EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R0482

Komisijas Regula (EK) Nr. 482/96 (1996. gada 19. marts), par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi

OV L 70, 20.3.1996, p. 4–22 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/482/oj

31996R0482



Oficiālais Vēstnesis L 070 , 20/03/1996 Lpp. 0004 - 0022


Komisijas Regula (EK) Nr. 482/96

(1996. gada 19. marts),

par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Austrijas, Somijas un Zviedrijas Pievienošanās aktu, — jo īpaši tās 249. pantu,

tā kā ir īpaši jādefinē gadījumi, kad daži dokumenti nav obligāti jāpievieno muitas deklarācijām;

tā kā, ja deklarētājs atsakās piedalīties paraugu ņemšanā vai iecelt pārstāvi vai citādi nesniedz muitas dienestam visu vajadzīgo palīdzību, muitas dienests var uzskatīt deklarāciju par nederīgu;

tā kā ar 325. līdz 340. pantu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2454/93 [2], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1762/95 [3], izveidota īpaša administratīvās sadarbības metode, lai pārbaudītu Kopienas statusu dalībvalstu kuģu nozvejotajiem jūras zvejas produktiem un precēm, kas iegūtas uz šiem kuģiem no nozvejotajiem produktiem;

tā kā, ņemot vērā īpašo veidu, kādā nozvejo šādus produktus, kādā iegūst preces un kādā gan šāda preces, gan šādus produktus ieved Kopienā, Regulas (EEK) Nr. 2454/93 II daļas II sadaļas 3. nodaļai "Preču Kopienas statuss" pievieno īpašu nodaļu, kurā izklāstīti īpašie nosacījumi, kas attiecas uz šādiem produktiem un precēm;

tā kā šādu preču Kopienas statuss būtu jānovērtē neatkarīgi no to tarifu režīma un klasifikācijas, valsts piederības un izmantotā transporta veida vai dalībvalsts, caur kuru tās iekļūst Kopienā;

tā kā būtu stingri jādefinē zvejas kuģi un Kopienas apstrādes kuģi;

tā kā, lai izvairītos no pārmērīgas dokumentu kārtošanas, muitas dienests var atļaut izņēmumus procedūrā šādu produktu un preču izkraušanai krastā no zvejas kuģiem;

tā kā, lai uzlabotu pārbaudes par procedūras izmantošanu, T2M veidlapas vizē tā par kuģu reģistrāciju atbildīgā iestāde, kurai izsniegtas veidlapas; tā kā jebkura trešo pušu veikta sertificēšana būtu jāiekļauj veidlapās, savukārt muitas dienests, kas tās izdevis, būtu jāinformē par to izmantošanu;

tā kā ilgstošu negodīgu darbību dēļ saskaņā ar Kopienas tranzīta procedūru būtu jāievieš noteikumi, kas ļauj noteikt obligātus maršrutus un aizliegt galamērķa iestādi, jo īpaši attiecībā uz tādu preču apriti, kuru vispārējie galvojumi ir apturēti; tā kā ir jāpastiprina sistēma vispārēja galvojuma izmantošanai un jāievieš turpmāka elastība noteikumos vispārējā galvojuma pārraudzībai, grozot šos noteikumus; tā kā skaidrības labad ir jāpārveido Regulas (EEK) Nr. 2454/93 360., 361. un 362. pants; tā kā ir jāsaskaņo atbilstīgie minētās regulas 368. un 376. panta noteikumi;

tā kā ir lietderīgi ieviest lielāku elastību, sniedzot alternatīvus pierādījumus, kas ļauj atbrīvot no atbildības Kopienas tranzīta darbības, ja netiek atdota vienotā administratīvā dokumenta 5. kopija;

tā kā Kopienas muitas teritorija ir vienota teritorija noteikumiem, kas regulē TIR karnetes izmantošanu;

tā kā pieaugošais krāpšanas biežums, kas saistīts ar preču pārvadāšanu saskaņā ar TIR režīmu, var likt kompetentajām iestādēm pieņemt izslēgšanas pasākumus, pamatojoties uz TIR konvencijas 38. pantu;

tā kā noteikumi, kas regulē TIR konvencijas 38. panta piemērošanu, būtu jāsaskaņo Kopienas līmenī;

tā kā saimnieciskie nosacījumi, kas ir paredzēti saistībā ar ievešanu pārstrādei, būtu vienoti jāpiemēro visā Kopienā;

tā kā ir kļuvis acīmredzams, ka dalībvalstu muitas iestādēm ir grūtības atļaut preču pagaidu ievešanu, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 684. pantā; tā kā, ja ir iesaistītas lielas summas, tām ir jāpieprasa rakstveida deklarācijas, kas liek obligāti piemērot galvojuma ķīlu, kura ir vienāda ar precīzu attiecīgā muitas parāda summu; tā kā tādējādi bieži notiek nevēlama ceļotāju aizkavēšana pie Kopienas robežām vai, gluži pretēji, notiek atļauju došana pagaidu ievešanai bez galvojuma ķīlas, lai gan ir iesaistīti augsti muitas nodokļi; tā kā šo sarežģījumu piemērots risinājums pieprasa, lai šādos gadījumos pagaidu ievešanas atļaujas un 684. pantā minēto preču ievešanu procedūrai varētu veikt ar mutvārdu muitas deklarāciju; tā kā tādēļ ir jāpieņem atbilstīgi noteikumi;

tā kā, ja ievedpreces, kas iepriekš ievestas pagaidu ievešanas procedūrai, laiž brīvā apgrozībā, tiek iekasēti kompensācijas procenti; tā kā vienlīdzīgas attieksmes dēļ kompensācijas procenti būtu jāiekasē arī tad, ja muitas parāds radies citu iemeslu dēļ, nevis tāpēc, ka preces laiž brīvā apgrozībā; tā kā muitas parāds, kas radies, novietojot preces pagaidu ievešanas režīmā ar daļēju atbrīvojumu no ievedmuitas nodokļiem, būtu jāatbrīvo, jo nav finansiāla ieguvuma; tā kā tie paši iemesli ir izšķirīgi, ja galvojuma ķīlu nodrošina ar skaidras naudas noguldījumu, kas ir vienāds ar vienu no Regulas (EEK) Nr. 2913/93 192. panta 1. punktā noteiktajām muitas parāda summām; tā kā, lai sasniegtu augstāku juridiskās noteiktības līmeni, ir jācenšas panākt maksimālu juridisko noteikumu saskanību attiecībā uz kompensācijas procentu iekasēšanu; tā kā tādēļ ir jāmaina Regulas (EEK) Nr. 2454/92 709. pants un tas ir jāpielāgo 589. panta noteikumiem; tā kā šo labojumu un pielāgojumu laikā ir lietderīgi veikt 709. panta redakcionālus labojumus;

