Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31992R3911

Padomes Regula (EEK) Nr. 3911/92 (1992. gada 9. decembris) par kultūras preču eksportu

OV L 395, 31.12.1992, p. 1–5 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/03/2009; Atcelts ar 32009R0116

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/3911/oj

31992R3911



Oficiālais Vēstnesis L 395 , 31/12/1992 Lpp. 0001 - 0005
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 2 Sējums 8 Lpp. 0161
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 2 Sējums 8 Lpp. 0161


Padomes Regula (EEK) Nr. 3911/92

(1992. gada 9. decembris)

par kultūras preču eksportu

EIROPAS KOPIENU PADOME,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 113. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],

ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],

tā kā, veidojot iekšējo tirgu, kultūras priekšmetu aizsardzībai ir vajadzīgi noteikumi attiecībā uz tirdzniecības sakariem ar trešām valstīm;

tā kā, ievērojot Padomes 1990. gada 19. novembra sanāksmē pieņemtos secinājumus, ir jāveic īpaši pasākumi, lai nodrošinātu vienotu kultūras priekšmetu izvešanas kontroli uz Kopienas ārējām robežām;

tā kā saskaņā ar šādu sistēmu būtu jāpieprasa uzrādīt atļauju, ko izsniegusi kompetentā dalībvalsts, pirms to kultūras priekšmetu izvešanas, uz kuriem attiecas šī regula; tā kā tāpēc ir skaidri jādefinē minēto pasākumu piemērošanas joma un to piemērošanas kārtība; tā kā sistēmas īstenošanai jābūt iespējami vienkāršai un efektīvai; tā kā būtu jādibina komiteja, kas palīdzētu Komisijai šajā regulā paredzēto uzdevumu izpildē;

tā kā, ņemot vērā dalībvalstu iestāžu lielo pieredzi, piemērojot Padomes 1981. gada 19. maija Regulu (EEK) Nr. 1468/81 par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un sadarbību ar Komisiju, lai nodrošinātu pareizu muitas un lauksaimniecības noteikumu piemērošanu [4], minētā regula būtu jāpiemēro šajā nozarē;

tā kā šīs regulas pielikums precizē to kultūras priekšmetu kategorijas, kas būtu īpaši jāaizsargā tirdzniecības sakaros ar trešām valstīm, neietekmējot dalībvalstu sniegto nacionālo bagātību definīciju Līguma 36. panta nozīmē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nepārkāpjot dalībvalstu pilnvaras saskaņā ar Līguma 36. pantu, ar "kultūras priekšmetiem" šajā regulā saprot priekšmetus, kas uzrādīti pielikumā.

1. SADAĻA

Izvešanas atļauja

2. pants

1. Lai izvestu kultūras priekšmetus no Kopienas muitas teritorijas, ir jāuzrāda izvešanas atļauja.

2. Pēc ieinteresētās personas lūguma izvešanas atļauju izsniedz:

- tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras teritorijā attiecīgais kultūras priekšmets likumīgi un pastāvīgi atradās 1993. gada 1. janvārī,

- vai pēc šā datuma — tās dalībvalsts kompetentā iestāde, uz kuras teritoriju priekšmets likumīgi un uz pastāvīgu palikšanu atsūtīts no citas dalībvalsts, vai ievests no trešās valsts, vai atpakaļievests no trešās valsts, ja uz šo trešo valsti tas bija likumīgi nosūtīts no dalībvalsts.

Tomēr, neietekmējot 4. punktu, dalībvalsts, kas ir kompetenta saskaņā ar pirmās daļas pirmo un otro ievilkumu, ir pilnvarota nepieprasīt izvešanas atļauju kultūras priekšmetiem, kas minēti pielikuma A1 kategorijas pirmajā un otrajā ievilkumā, ja šo priekšmetu zinātniskā vai arheoloģiskā vērtība ir ierobežota, ar noteikumu, ka tie nenāk tieši no izrakumiem, atradumiem un arheoloģisko atradumu vietām dalībvalstī un ka to atrašanās tirgū ir likumīga.

Izvešanas atļauju saskaņā ar šo regulu var atteikt, ja uz minētiem kultūras priekšmetiem attiecas likumi, kas aizsargā nacionālās mākslas, vēstures vai arheoloģijas bagātības attiecīgajā dalībvalstī.

Vajadzības gadījumā pirmās daļas otrajā ievilkumā minētā iestāde sazinās ar tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, no kuras minētais kultūras priekšmets nāk, konkrēti, ar kompetentām iestādēm, kas definētas Padomes 93/…/EEK direktīvā par to, kā atgūt no dalībvalsts nelikumīgi izvestus kultūras priekšmetus [5].

