Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22017A1209(02)

    Protokols Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

    OV L 326, 9.12.2017, p. 37–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

    9.12.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 326/37


    PROTOKOLS

    Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

    BEĻĢIJAS KARALISTE,

    BULGĀRIJAS REPUBLIKA,

    ČEHIJAS REPUBLIKA,

    DĀNIJAS KARALISTE,

    VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

    IGAUNIJAS REPUBLIKA,

    ĪRIJA,

    GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

    SPĀNIJAS KARALISTE,

    FRANCIJAS REPUBLIKA,

    HORVĀTIJAS REPUBLIKA,

    ITĀLIJAS REPUBLIKA,

    KIPRAS REPUBLIKA,

    LATVIJAS REPUBLIKA,

    LIETUVAS REPUBLIKA,

    LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

    UNGĀRIJA,

    MALTAS REPUBLIKA,

    NĪDERLANDES KARALISTE,

    AUSTRIJAS REPUBLIKA,

    POLIJAS REPUBLIKA,

    PORTUGĀLES REPUBLIKA,

    RUMĀNIJA,

    SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

    SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

    SOMIJAS REPUBLIKA,

    ZVIEDRIJAS KARALISTE,

    LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

    Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību Līgumslēdzējas puses, turpmāk “dalībvalstis”, un

    EIROPAS SAVIENĪBA,

    no vienas puses, un

    MONGOLIJAS VALDĪBA, turpmāk “Mongolija”,

    no otras puses,

    turpmāk kopā šajā protokolā “Līgumslēdzējas puses”,

    ŅEMOT VĒRĀ Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai 2013. gada 1. jūlijā,

    TĀ KĀ 2013. gada 30. aprīlī Ulanbatorā tika parakstīts Pamatnolīgums par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, turpmāk “Nolīgums”,

    TĀ KĀ Līgums par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk “Pievienošanās līgums”) tika parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī,

    TĀ KĀ saskaņā ar Pievienošanās akta 6. panta 2. punkta noteikumiem par Horvātijas Republikas pievienošanos nolīgumam ir jāvienojas ar Nolīguma protokola palīdzību,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Horvātijas Republika pievienojas Pamatnolīgumam par partnerību un sadarbību starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Mongoliju, no otras puses, kas parakstīts Ulanbatorā 2013. gada 30. aprīlī, un tāpat kā citas Eiropas Savienības dalībvalstis attiecīgi pieņem un ievēro Nolīguma tekstu.

    2. pants

    Pienācīgā laikā pēc šā protokola parafēšanas Eiropas Savienība paziņo dalībvalstīm un Mongolijai Nolīguma tekstu horvātu valodā. Pēc protokola stāšanās spēkā Nolīguma teksts horvātu valodā kļūs autentisks ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Nolīguma teksts angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā.

    3. pants

    Šis protokols ir nolīguma sastāvdaļa.

    4. pants

    1.   Šo protokolu atbilstoši savām procedūrām apstiprina Eiropas Savienība, dalībvalstu vārdā – Eiropas Savienības Padome, un Mongolija. Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.

    2.   Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš seko pēdējā apstiprināšanas dokumenta deponēšanas dienai, bet ne pirms Nolīguma spēkā stāšanās dienas.

    5. pants

    Šis protokols ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un mongoļu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

    TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo protokolu.

    Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври през две хиляди и шестнадесета година.

    Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil dieciséis.

    V Bruselu dne třicátého prvního října dva tisíce šestnáct.

    Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og seksten.

    Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten Oktober zweitausendsechzehn.

    Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

    Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and sixteen.

    Fait à Bruxelles, le trente-et-un octobre deux mille seize.

    Sastavljeno u Bruxellesu trideset prvog listopada godine dvije tisuće šesnaeste.

    Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasedici.

    Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év október havának harmincegyedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-wieħed u tletin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u sittax.

    Gedaan te Brussel, eenendertig oktober tweeduizend zestien.

    Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące szesnastego.

    Feito em Bruxelas, em trinta e um de outubro de dois mil e dezasseis.

    Întocmit la Bruxelles la treizeci și unu octombrie două mii șaisprezece.

    V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícšestnásť.

    V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč šestnajst.

    Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

    Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober år tjugohundrasexton.

    Хоёр мянга арван зургаан оны аравдугаар сарын гучин нэгний өдөр Брюссель хотноо үйлдэв.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā –

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaterna

    Гишүүн улсыг тѳлѳѳлж

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Европын Холбоог тѳлѳѳлж

    Image

    За Монголия

    Por Mongolia

    Za Mongolsko

    For Mongoliet

    Für die Mongolei

    Mongoolia nimel

    Για τη Μογγολία

    For Mongolia

    Pour la Mongolie

    Za Mongoliju

    Per la Mongolia

    Mongolijas vārdā –

    Mongolijos vardu

    Mongólia Részéről

    Għall-Mongolja

    Voor Mongolië

    W imieniu Mongolii

    Pela Mongólia

    Pentru Mongolia

    Za Mongolsko

    Za Mongolijo

    Mongolian Puolesta

    För Mongoliet

    Монгол Улсыг тѳлѳѳлж

    Image


    Top