This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0045
Council Regulation (EU) No 45/2014 of 20 January 2014 amending Regulation (EU) No 204/2011 concerning restrictive measures in view of the situation in Libya
Padomes Regula (ES) Nr. 45/2014 ( 2014. gada 20. janvāris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā
Padomes Regula (ES) Nr. 45/2014 ( 2014. gada 20. janvāris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā
OV L 16, 21.1.2014, p. 1–2
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 19/01/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0044
21.1.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 16/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 45/2014
(2014. gada 20. janvāris),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/137/KĀDP (2011. gada 28. februāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regula (ES) Nr. 204/2011 (2) īsteno pasākumus, kas paredzēti Lēmumā 2011/137/KĀDP. |
(2) |
Ir nepieciešams grozīt Regulā (ES) Nr. 204/2011 paredzēto klauzulu par atbrīvošanu no atbildības un klauzulu par prasību nepiemērošanu saskaņā ar formulējumu Ierobežojošu pasākumu (sankciju) īstenošanas un izvērtēšanas pamatnostādnēs ES kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā, ko Padome pieņēma 2012. gada 15. jūnijā. |
(3) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 204/2011, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 204/2011 groza šādi:
1) |
regulas 11. pantu aizstāj ar šādu: “11. pants 1. Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ. 2. Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šajā regulā noteiktajiem pasākumiem.”; |
2) |
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu: “12. pants 1. Prasības saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai citas šāda veida prasības, piemēram, prasības par kompensāciju vai garantijas nodrošinātas prasības, jo īpaši prasības pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai atlīdzību, sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neapmierina, ja tās iesniedz:
2. Jebkurā tiesvedībā par prasības izpildi pienākums pierādīt, ka prasības apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šīs prasības izpildi. 3. Šis pants neierobežo 1. punktā minēto personu, vienību vai struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo regulu.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 20. janvārī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 58, 3.3.2011., 53. lpp.
(2) Padomes Regula (ES) Nr. 204/2011 (2011. gada 2. marts) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (OV L 58, 3.3.2011., 1. lpp.).