Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016BP1556

    Eiropas Parlamenta Rezolūcija (ES) 2016/1556 (2016. gada 28. aprīlis) ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par Eiropas Aģentūras lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu

    OV L 246, 14.9.2016, p. 333–335 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/res/2016/1556/oj

    14.9.2016   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 246/333


    EIROPAS PARLAMENTA REZOLŪCIJA (ES) 2016/1556

    (2016. gada 28. aprīlis)

    ar konstatējumiem, kas ir neatņemama daļa no lēmuma par Eiropas Aģentūras lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu

    EIROPAS PARLAMENTS,

    ņemot vērā lēmumu par Eiropas Aģentūras lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā 2014. finanšu gada budžeta izpildes apstiprināšanu,

    ņemot vērā Reglamenta 94. pantu un V pielikumu,

    ņemot vērā Budžeta kontroles komitejas ziņojumu un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas atzinumu (A8-0124/2016),

    A.

    tā kā saskaņā ar finanšu pārskatiem Eiropas Aģentūras lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā (turpmāk “Aģentūra”) galīgais budžets 2014. finanšu gadā bija EUR 59 380 000, kas ir par 3,2 % mazāk nekā 2013. gadā; tā kā Aģentūras budžetu pilnībā finansē no Savienības budžeta;

    B.

    tā kā Revīzijas palāta ziņojumā par Eiropas Aģentūras lielapjoma IT sistēmu darbības pārvaldībai brīvības, drošības un tiesiskuma telpā aģentūras 2014. finanšu gada pārskatiem (turpmāk “Revīzijas palātas ziņojums”) ir norādījusi, ka tā ir guvusi pamatotu pārliecību par to, ka Aģentūras gada pārskati ir ticami un pakārtotie darījumi ir likumīgi un pareizi,

    Apstākļu akcentējums

    1.

    norāda, ka Revīzijas palātas ziņojumā ir uzsvērti jautājumi, kas saistīti ar SIS II, VIS un EURODAC sistēmu novērtēšanu Aģentūras pārskatos; norāda, ka Komisija 2013. gada maijā šīs sistēmas nodeva Aģentūrai darījumā, kas nav saistīts ar komerciālu apmaiņu; norāda, ka, trūkstot ticamai un pilnīgai informācijai par šo sistēmu kopējām izstrādes izmaksām, minēto sistēmu vērtību Aģentūras kontos reģistrēja ar tādu pašu neto bilances vērtību kā Komisijas uzskaitē un atjaunināja gada beigās; ņem vērā Aģentūras komentāru, ka, tā kā aktīviem, kurus Komisija nodeva Aģentūrai, uzskaites vērtība tika noteikta saskaņā ar Komisijas iekšējās grāmatvedības noteikumiem, Aģentūrai šajā sakarā nebija pienākuma un iespēju veikt nekādas darbības; atzīst arī to, ka paredzams, ka nodoto aktīvu vērtība 2015. gadā kļūs nemateriāla, jo tiek piemērota ikgadējā aktīvu vērtības amortizācija, un ka turpmākajās budžeta izpildes apstiprināšanas reizēs šis komentārs vairs nebūs aktuāls;

    Budžeta un finanšu pārvaldība

    2.

    norāda, ka saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1077/2011 Komisija bija atbildīga par Aģentūras izveidi un tās sākotnējo darbību līdz finansiālas autonomijas piešķiršanai 2013. gada 22. maijā; norāda arī, ka 2014. gads bija otrais gads, kad Revīzijas palāta veica revīziju par Aģentūras finanšu pārskatiem;

    3.

    norāda, ka 2014. finanšu gadā veiktās budžeta uzraudzības rezultātā budžeta izpildes līmenis bija 99,32 % un maksājumu apropriāciju izpildes līmenis bija 99,14 %;

    Saistības un pārnestās apropriācijas

    4.

