Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document E2009C0533

EBTA Uzraudzības iestādes Lēmums Nr. 533/09/COL ( 2009. gada 16. decembris ), ar ko septiņdesmit septīto reizi groza procedūras un materiālo tiesību noteikumus valsts atbalsta jomā, ieviešot jaunu nodaļu par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai

OV L 75, 15.3.2012, p. 26–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/533(2)/oj

15.3.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 75/26


EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS

Nr. 533/09/COL

(2009. gada 16. decembris),

ar ko septiņdesmit septīto reizi groza procedūras un materiālo tiesību noteikumus valsts atbalsta jomā, ieviešot jaunu nodaļu par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai

EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE (1),

ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zona līgumu (2) un jo īpaši tā 61. līdz 63. pantu, kā arī tā 26. protokolu,

ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (3) un jo īpaši tā 24. pantu un 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

Saskaņā ar Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanas nolīguma 24. pantu Iestāde īsteno EEZ līguma noteikumus par valsts atbalstu.

Saskaņā ar Uzraudzības un Tiesas nolīguma 5. panta 2. punkta b) apakšpunktu Iestāde sniedz paziņojumus vai izdod vadlīnijas par EEZ līgumā regulētajiem jautājumiem, ja šis Līgums vai Uzraudzības un Tiesas nolīgums to skaidri paredz vai ja Iestāde to uzskata par nepieciešamu.

Iestāde 1994. gada 19. janvārī pieņēma Procedūras un materiālo tiesību noteikumus valsts atbalsta jomā (4).

Eiropas Komisija 2009. gada 16. jūnijā pieņēma paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai (5).

Šis paziņojums ir svarīgs arī Eiropas Ekonomikas zonai.

Ir jānodrošina EEZ valsts atbalsta normu vienāda piemērošana visā Eiropas Ekonomikas zonā.

Saskaņā ar EEZ līguma XV pielikuma beigu daļā iekļautās nodaļas “VISPĀRĒJAIS” II punktu Iestādei pēc apspriešanās ar Komisiju ir jāpieņem tiesību akti atbilstoši tiem, ko pieņēmusi Komisija.

Iestāde par šo tēmu ir apspriedusies ar Eiropas Komisiju un ar EBTA valstīm attiecīgi 2009. gada 8. decembra un 20. novembra vēstulēs,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Valsts atbalsta pamatnostādnes groza, pievienojot jaunu nodaļu par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai. Jaunā nodaļa ir iekļauta šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Autentisks ir tikai teksts angļu valodā.

Briselē, 2009. gada 16. decembrī

EBTA Uzraudzības iestādes vārdā

priekšsēdētājs

Per SANDERUD

Kolēģijas loceklis

Kristján Andri STEFÁNSSON


(1)  Turpmāk tekstā “Iestāde”.

(2)  Turpmāk tekstā “EEZ līgums”.

(3)  Turpmāk tekstā “Uzraudzības un Tiesas nolīgums”.

(4)  EEZ līguma 61. un 62. panta un Uzraudzības un Tiesas nolīguma 3. protokola 1. panta piemērošanas un interpretācijas pamatnostādnes, ko Iestāde pieņēma un izdeva 1994. gada 19. janvārī, publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (turpmāk “OV”) L 231, 3.9.1994., 1. lpp. un EEZ pielikumā Nr. 32, 3.9.1994., 1. lpp. Turpmāk tekstā “Valsts atbalsta pamatnostādnes”. Valsts atbalsta pamatnostādņu atjauninātā versija ir publicēta Iestādes tīmekļa vietnē: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.

(5)  OV C 136, 16.6.2009., 3. lpp.


I PIELIKUMS

PAMATNOSTĀDNES PAR VIENKĀRŠOTU PROCEDŪRU DAŽU VALSTS ATBALSTA VEIDU IZSKATĪŠANAI  (1)

1.   Ievads

(1)

Šajās pamatnostādnēs ir izklāstīta vienkāršota procedūra, saskaņā ar kuru Iestāde ciešā sadarbībā ar attiecīgo EBTA valsti plāno paātrināti izskatīt dažus valsts atbalsta pasākumu veidus, kuriem tikai nepieciešams, lai Iestāde pārbaudītu, vai pasākums ir saskaņā ar esošajiem noteikumiem un praksi, neizmantojot diskrecionāro varu. Pieredze, ko Iestāde ieguvusi, piemērojot EEZ līguma 61. pantu, kā arī uz EEZ līguma 61. panta pamata pieņemtās regulas, pamatnoteikumus, pamatnostādnes un paziņojumus (2), liecina, ka dažas paziņotā atbalsta kategorijas parasti apstiprina, neapšaubot to atbilstību EEZ līgumam, ar nosacījumu, ka nepastāv īpaši apstākļi. Šīs atbalsta kategorijas ir aprakstītas 2. iedaļā. Citiem atbalsta pasākumiem, par kuriem paziņots Iestādei, tiks piemērotas attiecīgas procedūras (3) un parasti Paraugprakses kodekss par valsts atbalsta pārbaudes procedūru izpildi.