tā kā ir jāpieņem vienotais administratīvais dokuments, lai ņemtu vērā Padomes 1995. gada 22. maija Regulas (EK) Nr. 1172/95 noteikumus par statistiku saistībā ar Kopienas un tās dalībvalstu tirdzniecību ar precēm ar valstīm, kuras nav dalībvalstis [4], kā arī visas regulas, kas nosaka noteikumus tās piemērošanai;

tā kā ir lietderīgi noteikumus T5 kontroles eksemplāra 33. ailes, T5a kopijas un T5 kravas saraksta slejas "Prece" aizpildīšanai saskaņot ar noteikumiem, kas attiecas uz vienoto administratīvo dokumentu;

tā kā būtu jāpaplašina kompensācijas produktu saraksts ievešanas pārstrādei procedūrā, kuriem varētu piemērot īpašus nodokļus;

tā kā saimniecisku iemeslu dēļ šķiet lietderīgi paplašināt sarakstu, kas ietverts Regulas (EEK) Nr. 2454/93 87. pielikumā;

tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Muitas kodeksa komitejas atzinumam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:

1. Ar šādu tekstu aizstāj 218. panta 3. punktu:

"3. Ja preces atbilst vienotai nodokļu likmei, kas ir minēta kombinētās nomenklatūras ievada noteikumu II (D) iedaļā vai ja preces atbilst atbrīvojumam no ievedmuitas nodokļa, 1. punkta a), b) un c) punktā minētie dokumenti nav jāpieprasa, ja vien muitas dienesti to neuzskata par vajadzīgu, lai piemērotu noteikumus, kas regulē minēto preču laišanu brīvā apgrozībā."

2. Ar šādu tekstu aizstāj 243. panta 2. punktu:

"2. Ja deklarētājs atsakās piedalīties paraugu ņemšanā vai neizraugās kādu personu, kas tajā piedalītos, vai ja viņš nesniedz muitas dienestam visu vajadzīgo palīdzību, lai veicinātu šo norisi, piemēro 241. panta 1. punkta otrā teikuma un 241. panta 2., 3. un 4. punkta noteikumus."

3. II daļas II sadaļas 3. nodaļā pēc nodaļas ar nosaukumu

"Preču Kopienas statuss"

iekļauj šādu apakšpozīciju:

"1. iedaļa

Vispārīgi noteikumi"

4. Pēc 324. panta iekļauj šādu apakšpozīciju:

"2. iedaļa

Īpaši noteikumi attiecībā uz jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko iegūst no jūras ar kuģiem"

5. Ar šādu tekstu aizstāj 325. un 326. pantu:

"325. pants

1. Šajā iedaļā:

a) Kopienas zvejas kuģis ir kuģis, kurš ir iekļauts sarakstā un reģistrēts kādas dalībvalsts daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, zvejo jūras zvejas produktus un, attiecīgi, apstrādā to uz klāja;

b) Kopienas apstrādes kuģis ir kuģis, kurš ir iekļauts sarakstā vai reģistrēts kādas dalībvalsts daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, kuģo ar kādas dalībvalsts karogu, nezvejo jūras zvejas produktus, bet apstrādā šādus produktus uz klāja.

2. Ir jāuzrāda T2M veidlapa, kas ir izveidota saskaņā ar 327. līdz 337. pantu, lai pierādītu Kopienas statusu:

a) jūras zvejas produktiem, ko nozvejojis Kopienas zvejas kuģis ūdeņos, kas nav kādas valsts vai teritorijas teritoriālie ūdeņi, kura atrodas ārpus Kopienas muitas teritorijas;

un

b) precēm, kas iegūtas no šādiem produktiem uz šā kuģa vai Kopienas apstrādes kuģa klāja, kuru ražošanā varētu būt izmantoti citi produkti ar Kopienas statusu,

kas var būt iepakojumā ar Kopienas statusu un ir jāieved Kopienas muitas teritorijā 326. pantā izklāstītajos apstākļos.

3. Pierādījumi par tādu jūras zvejas produktu un citu produktu Kopienas statusu, ko ūdeņos, kas nav kādas valsts vai teritorijas teritoriālie ūdeņi ārpus Kopienas muitas teritorijas, ieguvuši vai nozvejojuši kuģi, kas kuģo ar kādas dalībvalsts karogu un ir iekļauti sarakstā vai reģistrēti kādas dalībvalsts teritorijas daļā, kas ir Kopienas muitas teritorijā, vai šādu produktu Kopienas statusu, kurus Kopienas muitas teritorijā esošajos ūdeņos ieguvuši vai nozvejojuši tādu valstu kuģi, kuras nav dalībvalstis, ir jāsniedz ar kuģa žurnālu vai visiem citiem līdzekļiem, ar ko apstiprina minēto statusu.

326. pants

1. T2M veidlapu iesniedz attiecībā uz 325. panta 2. punktā minētajiem produktiem un precēm, ko tieši uz Kopienas muitas teritoriju transportē:

a) Kopienas zvejas kuģi, kas nozvejojuši šos produktus un, attiecīgā gadījumā, tos apstrādājuši, vai

b) citi Kopienas zvejas kuģi, vai Kopienas apstrādes kuģi, kas apstrādājuši produktus pēc to pārkraušanas no a) punktā minētajiem kuģiem, vai

c) ar visiem citiem kuģiem, uz kuriem minētie produkti un preces pārkrauti no a) un b) punktā minētajiem kuģiem, neveicot nekādas turpmākas izmaiņas, vai

d) ar transporta līdzekļiem, kas ir minēti vienotajā pārvadājuma dokumentā, kurš sastādīts valstī vai teritorijā, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, kurā produkti vai preces izkrauti krastā no a), b) un c) punktā minētajiem kuģiem.

Tāpēc T2M veidlapu turpmāk nedrīkst izmantot par pierādījumu to produktu vai preču Kopienas statusam, uz kuriem tā attiecas.