    pēc iepazīšanās ar Revīzijas palātas ziņojumu konstatē, ka no EUR 6 600 000 saistību apropriāciju, ko pārnesa uz 2014. gadu I sadaļā (personāla izdevumi) un II sadaļā (administratīvie izdevumi), apropriācijas EUR 1 700 000 apmērā (26 %) tika atceltas; ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka pēc finansiālās neatkarības iegūšanas 2013. gadā vairākas administratīvo izdevumu saistības tika pārvietotas no Komisijas uz Aģentūru; turklāt ņem vērā, ka laikā, kad Aģentūra pieņēma lēmumu par šīm pārnestajām apropriācijām, tai joprojām nebija aizpildītas visas štata vietas un tādēļ bija ierobežotas budžeta pārvaldības spējas atsevišķās jomās; ar gandarījumu norāda, ka Aģentūra vēlāk uzlaboja savas spējas uzraudzīt un īstenot pārnestās apropriācijas, un sagaida, ka atcelšanas apjoms un īpatsvars 2015. gadā samazināsies;

    5.

    pēc iepazīšanās ar Revīzijas palātas ziņojumu konstatē, ka uz 2015. gadu pārnesto saistību apropriāciju līmenis bija augsts II sadaļā (administratīvie izdevumi) – EUR 15 000 000 (87 %); ņem vērā, ka šie pārnesumi skaidrojami galvenokārt ar novēlotajiem iepirkumiem saistībā ar Aģentūras telpu paplašināšanu un renovāciju Strasbūrā; turklāt norāda, ka pārnesumu līmenis III sadaļā (pamatdarbības izdevumi) bija augsts, proti, EUR 24 500 000 miljoni (85 %), un galvenokārt tas bija saistīts ar daudzgadu līgumiem Aģentūras IT sistēmu uzturēšanai; ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka tā ir veikusi pasākumus, lai uzlabotu pieejamo apropriāciju plānošanas, uzraudzības un īstenošanas spēju, lai nodrošinātu ciešāku koordināciju starp darbības un administratīvajām funkcijām un lai turpinātu pilnveidot un uzlabot iekšējo kontroli; aicina Aģentūru samazināt pārnesumu augsto līmeni, jo tas ir pretrunā gada pārskata principam;

    6.

    atgādina, ka saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1077/2011 valstīm, kas iesaistītas ar Šengenas acquis un ar EURODAC saistīto pasākumu īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, ir jāveic iemaksa Aģentūras budžetā; turklāt norāda, ka, lai gan Šengenas asociētās valstis izmantoja Aģentūras pārvaldītās sistēmas, Komisijas sarunas vēl nebija pabeigtas; ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka Islande un Lihtenšteina piekrita regulai un ka sarunas ar Šveici un Norvēģiju joprojām turpinās, kas nozīmē, ka nolīguma parakstīšana nav iespējama, kamēr visas asociētās valstis tam nav piekritušas;

    Pārredzamība un interešu konfliktu novēršana un pārvaldība

    7.

    ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka tās izveides regulas prasa visiem valdes un padomdevēju grupu locekļiem katru gadu rakstveidā sagatavot publisku paziņojumu par ieinteresētību; norāda, ka Aģentūra stingri ievēro šo prasību un visus šos ikgadējos paziņojumus, kas ir pienācīgi parakstīti, uzglabā valdes sekretariātā; turklāt norāda, ka valdē un Aģentūras padomdevēju grupās nepiedalās valsts eksperti;

    8.

    mudina Aģentūru turpmāk palielināt darbinieku izpratni par interešu konfliktu politiku līdztekus pašreizējiem izpratnes veidošanas pasākumiem un noteikt, ka darbā pieņemšanas procedūrās un darbības novērtēšanā kā viens no izskatāmajiem jautājumiem obligāti ir jāiekļauj integritāte un pārredzamība;

    9.