(2)

Šo pamatnostādņu mērķis ir paredzēt nosacījumus, ar kādiem Iestāde parasti pieņem saīsināto lēmumu, ar ko tā pasludina, ka daži valsts atbalsta veidi saskaņā ar vienkāršoto procedūru ir saderīgi ar EEZ līgumu, kā arī sniegt norādes attiecībā uz pašu procedūru. Ja visi šajās pamatnostādnēs izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, Iestāde pieliks visas pūles, lai 20 darba dienu laikā no paziņošanas saskaņā ar EBTA valstu nolīgumu par Uzraudzības iestādes un Tiesas dibināšanu 3. protokola II daļas 4. panta 2. punktu vai 4. panta 3. punktu pieņemtu saīsinātu lēmumu par iebildumu necelšanu vai par to, ka paziņotais pasākums nav atbalsts.

(3)

Tomēr, ja ir piemērojams kāds no šo pamatnostādņu 6. līdz 12. punktā izklāstītajiem aizsardzības pasākumiem vai izņēmumiem, Iestāde atgriezīsies pie parastās procedūras attiecībā uz paziņotu atbalstu, kas izklāstīta 3. protokola II nodaļā, un pieņems pilnīgu lēmumu atbilstoši minētā protokola 4. pantam un/vai 7. pantam. Jebkurā gadījumā juridiski saistoši ir vienīgi 3. protokola 4. panta 5. punktā un 7. panta 6. punktā noteiktie termiņi.

(4)

Ar šajās pamatnostādnēs izklāstītās procedūras palīdzību Iestāde plāno padarīt EEZ valsts atbalsta kontroli paredzamāku un efektīvāku. Nevienu šo pamatnostādņu noteikumu nebūtu jāinterpretē tādā nozīmē, ka par atbalsta pasākumu, kas EEZ līguma 61. punkta nozīmē nav valsts atbalsts, ir jāpaziņo Iestādei; tomēr EBTA valstis joprojām var izvēlēties paziņot par šādiem atbalsta pasākumiem tiesiskās noteiktības apsvērumu dēļ.

2.   Valsts atbalsta kategorijas, kurām var piemērot vienkāršoto procedūru

Atbilstošās valsts atbalsta kategorijas

(5)

Vienkāršoto procedūru principā var piemērot šādām pasākumu kategorijām.

a)

1. kategorija: atbalsta pasākumi, uz kuriem attiecas pašreizējo pamatnostādņu nodaļas par “standarta novērtēšanu”

Vienkāršoto procedūru principā var piemērot atbalsta pasākumiem, uz kuriem attiecas standarta novērtēšana (tā sauktās “drošības zonas” iedaļas) (4) vai horizontālajās pamatnostādnēs noteikti līdzvērtīgi novērtēšanas veidi (5) un uz kuriem neattiecas Vispārējā grupu atbrīvojuma regula.

Vienkāršoto procedūru piemēros tikai tad, ja Iestāde pēc pirmspaziņošanas posma (skatīt 13. līdz 16. punktu) būs pārliecināta, ka ir izpildītas visas pamatprasības un procedūras prasības, kas noteiktas attiecīgo pamatnostādņu atbilstīgajās iedaļās. Tas nozīmē, ka pirmspaziņošanas posmā tiek apstiprināts, ka paziņotais atbalsta pasākums prima facie atbilst attiecīgajiem nosacījumiem, kas katrā piemērojamajā horizontālajā instrumentā ir aprakstīti sīkāk attiecībā uz:

atbalsta saņēmēju veidu,

attiecināmajām izmaksām,

atbalsta intensitāti un papildu atbalstu,

maksimālo robežu attiecībā uz atsevišķu paziņojumu vai atbalsta maksimālo summu,

pielietotā atbalsta instrumenta veidu,

kumulāciju,

stimulējošo ietekmi,

pārredzamību,

to atbalsta saņēmēju izslēgšanu, uz kuriem attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums (6).