2. Muitas dienests, kas atbild par ostu, kurā produktus un/vai preces izkrauj no 1. punkta a) apakšpunktā minēta kuģa, var atteikties piemērot 1. punktu, ja nav šaubu par šo produktu un/vai preču izcelsmi vai ja ir piemērojams Padomes Regulas (EEK) Nr. 2847/93 [5] 8. panta 1. punktā minētais sertifikāts."

6. Ar šādu tekstu aizstāj 328. līdz 337. pantu:

"328. pants

T2M veidlapu grāmatiņu pēc attiecīgās personas lūguma izsniedz Kopienas muitas iestāde, kas ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa bāzes ostas uzraudzību, kuram paredzēta grāmatiņa.

Grāmatiņu izsniedz, kad attiecīgā persona ir aizpildījusi 1. un 2. aili veidlapā izmantotajā valodā un ir aizpildījusi un parakstījusi deklarāciju 3. ailē visos grāmatiņā esošo veidlapu oriģinālos un kopijās. Izsniedzot grāmatiņu, muitas iestāde aizpilda visu grāmatiņā esošo veidlapu oriģinālu un kopiju B aili.

Grāmatiņa ir derīga divus gadus no izdošanas dienas, kas norādīta tās vāka 2. lappusē. Turklāt, visu veidlapu derīgumu garantē zīmogs katra oriģināla un kopijas A ailē, kuru iespiež iestāde, kas ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa reģistrāciju, kuram izsniegta grāmatiņa.

329. pants

Kopienas zvejas kuģa kapteinis aizpilda 4. aili un 6. aili, ja loms apstrādāts uz klāja, kā arī aizpilda un paraksta deklarāciju 9. ailē uz oriģināla un kopijas vienai no veidlapām grāmatiņā ikreiz:

a) pārkraujot produktus uz kādu no 326. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem kuģiem, kas šos produktus apstrādā;

b) pārkraujot produktus vai preces uz kādu citu kuģi, kas tos neapstrādās, bet vedīs tieši uz ostu Kopienas muitas teritorijā vai uz citu ostu turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju;

c) neskarot 326. panta 2. punkta noteikumus, izkraujot produktus vai preces kādā ostā Kopienas muitas teritorijā;

d) izkraujot produktus vai preces kādā ostā ārpus Kopienas muitas teritorijas turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju.

Jebkura šādu produktu apstrāde tiek reģistrēta kuģa žurnālā.

330. pants

326. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā kuģa kapteinis aizpilda 6. aili, kā arī aizpilda un paraksta 11. aili T2M veidlapas oriģinālā ikreiz, kad izkrauj preces kādā ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā ostā ārpus minētās teritorijas turpmākai nosūtīšanai uz šādu teritoriju, vai ikreiz, kad pārkrauj preces uz citu kuģi šādā nolūkā.

Uz kuģi pārkrauto produktu apstrādi reģistrē kuģa žurnālā.

331. pants

Ja 329. panta a) un b) apakšpunktā minētos produktus vai preces pārkrauj pirmoreiz, ir jāaizpilda T2M veidlapas oriģināla un kopijas 10. aile; ja notiek tālāka pārkraušanas, kā minēts 330. pantā, ir jāaizpilda arī T2M veidlapas oriģināla 12. aile. Pārkraušanas deklarāciju paraksta abi attiecīgie kuģu kapteiņi, un T2M veidlapas oriģinālu atdot tā kuģa kapteinim, uz kura produkti un preces ir pārkrautas. Jebkuru pārkraušanu reģistrē abu iesaistīto kuģu žurnālos.

332. pants

1. Ja T2M veidlapā minētie produkti vai preces tiek vesti uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, minētā veidlapa ir derīga tikai, ja apstiprinājumu veidlapas 13. ailē ir aizpildījis un vizējis attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienests.

2. Ja daži produkti vai preces nenonāk Kopienas muitas teritorijā, šo sūtījumu nosaukumu, veidu, bruto svaru un apstrādi vai paredzēto lietojumu ieraksta T2M veidlapas ailē "Piezīmes".

333. pants

1. Ja T2M veidlapā iekļautos produktus vai preces ved uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijā, lai tos turpmāk nosūtītu uz šo teritoriju dalītos sūtījumos, attiecīgā persona vai viņa pārstāvis:

a) sākotnējas T2M veidlapas ailē "Piezīmes" ieraksta katra paku veida skaitu, bruto svaru, apstrādi vai izmantojumu, kāds paredzēts sūtījumam, un b) punktā minēto "izrakstu" skaitu;

b) izveido T2M "izrakstu", šim nolūkam izmantojot veidlapas oriģinālu no T2M veidlapu grāmatiņas, kas izdota saskaņā ar 328. panta noteikumiem.

Katrā "izrakstā" un tā kopijā, kas paliek T2M grāmatiņā, ietver norādi uz sākotnējo T2M veidlapu, kas minēta a) punktā, un to skaidri marķē ar kādu no šiem vārdiem:

- ,

- ,

- ,

- Aπóσπασμα,

- Extract,

- ,

- ,

- Uitrrreksel,

- Extracto,

- ,

- Utdrag.

T2M "izrakstā", ko pievieno sadalītajam sūtījumam uz Kopienas muitas teritoriju, 4., 5., 6., 7. un 8. ailē norāda attiecīgajā sūtījumā ietverto produktu vai preču nosaukumus, veidu, KN kodu un daudzumu. Apstiprinājumu 13. ailē turklāt aizpilda un vizē tās valsts vai teritorijas muitas dienests, kurā produkti paliek tranzītā.

2. Ja visi produkti un preces, kas ietvertas 1. punkta a) apakšpunktā minētajā sākotnējā T2M veidlapā, ir nosūtīti uz Kopienas muitas teritoriju, apstiprinājumu veidlapas 13.ailē aizpilda un vizē attiecīgajā punktā minētās iestādes. Veidlapu pēc tam nosūta uz 328. pantā minēto muitas iestādi.

3. Ja daži produkti vai preces nenonāk Kopienas muitas teritorijā, šo produktu vai preču nosaukumu, veidu, bruto svaru un apstrādi vai paredzēto lietojumu ieraksta sākotnējās T2M veidlapas ailē "Piezīmes".

334. pants

Visas T2M veidlapas, gan sākotnējās, gan "izrakstus", iesniedz tajā muitas iestādē, kurā produkti vai preces, uz ko tās attiecas, ir ievestas Kopienas muitas teritorijā. Ja produkti vai preces ir ievesti saskaņā ar tranzīta procedūru, kas sākta ārpus šīs teritorijas, tad veidlapas tomēr iesniedz šīs procedūras galamērķa muitas iestādē.

