Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005E0355

    Padomes Vienotā rīcība 2005/355/KĀDP (2005. gada 2. maijs) par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR)

    OV L 112, 3.5.2005, p. 20–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 164M, 16.6.2006, p. 1–4 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2007: This act has been changed. Current consolidated version: 25/04/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2005/355/oj

    3.5.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 112/20


    PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2005/355/KĀDP

    (2005. gada 2. maijs)

    par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 25. panta trešo daļu, 26. pantu un 28. panta 3. punkta pirmo daļu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2005. gada 12. aprīlī pieņēma Kopējo nostāju 2005/304/KĀDP, kas attiecas uz konfliktu novēršanu, pārvaldīšanu un atrisināšanu Āfrikā un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2004/85/KĀDP (1).

    (2)

    Padome 2004. gada 22. novembrī apstiprināja rīcības plānu EDAP atbalstam mieram un drošībai Āfrikā. Padome 2004. gada 13. decembrī apstiprināja pamatnostādnes šā plāna īstenošanai.

    (3)

    Padome 2004. gada 13. decembrī savos secinājumos atzīmēja ES vēlmi sniegt ieguldījumu drošības sektora reformā Kongo Demokrātiskajā Republikā.

    (4)

    Padome 2004. gada 28. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2004/530/KĀDP (2), ar ko pagarināja pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim (ESĪP) Āfrikas Lielo ezeru reģionā Aldo Ajello kungam un grozīja viņa pilnvaras.

    (5)

    Padome 2004. gada 9. decembrī pieņēma Vienoto rīcību 2004/847/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Kinšasā (KDR) attiecībā uz Integrētu policijas vienību (EUPOL“Kinshasa”) (3).

    (6)

    Ar globālo un visaptverošo nolīgumu, ko Pretorijā 2002. gada 17. decembrī parakstīja Kongo konfliktā iesaistītās puses un kurai sekoja Sansitijā 2003. gada 2. aprīlī parakstītais Nobeiguma akts, ir panākta pārejas procesa īstenošana KDR, tostarp pārstrukturētu un integrētu valsts bruņoto spēku izveide.

    (7)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2005. gada 30. martā pieņēma Rezolūciju 1592 (2005.) par situāciju Kongo Demokrātiskajā Republikā, ar kuru tā cita starpā vēlreiz apstiprina atbalstu pārejas procesam KDR un aicina nacionālās vienotības un pārejas valdību īstenot drošības sektora reformu, un nolemj pagarināt pilnvaras Apvienoto Nāciju Organizācijas pārstāvniecībai Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC), kā tā noteikta Rezolūcijā 1565 (2004.).

    (8)

    KDR valdība 2005. gada 26. aprīlī nosūtīja oficiālu aicinājumu Ģenerālsekretāram/Augstajam pārstāvim, kurā pausts lūgums Savienībai sniegt palīdzību, izveidojot konsultāciju un palīdzības vienību Kongo iestādēs saistībā ar drošības sektora reformu.

    (9)

    Pašreizējais KDR drošības stāvoklis varētu pasliktināties un radīt nopietnas sekas demokrātijas, tiesiskuma un starptautiskās un reģionālās drošības stiprināšanas procesam. Savienības turpmākais politiskais atbalsts un resursi palīdzēs nodrošināt stabilitāti reģionā.

    (10)

    Padome 2005. gada 12. aprīlī apstiprināja pamatkoncepciju par konsultāciju un palīdzības misijas īstenošanu saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā.

    (11)

    Par misijas statusu notiks apspriešanās ar KDR valdību, kas vērsta uz to, lai nolīgumu par EUPOL “Kinshasa” misijas statusu piemērotu misijai un tās personālam,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

    1. pants

    Misija

    1.   Ar šo Eiropas Savienība izveido konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (KDR), dēvētu par EUSEC RD Congo, lai sniegtu ieguldījumu bruņoto spēku veiksmīgā integrācijā KDR. Misijai jāsniedz konsultācijas un palīdzība Kongo iestādēm, kas ir kompetentas drošības jomā, cenšoties sekmēt politiku, kas ir saderīga ar cilvēktiesībām un starptautiskajiem tiesību aktiem cilvēktiesību jomā, demokrātijas normām un labu valsts pārvaldi, pārskatāmību un tiesiskuma ievērošanu.