Šajā kategorijā Iestāde ir gatava apsvērt vienkāršotās procedūras piemērošanu jo īpaši šādiem pasākumu veidiem:

i)

riska kapitāla pasākumi, kas nav līdzdalība privātu pašu kapitāla ieguldījumu fondā un kas atbilst visiem citiem Riska kapitāla pamatnostādņu 4. iedaļas nosacījumiem;

ii)

vides ieguldījumu atbalsts, kas atbilst Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādņu 3. iedaļas nosacījumiem:

kura attiecināmo izmaksu bāze ir noteikta, pamatojoties uz pilno izmaksu aprēķināšanas metodi saskaņā ar Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādņu 82. punktu (7), vai

kurš ietver papildu atbalstu par ekojauninājumiem saskaņā ar Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādņu 78. punktu (8);

iii)

atbalsts jauniem inovatīviem uzņēmumiem, kas piešķirts saskaņā ar Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādņu 5.4. iedaļu un kura inovatīvais raksturs ir noteikts, pamatojoties uz minēto nostādņu 5.4. iedaļas b) punkta i) daļu (9);

iv)

atbalsts inovācijas kopām, ko piešķir saskaņā ar Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādņu 5.8. un 7.1. iedaļu;

v)

atbalsts procesa un organizatoriskajai inovācijai pakalpojumu nozarē, ko piešķir saskaņā ar Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādņu 5.5. iedaļu;

vi)

ad hoc reģionālais atbalsts, kura intensitāte pārsniedz individuālās paziņošanas robežlielumu, kas noteikts Reģionālā atbalsta pamatnostādņu 53. punktā (10);

vii)

glābšanas atbalsts ražošanas un pakalpojumu nozarēs (izņemot finanšu nozari), kas atbilst visiem pamatnosacījumiem, kas minēti Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 3.1.1. un 3.1.2. iedaļā (11);

viii)

glābšanas un pārstrukturēšanas atbalsta shēmas mazajiem uzņēmumiem, kuri atbilst visiem Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 4. iedaļā minētajiem nosacījumiem (12);

ix)

ad hoc pārstrukturēšanas atbalsts MVU, ja tas atbilst visiem Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 3. iedaļā paredzētajiem nosacījumiem (13);

x)

eksporta kredīti kuģu būves nozarē atbilstoši visiem Kuģu būves atbalsta pamatnostādņu 3.3.4. iedaļas nosacījumiem (14);

xi)

audiovizuālās nozares atbalsta shēmas, kas atbilst visiem Kinematogrāfijas pamatnostādņu 2.3. iedaļā noteiktajiem nosacījumiem par audiovizuālo darbu izstrādi, ražošanu, izplatīšanu un veicināšanu (15).

Šis saraksts ir orientējošs un var mainīties, pamatojoties uz pašreiz piemērojamo instrumentu turpmāku pārskatīšanu vai jaunu instrumentu pieņemšanu. Iestāde laiku pa laikam var pārskatīt šo sarakstu, lai nodrošinātu tā atbilstību piemērojamajiem valsts atbalsta noteikumiem.

b)

2. kategorija: pasākumi, kas atbilst vispāratzītajai Iestādes lēmumu pieņemšanas praksei

Vienkāršoto procedūru principā var piemērot atbalsta pasākumiem, kuru pazīmes atbilst to atbalsta pasākumu pazīmēm, kas ir apstiprināti vismaz trijos iepriekšējos Iestādes lēmumos (turpmāk tekstā “precedenta lēmumi”) (16) un kurus var nekavējoties novērtēt, pamatojoties uz šo Iestādes lēmumu pieņemšanas praksi. Par “precedenta lēmumiem” var uzskatīt tikai tos Iestādes lēmumus, kas pieņemti pēdējos desmit gados pirms pirmspaziņošanas dienas (skatīt 14. punktu).

Vienkāršoto procedūru piemēros tikai tad, ja Iestāde pēc pirmspaziņošanas posma (skatīt 13. līdz 16. punktu) būs pārliecināta, ka attiecīgās pamatprasības un procedūras prasības, kas reglamentēja precedenta lēmumus, ir izpildītas, jo īpaši attiecībā uz pasākuma mērķiem un vispārējo struktūru, saņēmēju veidiem, attiecināmajām izmaksām, maksimālajām robežām attiecībā uz atsevišķiem paziņojumiem, atbalsta intensitātes līmeņiem un (attiecīgā gadījumā) papildu atbalstu, kumulācijas noteikumiem, stimulējošo ietekmi un pārredzamības prasībām. Turklāt, kā tas minēts 11. punktā, Iestāde atgriezīsies pie parastās procedūras, ja paziņotais atbalsta pasākums varētu dot labumu uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums, kas izdots pēc Iestādes iepriekšējā lēmuma, ar kuru atbalstu paziņoja par nelikumīgu un nesaderīgu ar kopējo tirgu (tā dēvētā Deggendorf lieta).