Šīs iestādes speciālisti var lūgt veidlapas tulkojumu. Turklāt, lai pārbaudītu T2M veidlapā doto detaļu precizitāti, tās var lūgt iesniegt visus atbilstīgus dokumentus, ja vajadzīgs, ieskaitot kuģa dokumentus. Iestāde aizpilda katras T2M veidlapas C aili, kuras kopiju nosūta 328. pantā minētajai muitas iestādei.

335. pants

Atkāpjoties no 332., 333. un 334. panta, ja T2M veidlapā iekļautos produktus vai preces ved uz kādu trešu valsti, kas ir līgumslēdzēja puse Konvencijā par kopīgu tranzīta procedūru, atpakaļnosūtīšanai vienā vai dalītos sūtījumos uz Kopienas muitas teritoriju saskaņā ar "T2" procedūru, precīzas ziņas par minēto procedūru iekļauj T2M veidlapas ailē "Piezīmes".

Ja visi produkti un/vai preces, kas iekļautas šajā T2M veidlapā, ir nosūtīti uz Kopienas muitas teritoriju, muitas dienests aizpilda un vizē apstiprinājumu 13. ailē. Aizpildīto veidlapas kopiju pēc tam nosūta uz 328. pantā minēto muitas iestādi.

Atbilstīgi piemēro 332. panta 2. punktu.

336. pants

Grāmatiņa ar T2M veidlapām ir jāuzrāda pēc katra muitas dienesta pieprasījuma.

Ja kuģis, kuram ir izdota T2M veidlapu grāmatiņa, kā minēts 327. pantā, vairs neatbilst noteiktajiem nosacījumiem, iekams izmantotas visas veidlapas vai, ja visas veidlapas grāmatiņā ir izmantotas vai beidzies tās derīguma termiņš, grāmatiņa nekavējoties jāatdod izdevējā muitas iestādē.

337. pants

324. panta noteikumus piemēro pēc analoģijas."

7. Svītro 338., 339. un 340. pantu.

8. Šādu 1.a un 1.b punktu iekļauj 348. pantā:

"1. a Gadījumos, kad piemēro 362. panta noteikumus vai kad muitas dienests uzskata par vajadzīgu, nosūtīšanas iestāde sūtījumam var noteikt maršrutu. Maršrutu pēc priekšnieka pieprasījuma maina tikai tās dalībvalsts muitas dienests, kurā atrodas sūtījums noteiktās pārvadāšanas laikā. Muitas dienests reģistrē attiecīgos datus T1 dokumentā un nekavējoties informē nosūtīšanas iestādes muitas dienestu.

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai novērstu pārkāpumus vai nelikumības un uzliktu iedarbīgus sodus.

1. b Nepārvaramas varas gadījumā pārvadātājs var novirzīties no noteiktā maršruta. Preču partiju un T1 dokumentu nekavējoties iesniedz tuvākajā muitas dienestā dalībvalstī, kurā atrodas sūtījums. Muitas dienests tūlīt informē nosūtīšanas iestādi par novirzīšanos un reģistrē attiecīgos datus T1 dokumentā."

9. Ar šādu 3.a punktu papildina 356. pantu:

"3. a Ja muitas dienests uzskata par vajadzīgu, kā arī gadījumos, ja piemēro 362. panta noteikumus, galamērķa iestādi pēc priekšnieka pieprasījuma var mainīt tikai tās dalībvalsts muitas dienests, kurā atrodas sūtījums, saskaņojot to ar nosūtīšanas iestādi. Muitas dienests informē iepriekš paredzēto galamērķa iestādi un reģistrē attiecīgos datus T1 dokumentā."

10. Ar šādu tekstu aizstāj 360., 361. un 362. pantu:

"360. pants

1. Vispārēju galvojumu izmantošanu piešķir tikai personām:

a) kuras ir reģistrētas dalībvalstī, kur izsniegts galvojums;

b) kuras regulāri izmantojušas Kopienas tranzīta sistēmu kā pilnvarotāji vai kravas sūtītāji iepriekšējos sešus mēnešus vai par kurām muitas dienestiem ir zināms, ka tām ir labs finansiālais stāvoklis, kas ir pietiekams saistību izpildei, un

c) kuras nav veikušas smagus vai atkārtotus muitas vai nodokļu likumu pārkāpumus.

2. Vispārējo galvojumu iesniedz galvojuma iestādē.

3. Galvojuma iestāde nosaka galvojuma summu, apstiprina galvinieka saistības un izdod atļauju, kas pilnvarotājam ļauj galvojuma robežās izdarīt jebkuru Kopienas tranzīta darbību neatkarīgi no tā, kas ir sākuma iestāde.

4. Katrai personai, kas ir ieguvusi atļauju, saskaņā ar 363. līdz 366. pantā noteiktajiem nosacījumiem izdod vienu vai vairākus galvojuma sertifikātus, kas sagatavoti uz veidlapas, kura atbilst 51. pielikumā esošajam paraugam.

5. Norādi uz galvojuma sertifikātu izdara katrā T1 dokumentā.

6. Galvojuma iestāde atceļ atļauju izmantot vispārējo galvojumu, ja 1. punktā minētie nosacījumu vairs neatbilst.

361. pants

1. Galvojuma summu nosaka vismaz 30 % apmērā no nodokļiem un citiem veicamajiem maksājumiem, ievērojot minimumu ECU 7000 saskaņā ar 2. punktā noteikto kārtību.

2. Galvojuma iestāde nedēļas laikā novērtē:

a) veiktos sūtījumus;

b) nodokļus un pārējos maksājumus, ņemot vērā augstāko piemērojamo nodokļu līmeni kādā no attiecīgajām valstīm.

Novērtējumu veic, pamatojoties uz attiecīgās personas komercdokumentiem un uzskaites dokumentiem par pēdējā gadā pārvadātām precēm, iegūto summu dalot ar 52.

Ja ir pretendenti uz vispārējo galvojumu izmantošanu, galvojuma iestāde sadarbībā ar attiecīgo personu novērtē attiecīgajā laikā pārvadāto preču daudzumu, vērtību un piemērojamos nodokļus, pamatojoties uz jau pieejamajiem datiem. Galvojuma iestāde ekstrapolējot nosaka iespējamo vērtību un nodokļus precēm, ko varētu pārvadāt vienā nedēļā.