    2.   Misija darbojas saskaņā ar mērķiem un citiem noteikumiem, kas iekļauti 2. pantā izklāstītajā pamatuzdevumā.

    2. pants

    Pamatuzdevums

    Misijas pamatuzdevums ir ciešā sadarbībā un koordinācijā ar pārējiem starptautiskās sabiedrības dalībniekiem sniegt konkrētu atbalstu Kongo bruņoto spēku integrācijai un labai pārvaldībai drošības jomā, kā tas noteikts pamatkoncepcijā, tostarp identificējot dažādus projektus un iespējas un sniedzot ieguldījumu to izstrādāšanā, kurus Eiropas Savienība un/vai tās dalībvalstis varētu nolemt atbalstīt šajā jomā.

    3. pants

    Misijas struktūra

    Misijas struktūra ir šāda:

    a)

    birojs Kinšasā, kurā darbojas misijas vadītājs un personāls, kas nav piesaistīts Kongo varas iestādēm;

    b)

    eksperti, kas inter alia iecelti galvenos amatos Kongo valsts pārvaldē:

    aizsardzības ministra kabinets,

    galvenais militārais štābs, tostarp integrētā militārā struktūra (IMS),

    sauszemes spēku militārais štābs,

    Valsts atbruņošanās, demobilizācijas un reintegrācijas komisija (CONADER) un

    Apvienotā operatīvā komiteja.

    4. pants

    Sagatavošanas posms

    1.   Padomes Ģenerālsekretariāts, kam palīdz misijas vadītājs, izstrādā misijas īstenošanas plānu.

    2.   Īstenošanas plānu un misijas uzsākšanu apstiprina Padome.

    5. pants

    Misijas vadītājs

    1.   Ar šo ģenerāli Pierre Michel JOANA ieceļ par misijas vadītāju. Misijas vadītājs nodrošina misijas ikdienas darbu un ir atbildīgs par personālu un disciplīnas jautājumiem.

    2.   Misijas vadītājs noslēdz līgumu ar Komisiju.

    3.   Visi misijas eksperti paliek dalībvalsts vai kompetentās ES iestādes pakļautībā, pilda tiem uzticētos uzdevumus un darbojas misijas interesēs. Gan misijas laikā, gan pēc tās ekspertiem ir jāievēro vislielākā piesardzība attiecībā uz visiem faktiem un informāciju, kas saistās ar misiju.

    6. pants

    Personāls

    1.   Misijas ekspertus norīko dalībvalstis un ES iestādes. Katra dalībvalsts vai iestāde sedz izmaksas, kas saistītas ar tās norīkotajiem ekspertiem, izņemot misijas vadītāju, tostarp algas, medicīniskās aprūpes izdevumus, ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz KDR un no tās, un pabalstus, kas nav dienas nauda vai mājokļa pabalsti.

    2.   Misija pēc vajadzības pieņem darbā starptautisko civilo personālu un vietējo personālu uz līguma pamata.

    7. pants

    Vadības ķēde

    Misijai ir vienota vadības ķēde:

    misijas vadītājs vada konsultāciju un palīdzības vienību, nodrošina ikdienas pārvaldi un ar ES Īpašā pārstāvja (ESĪP) starpniecību atskaitās Ģenerālsekretāram/Augtajam pārstāvim (ĢS/AP);

    ESĪP atskaitās Politikas un drošības komitejai (PDK) un Padomei ar ĢS/AP starpniecību;

    ĢS/AP sniedz norādes misijas vadītājam ar ESĪP starpniecību;

    PDK nodrošina politisko kontroli un stratēģisko virzību.

    8. pants

    Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

    1.   PDK veic misijas politisku kontroli un stratēģisku virzību Padomes pārraudzībā. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgos lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Šis pilnvarojums ietver pilnvaras grozīt īstenošanas plānu un vadības ķēdi. Tas arī piešķir vajadzīgās pilnvaras, lai pieņemtu turpmākus lēmumus par misijas vadītāja iecelšanu. Lēmumu pieņemšanas pilnvaras attiecībā uz misijas mērķiem un pabeigšanu paliek Padomei, kam palīdz ĢS/AP.

    2.   ESĪP misijas vadītājam sniedz vajadzīgās politiskās norādes attiecībā uz viņa darbību vietējā līmenī.

    3.   PDK regulāri ziņo Padomei, ņemot vērā ESĪP ziņojumus.

    4.   PDK no misijas vadītāja regulāri saņem ziņojumus par misijas gaitu. Vajadzības gadījumā PDK uz savām sanāksmēm var uzaicināt misijas vadītāju.