Šajā kategorijā Iestāde ir gatava apsvērt vienkāršotās procedūras piemērošanu jo īpaši šādiem pasākumu veidiem:

i)

atbalsta pasākumi valsts kultūras mantojuma saglabāšanai, kuri attiecas uz darbībām saistībā ar vēsturiskām, senām vietām vai valsts pieminekļiem, ar noteikumu, ka atbalsts attiecas tikai uz “kultūras mantojuma saglabāšanu” EEZ līguma 61. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē, lasot to kopā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. panta 3. punkta d) apakšpunktu (17);

ii)

atbalsta shēmas teātra, deju un mūzikas pasākumiem (18);

iii)

atbalsta shēmas minoritāšu valodu attīstībai (19);

iv)

izdevējdarbības nozarei paredzēti atbalsta pasākumi (20);

v)

atbalsta pasākumi platjoslas savienojumu pieejamības nodrošināšanai lauku rajonos (21);

vi)

garantiju shēmas kuģu būves finansēšanai (22);

vii)

atbalsta pasākumi, kuri atbilst visiem citiem Vispārējā grupu atbrīvojuma regulā minētajiem piemērojamiem noteikumiem, bet kuri ir izslēgti no regulas piemērošanas jomas, jo:

šie pasākumi ir ad hoc atbalsts (23),

šie pasākumi nav veikti pārredzamā veidā (Vispārējā grupu atbrīvojuma regulas 5. pants), bet to dotācijas bruto ekvivalents aprēķināts, pamatojoties uz metodi, ko Iestāde apstiprinājusi trijos atsevišķos lēmumos, kuri pieņemti pēc 2007. gada 1. janvāra;

viii)

pasākumi, ar kuriem atbalsta vietējās infrastruktūras attīstību un kas nav valsts atbalsts EEZ līguma 61. panta 1. punkta nozīmē, ar nosacījumu, ka, ņemot vērā lietas īpatnības, attiecīgais pasākums neietekmēs EEZ iekšējo tirdzniecību (24);

ix)

tādu esošo shēmu pagarināšana un/vai grozīšana, kuras ir ārpus Iestādes 2004. gada 14. jūlija Lēmumā Nr. 195/04/COL par to noteikumu īstenošanu, kas minēti EBTA valstu nolīguma par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidi (25) 3. protokola II daļas 27. pantā (skatīt 3. kategoriju), paredzētās vienkāršotās procedūras piemērošanas jomas, piemēram, saistībā ar esošo shēmu pielāgošanu jaunajām horizontālajām pamatnostādnēm (26).

Šis saraksts ir orientējošs, jo minētās kategorijas precīza darbības joma var mainīties atbilstoši Iestādes lēmumu pieņemšanas praksei. Iestāde laiku pa laikam var pārskatīt šo orientējošo sarakstu, lai nodrošinātu tā atbilstību jaunākajai praksei.

c)

3. kategorija: esošo shēmu pagarināšana vai paplašināšana

Iestādes Lēmuma Nr. 195/2004 4. pantā ir paredzēta vienkāršota procedūra paziņošanai par dažām izmaiņām esošajā atbalstā. Minētajā pantā noteikts, ka “[…] par šādām turpmāk minētām izmaiņām esošā atbalstā paziņo, izmantojot vienkāršoto paziņojuma veidlapu, kas iekļauta šā lēmuma II pielikumā:

a)

atļautas atbalsta shēmas sākotnējā budžeta palielinājums par vairāk nekā 20 %;

b)

esošas atļautas atbalsta shēmas pagarinājums par laiku līdz sešiem gadiem ar budžeta palielinājumu vai bez tā;

c)

stingrāku kritēriju noteikšana atļautas atbalsta shēmas piemērošanai, atbalsta intensitātes samazinājums vai attaisnoto izdevumu samazinājums”.

Šīs pamatnostādnes neietekmē iespēju piemērot Iestādes Lēmuma Nr. 195/04/COL 4. pantu. Tomēr Iestāde aicina paziņotāju EBTA valsti ievērot šajās pamatnostādnēs izklāstīto procedūru un iepriekš paziņot par attiecīgajiem atbalsta pasākumiem, izmantojot vienkāršotā paziņojuma veidlapu, kas pievienota Iestādes Lēmumam 195/04/COL. Saistībā ar šo procedūru Iestāde arī aicinās attiecīgo EBTA valsti dot savu piekrišanu paziņojuma kopsavilkuma publicēšanai Iestādes tīmekļa vietnē.