3. Galvojuma iestāde veic ikgadēju vispārējā galvojuma summas pārskatīšanu, jo īpaši ņemot vērā informāciju no nosūtītāja muitas iestādēm, un vajadzības gadījumā summu precizē.

362. pants

1. Vai nu pēc Komisijas ierosmes, vai pēc kādas dalībvalsts lūguma vispārējā galvojuma izmantošanu uz laiku aizliedz, ja to ir paredzēts attiecināt uz Kopienas ārējā tranzīta darbībām attiecībā uz precēm, uz kurām attiecas Komisijas lēmums saskaņā ar komitejas procedūru, ar ko tiek uzskatīts, ka šīs preces rada lielāku krāpšanas risku.

2. Komisija pēc vajadzības, bet vismaz reizi gadā Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā publicē preču sarakstu, uz ko attiecas 1. punkta noteikumi.

3. Periodiski, bet vismaz reizi gadā Komisija saskaņā ar komitejas procedūru pieņem lēmumu par to, vai turpināt atbilstīgi 1. punktam veiktos pasākumus.

362.a pants

Uz Kopienas ārējā tranzīta darbībām attiecībā uz precēm, kurām piemēro 362. panta noteikumus, attiecina šādus pasākumus:

a) T1 dokumentā ieraksta KN kodu;

b) T1 dokumenta kopijas pa diagonāli marķē ar kādu no šiem paziņojumiem ar sarkaniem burtiem, kam jāaizņem ne mazāk kā 100 mm reiz 10 mm platība:

- Artículo 362 del Reglamento (CEE) no 2454/93

- Forordning (EØF) nr. 2454/93, artikel 362

- Artikel 362 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

- Άρθρο 362 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93

- Article 362 of Regulation (EEC) No 2454/93

- Article 362 du règlement (CEE) no 2454/93

- Articolo 362 del regolamento (CEE) n. 2454/93

- Artikel 362 van Verordening (EEG) nr. 2454/93

- Artigo 362.o do Regulamento (CEE) n.o 2454//93

- Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 362 artikla

- Förordning (EEG) nr 2454/93 artikel 362;

c) atpakaļ nogādājamo T1 dokumentu ar šādu paziņojumu nosūta atpakaļ uz sākuma iestādi, vēlākais, nākamajā darba dienā pēc dienas, kad sūtījums un T1 veidlapa iesniegti galamērķa iestādē."

11. Ar šādu tekstu aizstāj 368. panta 2. punkta otro apakšpunktu:

"Jo īpaši uzskata, ka transporta darbība ir saistīta ar paaugstinātu risku, ja tā attiecas uz precēm, kurām saistībā ar vispārējo galvojumu ir piemērojami 362. panta noteikumi."

12. Ar šādu tekstu aizstāj 376. panta 2. punktu:

"2. Atbrīvojumu no galvojuma nepiemēro, ja saskaņā ar 362. panta noteikumiem vispārējā galvojuma izmantošana ir aizliegta."

13. Ar šādu tekstu aizstāj 380. pantu:

"380. pants

Pierādījums par tranzīta darbību pareizību 378. panta 1. punkta nozīmē ir jāsniedz muitas dienestam:

a) uzrādot muitas dienesta apstiprinātu muitas vai tirdzniecības dokumentu, kurā konstatēts, ka minētās preces iesniegtas galamērķa iestādē vai, ja piemēro 406. pantu, pilnvarotajam kravas saņēmējam. Šajā dokumentā ir jābūt pietiekamai informācijai, lai ļautu identificēt minētās preces, vai

b) uzrādot muitas dokumentu par muitas procedūru attiecināšanu uz precēm kādā trešajā valstī, vai šī dokumenta kopiju vai fotokopiju; šāda kopija vai fotokopija kā apstiprināts noraksts ir jāapstiprina tai organizācijai, kura apstiprinājusi dokumenta oriģinālu, attiecīgajām trešās valsts iestādēm vai kādas dalībvalsts iestādēm. Šajā dokumentā ir jābūt pietiekamai informācijai, lai ļautu identificēt minētās preces."

14. Ar šādu tekstu aizstāj 453. panta 2. punktu:

"2. Kopienas statusu 1. punktā minētajām precēm nosaka saskaņā ar 314. līdz 324. pantu vai, attiecīgi, ar 325. līdz 334. pantu saskaņā ar 326. pantā noteiktajiem ierobežojumiem."

15. Iestarpina šādu 457.a pantu:

"457.a pants

Ja kādas dalībvalsts muitas dienests pieņem lēmumu izslēgt kādu personu no TIR procedūras saskaņā ar TIR Konvencijas 38. panta noteikumiem, šo lēmumu piemēro visā Kopienas muitas teritorijā.

Šajā sakarā dalībvalsts paziņo savu lēmumu kopā ar piemērošanas datumu citām dalībvalstīm un Komisijai.

Šis lēmums attiecas uz visām TIR karnetēm, kas iesniegtas muitas iestādei apstiprināšanai."

16. Ar šādu tekstu aizstāj 503. panta a) apakšpunktu:

"a) "lauksaimniecības preces" ir preces, kas ietvertas regulās, kuras minētas Regulas (EEK) Nr. 565/80 1. pantā [6]. Preces, uz kurām attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 3448/93 [7] vai Komisijas Regula (EK) Nr. 1222/94 [8], uzskata par lauksaimniecības precēm;"

17. Ar šādu tekstu aizstāj 536. panta 1. punktu:

"1. Ja muitas dienests pieprasa, lai Kopienas preces, ko glabā muitas noliktavas telpās un kas nav preces, kuras minētas Kodeksa 98. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 3) punktā, iekļautu Kodeksa 105. pantā minētajā preču uzskaitē saskaņā ar Kodeksa 106. panta 3. punktu, ierakstā skaidri norāda to muitas statusu."

18. Ar šādu tekstu aizstāj 552. panta 1. punkta a) v) apakšpunkta pirmo daļu:

"darbības, kurās preču vērtība, izmantojot astoņciparu KN kodu, nepārsniedz ECU 300000 vienam pieprasījuma iesniedzējam kalendārajā gadā neatkarīgi no apstrādes veicēju uzņēmēju skaita."

19. Ar šādu tekstu aizstāj 696. panta 2. punkta otro daļu:

"Mutvārdos deklarējot reģistrāciju procedūrai, vajag pieprasījumu atļaujas saņemšanai un muitas iestādes sniegtais preču uzskaites indosaments ir līdzvērtīgs apstiprinājumam."