3. Izvešanas atļauja ir derīga visā Kopienā.

4. Neietekmējot šā panta noteikumus, tādu nacionālo mākslas, vēstures vai arheoloģijas bagātību, kas šīs regulas nozīmē nav kultūras preces, tiešu izvešanu no Kopienas muitas teritorijas regulē izveduma dalībvalsts likumi.

3. pants

1. Dalībvalstis iesniedz Komisijai to iestāžu sarakstu, kas kompetentas izsniegt kultūras priekšmetu izvešanas atļaujas.

2. Komisija publicē šo iestāžu sarakstu, kā arī jebkuru šā saraksta grozījumu Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša"C" sērijā.

4. pants

Izvešanas atļauja kopā ar izvešanas deklarāciju jāuzrāda izvešanas formalitāšu izpildes laikā tajā muitas iestādē, kas ir kompetenta pieņemt minēto deklarāciju.

5. pants

1. Dalībvalstis var ierobežot to muitas iestāžu skaitu, kuru kompetencē ir kultūras priekšmetu izvešanas formalitātes.

2. Dalībvalstis, kas izmanto 1. punktā piedāvāto iespēju, informē Komisiju par pienācīgi pilnvarotajām muitas iestādēm.

Komisija publicē šīs ziņas Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša"C" sērijā.

II SADAĻA

Administratīvā sadarbība

6. pants

Šīs regulas mērķiem Regulas (EEK) Nr. 1468/81 noteikumus, konkrēti, noteikumus par informācijas konfidencialitāti, piemēro mutatis mutandis

Papildus pirmajā daļā paredzētajai sadarbībai dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai to savstarpējo sakaru līmenī izveidotu sadarbību starp muitas dienestiem un Direktīvas 93/…/EEK [6] 4. pantā minētajām kompetentajām iestādēm.

III SADAĻA

Vispārējie un nobeiguma noteikumi

7. pants

Šīs regulas piemērošanai vajadzīgos noteikumus, jo īpaši noteikumus par izmantojamo veidlapu (piemēram, modeli un tehniskajām īpašībām), apstiprina saskaņā ar 8. panta 2. punktā paredzēto procedūru.

8. pants

1. Komisijai palīdz komiteja, kurā ir dalībvalstu pārstāvji un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.

Komiteja pārbauda katru ar šīs regulas piemērošanu saistītu jautājumu, ko ir ierosinājis tās priekšsēdētājs pēc paša iniciatīvas vai pēc kāda dalībvalsts pārstāvja lūguma.

2. Komisijas pārstāvis iesniedz komitejai pieņemamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo projektu termiņā, ko atkarībā no jautājuma steidzamības nosaka priekšsēdētājs, vajadzības gadījumā balsojot.

Atzinumu protokolē; turklāt katra dalībvalsts var prasīt, lai tās viedoklis būtu atspoguļots protokolā.

Komisija pievērš īpašu uzmanību komitejas sniegtajam atzinumam. Komisija informē komiteju par to, kā tās atzinums tiek ņemts vērā.

9. pants

Katra dalībvalsts nosaka sodus, ko piemērot par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem. Sodiem jābūt pietiekami bargiem, lai sekmētu šo noteikumu ievērošanu.

10. pants

Katra dalībvalsts informē Komisiju par pasākumiem, ko tā veic, piemērojot šo regulu.

Komisija nodod šo informāciju citām dalībvalstīm.

Reizi trijos gados Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei un Ekonomikas un sociālo lietu komitejai par šīs regulas piemērošanu.

Pēc šīs regulas piemērošanas trīs gadu perioda Padome pārbauda regulas efektivitāti un pēc Komisijas priekšlikuma veic vajadzīgos pielāgojumus.

Katrā ziņā Padome pēc Komisijas priekšlikuma ik pēc trim gadiem pārbauda un, vajadzības gadījumā, atjaunina summas, kas norādītas pielikumā, pamatojoties uz Kopienas ekonomiskiem un monetāriem rādītājiem.

11. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc Direktīvas 93/…/EEK [7] publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 1992. gada 9. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

W. Waldegrave

[1] OV C 53, 28.2.1992., 8. lpp.

[2] OV C 176, 13.7.1992., 31. lpp.

[3] OV C 223, 31.8.1992., 10. lpp.

[4] OV L 144, 2.6.1981., 1. lpp. Regulu groza Regula (EEK) Nr. 945/87 (OV L 90, 2.4.1987., 3. lpp.)

[5] Šī regulas publicēšanas dienā nav vēl pieņemta, saskaņā ar regulas 11. pantu šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc direktīvas publicēšanas dienas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

[6] Skatīt zemsvītras piezīmi 2. panta 2. punkta beigās.

[7] Direktīva par no dalībvalsts nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu, kas jau minēta 2. panta 2. punktā un 6. pantā, šīs regulas publicēšanas brīdī vēl nav pieņemta.