Aizsardzības pasākumi un izņēmumi

(6)

Tā kā vienkāršotā procedūra attiecas tikai uz atbalstu, par kuru paziņots saskaņā ar 3. protokola I daļas 1. panta 3. punktu Nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu, nelikumīgi atbalsti ir izslēgti no šīs procedūras. Turklāt, ciktāl EEZ līgums attiecas uz zivsaimniecības un akvakultūras nozari, lauksaimniecības produktu primārās ražošanas darbībām vai lauksaimniecības produktu pārstrādi vai tirdzniecību, vienkāršotā procedūra neattieksies uz atbalstu pasākumiem iepriekš minētajās nozarēs, ņemot vērā to īpatnības. Turklāt vienkāršoto procedūru nepiemēros ar atpakaļejošu datumu tiem pasākumiem, par kuriem iepriekš paziņots pirms 2010. gada 1. janvāra.

(7)

Izvērtējot, vai paziņotais atbalsta pasākums ietilpst vienā no atbilstošajām kategorijām, kas minētas 5. punktā, Iestāde nodrošina, lai pietiekami skaidri tiktu konstatēti piemērojamie pamatnoteikumi vai pamatnostādnes un/vai Iestādes lēmumu pieņemšanas prakse, pamatojoties uz kuru ir jānovērtē paziņotais atbalsta pasākums, kā arī visi attiecīgie faktiskie apstākļi. Tā kā paziņojuma pilnīgums ir pamatelements, lai noteiktu, vai piemērojama vienkāršotā procedūra, paziņotāja EBTA valsts ir aicināta pirmspaziņošanas posma sākumā sniegt visu attiecīgo informāciju, tostarp, ja vajadzīgs, izmantotos precedenta lēmumus (skatīt 14. punktu).

(8)

Ja informācija paziņojuma veidlapā nav pilnīga vai ja tā ir maldinoša vai kļūdaina, Iestāde vienkāršoto procedūru nepiemēro. Turklāt, ciktāl paziņojums ietver jaunus vispārējas nozīmes juridiskus jautājumus, Iestāde parasti nepiemēros vienkāršoto procedūru.

(9)

Lai gan parasti var pieņemt, ka atbalsta pasākumi, kas ietilpst 5. punktā noteiktajās kategorijās, neradīs šaubas par to saderību ar EEZ līgumu, tomēr var būt īpašas situācijas, kurās nepieciešama sīkāka izmeklēšana. Šādos gadījumos Iestāde jebkurā brīdī var atgriezties pie parastās procedūras.

(10)

Šādas īpašas situācijas var būt jo īpaši: atsevišķi pasākumu veidi, kas vēl nav pārbaudīti Iestādes lēmumu pieņemšanas praksē, precedenta lēmumi, kurus Iestāde var novērtēt atkārtoti, ņemot vērā jaunāko tiesu praksi vai EEZ attīstību, jauni tehniska rakstura jautājumi vai šaubas par pasākuma saderību ar citiem EEZ līguma noteikumiem (piemēram, nediskriminēšana, četras pamatbrīvības utt.).

(11)

Iestāde atgriezīsies pie parastās procedūras, ja paziņotais atbalsta pasākums varētu dot labumu uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums, kas izdots pēc Iestādes iepriekšējā lēmuma, ar kuru atbalstu paziņoja par nelikumīgu un nesaderīgu ar EEZ līgumu (tā dēvētā Deggendorf lieta).

(12)

Visbeidzot, ja šo pamatnostādņu 21. punktā minētajā termiņā trešā persona pauž pamatotas bažas par paziņoto atbalsta pasākumu, Komisija atgriezīsies pie parastās procedūras (27) un par to paziņos attiecīgajai EBTA valstij.

3.   Procedūras noteikumi

Pirmspaziņošanas saziņa

(13)

Iestāde ir konstatējusi, ka pirmspaziņošanas saziņa ar paziņotāju EBTA valsti ir noderīga arī lietās, kas nešķiet problemātiskas. Šāda saziņa ļauj Iestādei un jo sevišķi EBTA valstīm jau pašā sākumā noteikt atbilstošos Iestādes instrumentus vai precedenta lēmumus, Iestādes novērtējuma iespējamo sarežģītības pakāpi, kā arī tās informācijas apjomu un detalizācijas līmeni, kas Iestādei nepieciešama, lai pilnībā izvērtētu konkrēto lietu.