20. Šādi groza 698. pantu:

a) ar šādu tekstu aizstāj 1. punkta pirmo apakšpunktu:

"Ceļotāja priekšmetus personiskai lietošanai un sportam ievestās preces, kas minētas 684. pantā, apstiprina pagaidu ievešanas procedūrai bez rakstveida vai mutvārdu pieprasījuma vai atļaujas."

b) šādu teikumu pievieno 2. punktam:

"Šajā gadījumā 696. pantā paredzēto vienkāršoto procedūru piemēro pēc analoģijas".

21. Ar šādu tekstu aizstāj 705. panta 2. punktu:

"2. Ja piemēro 695. pantu vai 696. pantu, attiecīgi vai nu 1. punktā minēto deklarāciju, vai preču uzskaites sarakstu iesniedz tai muitas iestādei, kura izsniegusi atļauju."

22. Ar šādu tekstu aizstāj 709. pantu:

"709. pants

1. Ja muitas parāds rodas par precēm, kas iepriekš reģistrētas pagaidu ievešanas procedūrai, ir jāmaksā kompensācijas procenti par kopējo piemērojamo ievedmuitas nodokļa summu.

2. Šā panta 1. punktu nepiemēro:

a) ja muitas parāds radies saskaņā ar Kodeksa 201. panta 1. punkta b) apakšpunktu;

b) ja radies muitas parāds un drošības iemaksu veic ar skaidras naudas noguldījumu, kas līdzinās vienai no Kodeksa 192. panta 1. punktā minētajām muitas parāda summām;

c) ja muitas parāds radies tāpēc, ka brīvā apgrozībā laistas preces, kuras reģistrētas pagaidu ievešanas procedūrai saskaņā ar 673. pantu, 678. pantu, 682. pantu, 684. pantu vai 684.a pantu;

d) ja kompensācijas procenti, ko aprēķina saskaņā ar 3. punktu, nepārsniedz ECU 20 par katru radušos muitas parādu;

e) ja atļaujas turētājs lūdz laišanu brīvā apgrozībā un sniedz pierādījumu, ka konkrētu apstākļu dēļ, kuru iemesls nav viņa nolaidība vai krāpšana, ir neiespējami vai neekonomiski veikt atpakaļizvešanu saskaņā ar nosacījumiem, ko viņš paredzējis un atbilstīgi pamatojis, iesniedzot atļaujas pieprasījumu. 589. panta 3. punktu piemēro pēc analoģijas.

3. a) Gada procentu likmes ir tās likmes, kas ir spēkā muitas parāda rašanās laikā un ko nosaka saskaņā ar 689. panta 4. punkta a) apakšpunktu;

b) procentu likmi piemēro par kalendāro mēnesi uz laiku no pirmās dienas nākamajā mēnesī pēc tā mēneša, kurā ievedpreces pirmoreiz reģistrētas procedūrai, līdz tā mēneša pēdējai dienai, kurā radies muitas parāds. Būtiskais kompensācijas procentu piemērošanas laiks nav mazāks par vienu mēnesi;

c) procentu summu aprēķina, pamatojoties uz piemērojamo ievedmuitas nodokli, a) punktā minēto procentu likmi un b) punktā minēto periodu."

23. Saskaņā ar šās regulas I pielikumu groza 37. pielikumu.

24. Saskaņā ar šās regulas II pielikumu groza 38. pielikumu.

25. Ar šās regulas III un IV pielikumu aizstāj 43. un 44. pielikumu.

26. Saskaņā ar šās regulas V pielikumu groza 63., 64. un 65. pielikumu.

27. Saskaņā ar šās regulas VI pielikumu groza 79. pielikumu.

28. Saskaņā ar šās regulas VII pielikumu groza 87. pielikumu.

29. Saskaņā ar šās regulas VIII pielikumu groza 108. pielikumu.

30. Visur, kur parādās vārdi "Padomes Regula (EEK) Nr. 1736/75", tos aizstāj ar vārdiem "Padomes Regula (EK) 1172/95".

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

Pasākumi, ar kuriem saistībā ar Kopienas ārējā tranzīta procedūru dažām precēm, noteica vispārējā galvojuma summu pilnā apmērā vai 50 % no nodokļiem un citām maksām vai attiecībā uz kuriem ir aizliegts izmantot vispārējo galvojumu un kas ir pieņemti, pamatojoties uz noteikumiem, kas piemērojami pirms šīs regulas stāšanās spēkā, paliek spēkā līdz dienai, kad pieņem pirmo lēmumu saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 362. panta 1. punktu, kurā grozījumi izdarīti ar šo regulu un noteikti ne vēlāk kā 1996. gada 31. decembrim.

Šajā regulā noteiktos jaunos veidlapu paraugus var izmantot, tiklīdz regula stājas spēkā. Pirms šīs dienas izmantotās veidlapas var izmantot, kamēr to krājumi ir beigušies, taču ne pēc 1996. gada 31. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 1996. gada 19. martā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Mario Monti

[1] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

[2] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

[3] OV L 171, 21.7.1995., 8. lpp.

[4] OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp.

[5] OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

[6] OV L 62, 7.3.1980., 5. lpp.

[7] OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp.

[8] OV L 136, 31.5.1994., 5. lpp.

--------------------------------------------------

I PIELIKUMS

37. pielikumu groza šādi:

II sadaļas A daļas 15. ailē kā priekšpēdējo punktu iekļauj šādu tekstu:

"Attiecībā uz izvešanas formalitātēm, "faktiskās izvešanas dalībvalsts" ir dalībvalsts, kas nav izvešanas dalībvalsts, no kuras preces sākotnēji nosūtītas izvešanai, ja izvedējs nav reģistrēts izvešanas dalībvalstī. Ja preces sākotnēji nav nosūtītas izvešanai no citas dalībvalsts vai ja izvedējs ir reģistrēts izvešanas dalībvalstī, izvešanas dalībvalsts ir tā pati faktiskā izvešanas dalībvalsts."