    9. pants

    Finanšu noteikumi

    1.   Misijas izdevumiem paredzētais bāzes finansējums ir EUR 1 600 000.

    2.   Attiecībā uz izdevumiem, ko finansē no 1. punktā norādītās summas, piemēro šādus noteikumus:

    a)

    izdevumus pārvalda saskaņā ar Eiropas Kopienas noteikumiem un procedūrām, ko piemēro budžetam, taču nekāds iepriekšējs finansējums nepaliek Kopienas īpašumā. Trešo valstu pilsoņi var piedalīties piedāvājumu konkursos;

    b)

    misijas vadītājs ir Komisijas pārraudzībā un ziņo Komisijai par pilnīgi visiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar viņa līgumu.

    3.   Finanšu noteikumos ievēro misijas operatīvās vajadzības, tostarp ekipējuma saderības prasības.

    10. pants

    Koordinācija un sadarbība

    1.   Saskaņā ar savām pilnvarām ESĪP nodrošina koordināciju ar citām ES iesaistītajām pusēm, kā arī attiecības ar uzņēmējas valsts iestādēm.

    2.   Neskarot vadības ķēdes pilnvaras, misijas vadītājs rīkojas koordinēti ar EUPOL“Kinshasa” misiju, lai abas misijas saskaņoti atspoguļotu ES vispārējo darbību šajā valstī.

    3.   Neskarot vadības ķēdes pilnvaras, misijas vadītājs rīkojas arī sadarbībā ar Komisijas delegāciju.

    4.   Misijas vadītājs sadarbojas ar citiem klātesošajiem starptautiskajiem dalībniekiem, jo īpaši ar MONUC un trešām valstīm, kas iesaistījušās darbībā KDR.

    11. pants

    Kopienas rīcība

    Padome ņem vērā Komisijas nolūku attiecīgā gadījumā piesaistīt savu darbību šīs vienotās rīcības mērķu īstenošanai.

    12. pants

    Klasificētas informācijas izpaušana

    1.   ĢS/AP ir pilnvarots saskaņā ar misijas operatīvajām vajadzībām nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai, trešām valstīm un uzņēmējai valstij klasificētu ES informāciju un dokumentus, kas iegūti misijas vajadzībām atbilstīgi Padomes Reglamentam.

    2.   ĢS/AP ir pilnvarots nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai, trešām valstīm un uzņēmējai valstij ES neklasificētos dokumentus par Padomes apspriedēm saistībā ar misiju, kuri pieder pie dienesta noslēpuma atbilstīgi Padomes Reglamenta 6. panta 1. punktam.

    13. pants

    Misijas un tās personāla statuss

    1.   Misijas un tās personāla statusu reglamentē kārtība, par ko panākta vienošanās ar KDR kompetentajām iestādēm.

    2.   Valsts vai Kopienas iestāde, kas ir norīkojusi darbinieku, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar šo norīkojumu gan tad, ja sūdzību iesniedz darbinieks, gan tad, ja ir saņemta sūdzība par šo darbinieku. Attiecīgā valsts vai Kopienas iestāde ir atbildīga par lietas ierosināšanu pret attiecīgo personu.

    14. pants

    Misijas novērtēšana

    Politikas un drošības komiteja vēlākais sešus mēnešus pēc misijas uzsākšanas novērtē pirmos misijas rezultātus un iesniedz savus secinājumus Padomei, tostarp, attiecīgā gadījumā, ieteikumu Padomei pieņemt lēmumu par misijas pagarināšanu vai pilnvaru grozīšanu.

    15. pants

    Spēkā stāšanās, ilgums un izdevumi

    1.   Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

    Tā ir spēkā līdz 2006. gada 2. maijam.

    2.   Izdevumi, kas paredzēti 9. pantā, ir kompensējami pēc vienotās rīcības pieņemšanas.

    16. pants

    Publicēšana

    Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2005. gada 2. maijā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    J. ASSELBORN


    (1)  OV L 97, 15.4.2005., 57. lpp.

    (2)  OV L 234, 3.7.2004., 13. lpp. Vienotajā rīcībā grozījumi izdarīti ar Vienoto rīcību 2005/96/KĀDP (OV L 31, 4.2.2005., 70. lpp.).

    (3)  OV L 367, 14.12.2004., 30. lpp.


    Top