(14)

Ņemot vērā ar vienkāršoto procedūru saistītos laika ierobežojumus, valsts atbalsta pasākuma izvērtēšana, izmantojot vienkāršoto procedūru, ir atkarīga no EBTA valsts un Iestādes saziņas pirms paziņošanas. Šajā sakarā EBTA valsts ir aicināta, izmantojot Iestādes izveidotu IT lietojumprogrammu, iesniegt paziņojuma veidlapas projektu un nepieciešamās papildinformācijas lapas, kas paredzētas Iestādes Lēmuma Nr. 195/04/COL 2. pantā, un, vajadzības gadījumā, attiecīgos precedenta lēmumus. Šajā posmā EBTA valsts var arī Iestādei pieprasīt atbrīvojumu no konkrētu daļu aizpildīšanas paziņojuma veidlapā. Pirmspaziņošanas saziņas ietvaros EBTA valsts un Iestāde var arī vienoties, ka, pirmspaziņošanas posmā EBTA valstij nav jāsniedz paziņojuma veidlapas projekts un papildu informācija. Šāda vienošanās var būt lietderīga, piemēram, dažu atbalsta pasākumu atkārtošanās dēļ (skatīt, piemēram, šo pamatnostādņu 5. punkta c) apakšpunktā minēto atbalsta kategoriju). Šajā sakarā EBTA valsts var tikt aicināta uzreiz iesniegt paziņojumu, ja Iestāde uzskata, ka nav nepieciešamas nekādas padziļinātas apspriedes par paredzēto atbalsta pasākumu.

(15)

Divu nedēļu laikā pēc paziņojuma veidlapas projekta saņemšanas, Iestāde veiks pirmo pirmspaziņošanas saziņu. Iestāde veicinās saziņas uzturēšanu, izmantojot e-pastu vai telekonferences, vai arī pēc attiecīgās EBTA valsts īpaša pieprasījuma rīkos sanāksmes. Iestāde piecu darba dienu laikā pēc pēdējās saziņas pirms paziņošanas attiecīgajai EBTA valstij paziņos, vai tie uzskata, ka lietai prima facie var piemērot vienkāršoto procedūru, un kāda papildu informācija ir jāiesniedz, lai pasākumam varētu piemērot šo procedūru, vai arī to, ka lietai turpinās piemērot parasto procedūru.

(16)

Iestādes norāde par to, ka attiecīgajai lietai var piemērot vienkāršoto procedūru, nozīmē, ka EBTA valsts un Iestāde prima facie piekrīt tam, ka pirmspaziņošanas kontekstā sniegtā informācija, ja tā sniegta kā oficiāls paziņojums, būtu pilnīgs paziņojums. Tādējādi Iestāde principā būs gatava apstiprināt pasākumu, kad par to būs oficiāli paziņots, izmantojot paziņojuma veidlapu un iekļaujot saziņas pirms paziņošanas rezultātus, nepieprasot papildu informāciju.

Paziņošana

(17)

EBTA valsts paziņo par attiecīgo(-ajiem) atbalsta pasākumu(-iem) vēlākais divus mēnešus pēc tam, kad tā saņēmusi informāciju no Iestādes par to, ka pasākumam prima facie var piemērot vienkāršoto procedūru. Ja paziņojumā ir jebkādas izmaiņas salīdzinājumā ar pirmspaziņošanas dokumentos sniegto informāciju, šīs izmaiņas ir skaidri jānorāda paziņojuma veidlapā.

(18)

Līdz ar attiecīgās EBTA valsts paziņojuma iesniegšanu sākas 2. punktā noteiktais termiņš.

(19)

Vienkāršotā procedūra neparedz īpašu vienkāršotā paziņojuma veidlapu. Izņemot gadījumus, kuri ietilpst atbalsta kategorijā, kas noteikta šo pamatnostādņu 5. punkta c) apakšpunktā, paziņojums ir jāsagatavo, izmantojot paziņojuma standartveidlapas, kas ietvertas Iestādes Lēmumā Nr. 195/04/COL.

Paziņojuma kopsavilkuma publicēšana

(20)

Iestāde savā tīmekļa vietnē publicēs paziņojuma kopsavilkumu, pamatojoties uz EBTA valstu sniegto informāciju standartveidlapā, kas iekļauta šo pamatnostādņu pielikumā. Standartveidlapā ir norādīts, ka, pamatojoties uz EBTA valsts sniegto informāciju, atbalsta pasākumam var piemērot vienkāršoto procedūru. Ja EBTA valsts lūgs Iestādi paziņoto pasākumu izskatīt saskaņā ar šīm pamatnostādnēm, tiks uzskatīts, ka attiecīgā valsts piekrīt tam, ka tās iesniegtajā paziņojumā, ko publicēs tīmekļa vietnē šim paziņojumam pievienotās veidlapas veidā, nav konfidenciālas informācijas. Turklāt EBTA valstis ir aicinātas skaidri norādīt, vai paziņojums ietver komercnoslēpumus.

