu.”

    ;

    8)

    regulas 8. pantu groza šādi::

    a)

    panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas tai radušās, pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā vai Ia pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

    a)

    līdzekļi vai saimnieciskie resursi I pielikumā vai Ia pielikumā uzskaitītajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu maksājumu; un

    b)

    maksājums nav pretrunā 3. panta 2. punktam.”

    b)

    iekļauj šādu punktu:

    “1.a   Attiecībā uz I pielikumā uzskaitītu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecīgā dalībvalsts desmit darbdienas iepriekš paziņo Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju.”

    ;

    9)

    regulas 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

    “2.   Šīs regulas 3. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildināšanai ar:

    a)

    procentiem vai citiem ienākumiem no minētajiem kontiem;

    b)

    maksājumiem, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas tika noslēgta, vai saistībām, kas radušās pirms dienas, kad 4. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā vai Ia pielikumā; vai

    c)

    maksājumiem, kuri paredzēti Ia pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, saskaņā ar nolēmumiem, kas pieņemti tiesvedībā, administratīvā kārtā vai šķīrējtiesā Savienībā vai kas ir izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī,

    ar nosacījumu, ka visi šādi procenti, citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar 3. pantu.”

    ;

    10)

    regulas 11. pantu groza šādi:

    a)

    2. punktu aizstāj ar šādu:

    “2.   Fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā vai Ia pielikumā:

    a)

    pirms 2023. gada 9. janvāra vai sešu nedēļu laikā pēc iekļaušanas I pielikumā atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas;

    aa)

    pirms 2023. gada 9. septembra vai sešu nedēļu laikā pēc iekļaušanas Ia pielikumā atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, iesniedz informāciju par to īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē esošajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kuri ir dalībvalsts jurisdikcijā, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi atrodas; un

    b)

    sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šādas informācijas pārbaudēm.”

    ;

    b)

    panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

    “4.   Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē Komisiju par informāciju, kas saņemta saskaņā ar 2. punkta a) un aa) apakšpunktu.”

    ;

    c)

    iekļauj šādu punktu:

    “5.a   Šā panta 2. punkta aa) apakšpunktā minēto pienākumu līdz 2023. gada 2. septembrim nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas atrodas dalībvalstī, kura savos tiesību aktos bija noteikusi līdzīgu ziņošanas pienākumu pirms 2023. gada 1. augusta.”

    ;

    11)

    regulas 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

    “a)

    fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā vai Ia pielikumā;”;

    12)

    regulas 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

    “a)

    līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 3. panta 1. punktu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 6., 6.a, 6.b, 7. un 8. pantu;”;

    13)

    regulas 16. pantu aizstāj ar šādu:

    “16. pants

    1.   Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja sarakstā iekļauj fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru un ir sniegusi pamatojumu šādai iekļaušanai, Padome minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļauj I pielikumā.

    1.a   Padome izveido un groza Ia pielikumā iekļauto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru sarakstu.

    1.b   Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kā minēts 1. un 1.a punktā, vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot minētajai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt apsvērumus.

    2.   Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.

    3.   Ja Drošības padome vai Sankciju komiteja nolemj no saraksta svītrot fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, vai grozīt datus par sarakstā esošu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, Padome attiecīgi groza I pielikumu.

    Ia pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos pārskata.”

    ;

    14)

    regulas 18. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Minētie uzdevumi ietver:

    a)

    kas attiecas uz Padomi – sagatavot un veikt I un Ia pielikuma grozījumus;

    b)

    kas attiecas uz Augsto pārstāvi – sagatavot I un Ia pielikuma grozījumus;

    c)

    kas attiecas uz Komisiju:

    i)

    pievienot I un Ia pielikuma saturu publiski pieejamajam elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajai interaktīvajai sankciju kartei;

    ii)

    apstrādāt informāciju par šajā regulā paredzēto pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

    2.   Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis var apstrādāt attiecīgus datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par notiesājošiem spriedumiem vai drošības pasākumiem attiecībā uz šādām personām tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I un Ia pielikumu.”

    ;

    15)

    šīs regulas pielikumā izklāstīto tekstu iekļauj kā Ia pielikumu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2023. gada 28. jūlijā

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    P. NAVARRO RÍOS


    (1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 21.. lpp.

    (2)  Padomes Regula (ES) 2022/2309 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 17. lpp.).

    (3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2022/2319 (2022. gada 25. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Haiti (OV L 307, 28.11.2022., 135. lpp.).


    PIELIKUMS

    “Ia PIELIKUMS

    Šīs regulas 4.a pantā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    ”.

    Top