--------------------------------------------------

II PIELIKUMS

38. pielikumu groza šādi:

24. ailē esošo tabulu aizstāj ar šādu tabulu:

"A aile | B aile |

1.Darījumi ar faktisku vai paredzētu īpašuma tiesību nodošanu pret samaksu vai citu atlīdzību (izņemot 2., 7. un 8. punktā minētos darījumus) | 1.Galīgais pirkums/tirdzniecība2.Preces, ko nosūta apskatīšanai, izmēģinājumu paraugi, preces, ko nosūta ar tiesībām nosūtīt tās atpakaļ, un darījumi, kas ietver komisijas naudu3.Darījumi, kas ietver samaksu atvietojamās lietās4.Preču pārdošana personiskai lietošanai ārzemju ceļotājiem5.Finanšu līzings |

2.Preču nosūtīšana atpakaļ, kas jau reģistrētas ar kodu 1; preču aizstāšana bez maksas | 1.Preču nosūtīšana atpakaļ2.Atpakaļ nosūtīto preču aizstāšana3.Atpakaļ nenosūtīto preču aizstāšana (piemēram, saskaņā ar galvojuma noteikumiem) |

3.Darījumi (kas pēc būtības nav īslaicīgi), kuri ietver īpašumtiesību nodošanu bez atlīdzības (finansiālas vai citādas) | 1.Preču piegādes saskaņā ar programmām, ko pilnībā vai daļēji finansē Eiropas Kopiena2.Citi valsts palīdzības veidi3.Citi palīdzības veidi (individuālā palīdzība un nevalstisko organizāciju palīdzība)4.Citi darījumi |

4.Darījumi, lai veiktu apstrādi saskaņā ar līgumuvai remontu(izņemot darījumus, kas reģistrēti 7. punktā) | 1.Apstrāde2.Remonts un tehniskā apkope par samaksu3.Remonts un tehniskā apkope bez maksas |

5.Darījumi pēc apstrādes saskaņā ar līgumuvai remonta(izņemot darījumus, kas reģistrēti 7. punktā) | 1.Apstrāde2.Remonts un tehniskā apkope par samaksu3.Remonts un tehniskā apkope bez maksas |

6.Darījumi, kas neietver īpašumtiesību nodošanu, piemēram, noma, aizdevumi, operatīvais līzingsun citi īslaicīgās izmantošanaveidi, izņemot apstrādi saskaņā ar līgumu vai remontu (piegāde un nosūtīšana atpakaļ) | 1.Noma, aizdevumi, operatīvais līzings2.Citi īslaicīgas izmantošanas veidi |

7.Darījumi saistībā ar kopīgām aizsardzības programmām vai citām starpvalstu ražošanas programmām (piemēram, Airbus ) | |

8.Celtniecības materiālu un iekārtu piegāde saistībā ar projektēšanas vai civilās celtniecības darbību, kas ietilpst vispārējā līgumā | |

9.Citi darījumi" | |

--------------------------------------------------

III PIELIKUMS

"

43. PIELIKUMS

T2M VEIDLAPA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

"

--------------------------------------------------

IV PIELIKUMS

"

44. PIELIKUMS

PIEZĪMES

(pievieno grāmatiņai ar T2M veidlapām)

I. Vispārīgi apsvērumi

1. T2M veidlapas mērķis ir pierādīt Kopienas statusu, ievedot Kopienas muitas teritorijā lomu, ko nozvejojis Kopienas zvejas kuģis ārpus tādas valsts vai teritorijas teritoriālajiem ūdeņiem, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, kā arī preces, kas iegūtas no šādiem lomiem, veicot apstrādi uz Kopienas zvejas kuģa klāja, kurš nozvejoja lomu, uz cita Kopienas zvejas kuģa vai kāda Kopienas apstrādes kuģa.

2. Kopienas zvejas kuģis ir kuģis, kas ir reģistrēts un uzskaitīts kādas dalībvalsts teritorijas daļā, kas ir Kopienas muitas teritorija, kuģo ar kāda dalībvalsts karogu, veic nozveju un var veikt apstrādi uz klāja. Kopienas apstrādes kuģis ir kuģis, kas ir līdzīgi reģistrēts vai uzskaitīts, bet kas apstrādā tikai pārkrautus lomus.

3. Šajā grāmatiņā ir 10 veidlapas, pa oriģinālam un kopijai no katras. Kopijas nedrīkst izplēst no grāmatiņas.

4. Grāmatiņa ir jāuzrāda pēc muitas dienesta lūguma.

5. Tā ir jānosūta atpakaļ muitas dienestam, kas to izdevis, ja kuģis, kuram tā izdota, vairs neatbilst noteiktajiem nosacījumiem, ja ir izmantotas visas grāmatiņā esošās veidlapas vai ir beidzies grāmatiņas derīguma termiņš.

II. T2M veidlapu autentiskuma noteikšana

6. Veidlapas ir jāaizpilda mašīnrakstā vai salasāmā rokrakstā; pēdējā gadījumā, izmantojot tinti un ar drukātiem burtiem. Nedrīkst dzēst vai veikt grozījumus. Labojumus izdara, izsvītrojot nepareizos datus un, kur vajadzīgs, pievienojot vajadzīgos datus. Pie visiem šādiem labojumiem ar iniciāļiem parakstās persona, kas parakstījusi attiecīgo deklarāciju.

7. Veidlapas 1. līdz 3. aili aizpilda norādītā persona valodā, kurā drukāta veidlapa. Veidlapas 4. līdz 12. aili aizpilda kādā no Kopienas oficiālajām valodām.

8. Grāmatiņā esošo T2M veidlapu spēkā esamību garantē vizējums gan oriģināla, gan kopijas A ailē, ko uzliek iestāde, kura ir atbildīga par tā Kopienas zvejas kuģa reģistrāciju, kuram izdota grāmatiņa. Grāmatiņa ir derīga divus gadus no dienas, kas norādīta tās vāka 2. lappusē.

III. T2M veidlapu izmantošana

9. Kopienas zvejas kuģa kapteinis aizpilda T2M veidlapas oriģināla un kopijas 4., 5. aili un/vai 6., 7., 8. aili un aizpilda un paraksta deklarāciju 9. ailē, kad:

- loms un/vai preces, kas rodas pēc loma apstrādes uz klāja, izkrauj kādā Kopienas ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā citā daļā, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju,

- lomu un/vai preces pārkrauj uz cita Kopienas zvejas kuģa, Kopienas apstrādes kuģa — ja lomam veic apstrādi uz klāja — vai uz kāda cita kuģa, kas transportē lomu un/vai preces, tās neapstrādājot, vai nu tieši uz kādu ostu Kopienas muitas teritorijā vai uz kādu ostu ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju. Šajā gadījumā Kopienas zvejas kuģa kapteinim un tā kuģa kapteinim, uz kuru lomu un/vai preces pārkrauj, ir jāaizpilda un jāparaksta oriģināla un kopijas 10. aile.