(21)

Ieinteresētajām personām tad 10 darba dienu laikā būs jāiesniedz savi apsvērumi (tostarp nekonfidenciālā versija), jo īpaši par apstākļiem, saistībā ar kuriem, iespējams, nepieciešama pilnīgāka izmeklēšana. Gadījumos, kad saistībā ar paziņoto pasākumu ieinteresētās puses pauž pamatotas bažas par konkurenci, Iestāde atgriezīsies pie parastās procedūras un par to informēs attiecīgo EBTA valsti un ieinteresēto(-ās) pusi(-es). Attiecīgā EBTA valsts tiks informēta arī par visām pamatotām bažām un tai būs iespēja sniegt savu apsvērumus šajā saistībā.

Saīsināts lēmums

(22)

Ja Iestāde uzskata, ka paziņotais pasākums atbilst vienkāršotas procedūras kritērijiem (skatīt, jo īpaši, 5. punktu), tā izdos saīsināto lēmumu. Tādējādi saskaņā ar 3. protokola II daļas 4. panta 2. punktu vai 4. panta 3. punktu Iestāde pieliks visus spēkus, lai 20 darba dienu laikā no paziņošanas pieņemtu lēmumu par iebildumu necelšanu vai par to, ka paziņotais pasākums nav atbalsts, izņemot gadījumus, ja piemērojams kāds no šo pamatnostādņu 6. līdz 12. punktā minētajiem aizsardzības pasākumiem vai izņēmumiem.

Saīsinātā lēmuma publicēšana

(23)

Saskaņā ar 3. protokola II daļas 26. panta 1. punktu kopsavilkuma paziņojumu par lēmumu Iestāde publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tā EEZ pielikumā. Saīsināto lēmumu ievieto Iestādes tīmekļa vietnē. Saīsinātajā lēmumā ietver atsauci uz informācijas kopsavilkumu paziņojumam, kā publicēts Iestādes tīmekļa vietnē paziņošanas brīdī, pasākuma standarta novērtējumu atbilstoši EEZ līguma 61. panta 1. punktam un, attiecīgā gadījumā, apgalvojumu, ka atbalsta pasākums ir atzīts par saderīgu ar EEZ līgumu, jo tas atbilst vienai vai vairākām kategorijām, kas noteiktas šo pamatnostādņu 5. punktā, skaidri norādot piemērojamo(-ās) kategoriju(-as) un iekļaujot atsauci uz piemērojamiem horizontālajiem instrumentiem un/vai precedenta lēmumiem.

4.   Nobeiguma noteikumi

(24)

Pēc attiecīgās EBTA valsts pieprasījuma Iestāde piemēros šajās pamatnostādnēs iekļautos principus pasākumiem, par kuriem paziņots saskaņā ar 17. punktu, sākot no 2010. gada 1. janvāra.

(25)

Iestāde var veikt grozījumus šajās pamatnostādnēs, pamatojoties uz svarīgiem konkurences politikas apsvērumiem, vai arī, lai ņemtu vērā jaunākos valsts atbalsta noteikumus un lēmumu pieņemšanas praksi. Iestāde ir paredzējusi veikt pirmo šo pamatnostādņu pārskatīšanu vēlākais četrus gadus pēc to publicēšanas. Šajā sakarā Iestāde izvērtēs, cik lielā mērā ir jāizstrādā īpašas vienkāršotā paziņojuma veidlapas, lai atvieglotu šo pamatnostādņu īstenošanu.


(1)  Šī nodaļa atbilst Komisijas paziņojumam par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai, OV C 136, 16.6.2009., 3. lpp.