--------------------------------------------------

PIELIKUMS

REGULAS 1. PANTĀ MINĒTO KULTŪRAS PRIEKŠMETU KATEGORIJAS

1. Arheoloģijas priekšmeti, kas vecāki par 100 gadiem un kas nāk no: | |

— izrakumiem vai atradumiem uz sauszemes vai zem ūdens | 97050000 |

— arheoloģisko atradumu vietām | 97060000 |

— arheoloģijas kolekcijām |

2.Vairāk nekā 100 gadus veci elementi, kas ir neatņemama mākslas, vēsturisku vai reliģisku pieminekļu daļa un kas no tiem atdalīta | 97050000 |

97060000 |

3.Gleznas un zīmējumi, kas pilnībā darināti ar roku uz jebkāda pamata un ar jebkādiem materiāliem | 9701 |

4.Mozaīkas, kas nepieder pie A1 vai A2 kategorijām, un zīmējumi, kas pilnībā darināti ar roku uz jebkāda pamata un ar jebkādiem materiāliem | 6914 |

9701 |

5.Gravīru, estampu, serigrāfiju un litogrāfiju oriģināli, kā arī to attiecīgās plāksnes un plakātu oriģināli | 49. nodaļa |

97020000 |

84425099 |

6.Skulptūru un statuešu oriģināli un kopijas, kas radītas tādā pašā procesā kā oriģināli, kas nav iekļauti A1 kategorijā | 97030000 |

7. Fotogrāfijas, filmas un to negatīvi | 3704 |

3705 |

3706 |

49119180 |

8.Inkunābulas un rokraksti, tai skaitā ģeogrāfijas kartes un mūzikas partitūras atsevišķi vai kolekcijā | 97020000 |

97060000 |

49011000 |

49019900 |

49040000 |

49059100 |

49059900 |

49060000 |

9. Grāmatas, kas vecākas par 100 gadiem, atsevišķi vai kolekcijā | 97050000 |

97060000 |

10. Iespiestas ģeogrāfijas kartes, kas vecākas par 200 gadiem | 97060000 |

11.Jebkāda veida arhīvi, kuru eksemplāri ir vecāki par 50 gadiem, neatkarīgi no to materiāla | 3704 |

3705 |

3706 |

4901 |

4906 |

97050000 |

97060000 |

12. a)Kolekcijas un eksemplāri no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas vai anatomijas kolekcijām | 97050000 |

b)Kolekcijas ar vēsturisku, paleontoloģisku, etnogrāfisku un numismātisku vērtību | 97050000 |

13. Transportlīdzekļi, kas vecāki par 75 gadiem | 97050000 |

86. — 89. nodaļa |

14.Visi citi antikvārie priekšmeti, kas nav iekļauti A1 līdz A13 kategorijā: | |

a) no 50 līdz 100 gadu veci: | |

— rotaļlietas, spēles | 95. nodaļa |

— stikla izstrādājumi | 7013 |

— zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi | 7114 |

— mēbeles | 94. nodaļa |

—optiskās ierīces un aparāti, fotoaparāti, kinoaparāti un ierīces | 90. nodaļa |

— mūzikas instrumenti | 92. nodaļa |

— pulksteņi un to daļas | 91. nodaļa |

— koka izstrādājumi | 44. nodaļa |

— keramikas izstrādājumi | 69. nodaļa |

— gobelēni | 58050000 |

— paklāji | 57. nodaļa |

— tapetes | 4814 |

— ieroči | 93. nodaļa |

b) vecāki par 100 gadiem | 97060000 |

A. Uz kultūras priekšmetiem, kas pieder A1 līdz A14 kategorijai, šī regula atteicas tikai tad, ja to vērtība atbilst vai pārsniedz B punktā noteikto finanšu robežvērtību.

B. Finanšu robežvērtības, ko piemēro dažām A punktā minētajām kategorijām (ECU)

Vērtības: 0 (nulle)

- 1 (arheoloģiski objekti)

- 2 (objekti, kas atdalīti no pieminekļa)

- 8 (inkunābulas un rokraksti)

- 11 (arhīvi)

15000

- 4 (mozaīkas un zīmējumi)

- 5 (gravīras)

- 7 (fotogrāfijas)

- 10 (iespiestas ģeogrāfijas kartes)

50000

- 6 (statuetes)

- 9 (grāmatas)

- 12 (kolekcijas)

- 13 (transporta līdzekļi)

- 14 (jebkurš cits priekšmets)

150000

- 3 (gleznas)

To, vai tiek ievēroti noteikumi attiecībā uz finanšu vērtību, nosaka brīdī, kad iesniedz lūgumu par izvešanas atļauju. Finanšu vērtība ir kultūras priekšmeta vērtība dalībvalstī, kas minēta šīs regulas 2. panta 2. punktā.

1993. gada 1. janvāris ir diena, kad pielikumā minētās vērtības ECU konvertējamas valsts valūtā.

--------------------------------------------------

Top