10. Vajadzības gadījumā tā Kopienas zvejas kuģa kapteinim, uz kura ir pārkrauts Kopienas zvejas kuģa loms, lai veiktu apstrādi uz klāja, ir jāaizpilda oriģināla 6., 7. un 8. aile, kā arī jāaizpilda un jāparaksta deklarācija 11. ailē, kad:

- preces, kas radušās no apstrādes uz klāja, izkrauj kādā ostā Kopienas muitas teritorijā vai kādā ostā ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju,

- preces pārkrauj uz kāda cita kuģa, kurš tās transportē, neveicot apstrādi, vai nu tieši uz kādu ostu Kopienas muitas teritorijā, vai uz kādu ostu ārpus Kopienas muitas teritorijas, no kurienes tās vedīs uz šo teritoriju. Šajā gadījumā apstrādes kuģa kapteinis un tā kuģa kapteinis, uz kura preces pārkrauj, aizpilda un paraksta oriģināla 12. aili.

11. Ja loms vai preces ir aizvestas uz valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorija, pirms tās nogādā uz Kopienas muitas teritoriju, šīs valsts vai teritorijas muitas dienestam ir jāaizpilda un jāparaksta veidlapas 13. aile. Ja daļa loma vai preču netiek vestas uz Kopienas muitas teritoriju, attiecīgo partiju nosaukums, veids, bruto masa un apstrāde vai paredzētais lietojums ir jāieraksta veidlapas ailē "Piezīmes".

12. Ja loms un/vai preces pārkrauj nogādāšanai uz Kopienas muitas teritoriju, tām pievieno T2M veidlapas oriģinālu.

IV. T2M veidlapas "izrakstu" izmantošana

Ja loms un/vai preces ir transportētas uz kādu valsti vai teritoriju, kas nav Kopienas muitas teritorijas daļa, turpmākai nosūtīšanai atpakaļ uz šo teritoriju sadalītos sūtījumos:

13. No grāmatiņas, kas izdota zvejas kuģim, kurš ieguva lomu un/vai apstrādāja to precēs, ir jāņem T2M veidlapu oriģinālu skaits, kas vienāds ar sadalīto sūtījumu skaitu, skaidri marķējot tās ar vārdu "izraksts" un datiem no sākotnējā sūtījuma T2M veidlapas. Šī informācija ir jāieraksta arī "izrakstu" kopijās, kas paliek grāmatiņā.

14. Katram sadalītajam sūtījumam:

- T2M "izraksta" veidlapas 4., 5. un/vai 6., 7. un 8. aile jāaizpilda, norādot nosūtītā loma un/vai preču daudzumu,

- "izraksta" veidlapas 13. aile ir jāaizpilda, jāvizē un jāparaksta attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienestam,

- sākotnējās T2M veidlapas ailē "Piezīmes" ieraksta sūtījuma paku skaitu un veidu, bruto masu, apstrādi un paredzēto lietojumu, kā arī "izraksta" veidlapas skaitu un datumu,

- "izraksta" veidlapu pievieno loma un/vai preču sūtījumam.

15. Ja viss loms un/vai preces, kas ietvertas sākotnējā T2M veidlapā, ir nogādātas Kopienas muitas teritorijā, attiecīgās valsts vai teritorijas muitas dienestam ir jāaizpilda, jāvizē un jāparaksta veidlapas 13. aile. Šī veidlapa ir jānosūta iestādei, kas izdevusi T2M veidlapu grāmatiņu. Ja daļu loma vai preču neved uz Kopienas muitas teritoriju, attiecīgo partiju nosaukums, veids, bruto masa un apstrāde vai paredzētais lietojums ir jāieraksta veidlapas ailē "Piezīmes".

V. T2M veidlapu atbrīvošana no atbildības

16. Visi T2M veidlapas oriģināli (sākotnējie vai "izraksti") ir jāiesniedz muitas iestādei, kurā loms vai preces, uz ko tās attiecas, ir ievestas Kopienas muitas teritorijā. Tomēr, ja šāds loms vai preces ir ievestas Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar tranzīta procedūru un atbilstīgā darbība sākās ārpus šīs teritorijas, T2M veidlapas ir jāiesniedz šīs procedūras galamērķa muitas iestādē.

"

--------------------------------------------------

V PIELIKUMS

63., 64. un 65. pielikumu groza šādi.

Sadalījumu starp otro un trešo nodalījumu:

- T5 kontroles kopijas 33. ailē,

- T5 kontroles kopijas 33. ailē un

- T5 kravas saraksta slejā ar nosaukumu "Prece" pārvieto par vienu desmitdaļu collas (2,54 mm) pa kreisi.

--------------------------------------------------

VI PIELIKUMS

79. pielikumā šādus kārtas numurus aizstāj ar šādiem numuriem:

"Kārtas Nr. | Kompensācijas produktu KN kods un apraksts | Apstrāde, kā rezultātā tās rodas |

| |

12 | 05040000 | Dzīvnieku (izņemot zivju) zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali | 1. nodaļā minēto dzīvnieku kaušana un sadalīšana |

22 | ex051199 | Atkritumi no 3. ailē minētās procedūras | 1. nodaļā minēto dzīvnieku kaušana, jebkura gaļas apstrāde" |

--------------------------------------------------

VII PIELIKUMS

87. pielikumu papildina ar šādu punktu:

"Kārtas Nr. | 1. sleja | 2. sleja |

Preces, kuru apstrāde muitas uzraudzībā ir atļauta | Apstrāde, ko drīkst veikt |

15 | Rīcineļļa ar KN kodu 15153090 | Apstrāde par: hidrogenētu rīcineļļu ("opālvasku") ar KN kodu 1516201012-hidroksistearīnskābi (tīrība mazāka nekā 90 %) ar KN kodu 3823191012-hidroksistearīnskābi (tīrība 90 % vai vairāk) ar KN kodu 29181990glicerīnu ar KN kodu 29054500" |

--------------------------------------------------

VIII PIELIKUMS

108. pielikumu groza šādi:

Tekstu pēc "GRIEĶIJAS REPUBLIKA" aizstāj ar šādu tekstu:

"Pirejas brīvās tirdzniecības zona,

Saloniku brīvās tirdzniecības zona

."

--------------------------------------------------

Top