    norāda, ka Aģentūras gada ziņojumiem varētu būt nozīmīga loma attiecībā uz pārredzamības, pārskatatbildības un integritātes regulējuma ievērošanu; aicina Aģentūru gada ziņojumā iekļaut standarta sadaļu par šiem elementiem;

    10.

    pieņem zināšanai, ka Aģentūras izpilddirektora un valdes priekšsēdētāja CV ir publicēti un tiek atjaunināti Aģentūras tīmekļvietnē; ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka valdes un padomdevēju grupu locekļu individuālos saistību paziņojumus uzglabā valdes sekretariāts, jo Aģentūras izveides regulā nav paredzēta konkrēta juridiska prasība publicēt šos paziņojumus;

    11.

    prasa, lai Aģentūra īsteno Civildienesta noteikumu 16. pantu, katru gadu publicējot informāciju par augstākā ranga ierēdņiem, kuri izbeiguši darba attiecības un katru gadu publicējot interešu konfliktu sarakstu;

    Iekšējā kontrole

    12.

    norāda, ka valde 2014. gada jūnijā pieņēma Aģentūras 16 iekšējās kontroles standartus (IKS), kas strukturēti, paredzot sešas galvenās jomas;

    13.

    ņem vērā Aģentūras konstatējumu, ka tā sekmīgi pabeidza iepirkuma procedūru, lai saņemtu nepieciešamo apdrošināšanas segumu tās materiālajiem pamatlīdzekļiem mītnes telpās Tallinā;

    14.

    prasa Aģentūrai publiskā iepirkuma jomā stingri piemērot pasākumus, kas attiecas uz rīcības brīvību un izslēgšanu, katrā atsevišķā gadījumā veicot pienācīgu iepriekšējās darbības pārbaudi un piemērojot izslēgšanas kritērijus, lai izslēgtu uzņēmumus, ja pastāv interešu konflikts, jo tas ir būtiski Savienības finanšu interešu aizsardzībai;

    Citi komentāri

    15.

    pauž gandarījumu par to, ka sarunas starp Aģentūru un Franciju tika sekmīgi pabeigtas un ka tika parakstīts mītnes nolīgums par Aģentūras darbības vietu Strasbūrā; norāda, ka 2015. gada beigās joprojām tika gaidīts, ka nolīgumu ratificēs Francijas Nacionālā asambleja;

    16.

    prasa kopumā uzlabot korupcijas novēršanu un apkarošanu, izmantojot holistisku pieeju, kas pirmām kārtām paredz uzlabot sabiedrības piekļuvi dokumentiem, pieņemt stingrākus noteikumus par interešu konfliktiem, ieviest vai pastiprināt pārredzamības reģistrus un piešķirt pietiekamus resursus tiesībaizsardzības pasākumiem, kā arī uzlabot sadarbību starp dalībvalstīm un ar attiecīgajām trešām valstīm;

    17.

    pauž gandarījumu par to, ka sarunas starp Aģentūru un Igauniju tika sekmīgi pabeigtas un ka mītnes nolīgums tika parakstīts 2014. gada beigās; norāda, ka Igaunijas Parlaments nolīgumu ratificēja 2015. gada februārī un tas stājās spēkā 2015. gada martā;

    18.

    aicina Aģentūru pilnveidot savas procedūras un praksi, kas vērsta uz Savienības finanšu interešu aizsardzību, un aktīvi sekmēt uz rezultātiem orientētu budžeta izpildes apstiprināšanas procesu;

    19.

    attiecībā uz pārējiem konstatējumiem, kas pievienoti lēmumam par budžeta izpildes apstiprināšanu un kas ir horizontāla rakstura konstatējumi, atsaucas uz 2016. gada 28. aprīļa rezolūciju par aģentūru darbību, finanšu pārvaldību un kontroli (1).


    (1)  Šajā dienā pieņemtie teksti, P8_TA(2016)0159 (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 447. lpp.).


    Top