(2)  Skatīt jo īpaši Pamatnostādnes par valsts atbalstu pētniecībai, attīstībai un inovācijai (OV L 301, 19.11.2009., 1. lpp., un EEZ pielikums Nr. 60, 19.11.2009., 1. lpp.), turpmāk tekstā “Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādnes”; Pamatnostādnes par valsts atbalstu, lai veicinātu riska kapitāla ieguldījumus mazos un vidējos uzņēmumos, OV L 184, 16.7.2009., 18. lpp., turpmāk tekstā “Riska kapitāla pamatnostādnes”; Pamatnostādnes par valsts atbalstu vides aizsardzībai (OV L 144, 10.6.2010., 1. lpp., un EEZ pielikums Nr. 29, 10.6.2010., 1. lpp.), turpmāk tekstā “Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādnes”; Valstu reģionālā atbalsta pamatnostādnes 2007.–2013. gadam, OV L 54, 28.2.2008., 1. lpp., turpmāk tekstā “Reģionālā atbalsta pamatnostādnes”; lēmums par Valsts atbalsta kuģu būvei pamatnostādņu termiņa pagarināšanu, OV L 148, 11.6.2009., 55. lpp., turpmāk tekstā “Kuģu būves atbalsta pamatnostādnes”; Pamatnostādnes par valsts atbalstu kinematogrāfijas un citiem audiovizuālajiem darbiem (OV L 105, 21.4.2011., 32. lpp., un EEZ pielikums Nr. 23, 21.4.2011., 1. lpp.), turpmāk tekstā “Kinematogrāfijas atbalsta pamatnostādnes”; Komisijas 2008. gada 6. augusta Regula (EK) Nr. 800/2008, kas atzīst noteiktas atbalsta kategorijas par saderīgām ar kopējo tirgu, piemērojot Līguma 87. un 88. pantu (Vispārējā grupu atbrīvojuma regula, OV L 214, 9.8.2008., 3. lpp.), kas iekļauta EEZ līguma XV pielikumā ar Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 120/2008 (OV L 339, 18.12.2008., 111. lpp., un EEZ pielikums Nr. 79, 18.12.2008., 20. lpp.).

(3)  Pasākumiem, kas Iestādei paziņoti pašreizējās finanšu krīzes kontekstā atbilstoši Iestādes pamatnostādnēm “Valsts atbalsta noteikumu piemērošana pasākumiem, kas veikti attiecībā uz finanšu iestādēm saistībā ar pašreizējo globālo finanšu krīzi” (OV L 17, 20.1.2011., 1. lpp., un EEZ pielikums Nr. 3, 20.1.2011., 1. lpp.) un “Valsts atbalsta pasākumu pagaidu shēma, lai veicinātu piekļuvi finansējumam pašreizējās finanšu un ekonomiskās krīzes apstākļos” (OV L 15, 20.1.2011., 26. lpp., un EEZ pielikums Nr. 3, 20.1.2011., 31. lpp.), šajās pamatnostādnēs izklāstītā vienkāršotā procedūra netiks piemērota. Šo lietu ātrai izskatīšanai ir ieviesti īpaši ad hoc pasākumi.

(4)  Piemēram, Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādņu 5. iedaļa vai Vides aizsardzības atbalsta pamatnostādņu 3. iedaļa un Riska kapitāla pamatnostādņu 4. iedaļa.

(5)  Reģionālā atbalsta pamatnostādnes; 3.1.2. iedaļa Pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai, OV L 107, 28.4.2005., 28. lpp., turpmāk tekstā “Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnes”.

(6)  Iestāde atgriezīsies pie parastās procedūras, ja paziņotais atbalsta pasākums varētu dot labumu uzņēmumam, uz kuru attiecas līdzekļu atgūšanas rīkojums, kas izdots pēc Iestādes iepriekšējā lēmuma, ar kuru atbalstu pasludināja par nelikumīgu un nesaderīgu ar EEZ līgumu (tā dēvētā Deggendorf lieta). Skatīt lietu C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, 1994. gads, ECR. I–833. punkts.

(7)  Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 18. panta 5. punktā ir paredzēta izmaksu aprēķināšanas vienkāršota metode.

(8)  Vispārējā grupu atbrīvojuma regulā nav paredzēti atbrīvojumi attiecībā uz papildu atbalstiem par ekojauninājumiem.

(9)  Vispārējā grupu atbrīvojuma regula attiecas tikai uz atbalstu jauniem inovatīviem uzņēmumiem, kas atbilst Pētniecības, attīstības un inovācijas pamatnostādņu 5.4. iedaļas b) punkta ii) daļas nosacījumiem.

(10)  Šādos gadījumos EBTA valstu sniedzamajai informācijai būs jāpierāda, ka i) atbalsta summa ir zem paziņotā maksimālā robežlieluma (bez sarežģītiem neto pašreizējās vērtības aprēķiniem), ii) atbalsts attiecas uz jaunu ieguldījumu (nevis kompensācijas ieguldījumu) un iii) atbalsta labvēlīgā ietekme uz reģionālo attīstību ir acīmredzami lielāka nekā šā atbalsta radītie konkurences izkropļojumi. Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 721/2007 (Polija, “Reuters Europe SA”).

(11)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 28/2006 (Polija, Techmatrans), lietā N 258/2007 (Vācija, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) un lietā N 802/2006 (Itālija, glābšanas atbalsts Sandretto Industrie).

(12)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 85/2008 (Austrija, garantiju shēma maziem un vidējiem uzņēmumiem Zalcburgas reģionā), lietā N 386/2007 (Francija, mazo un vidējo uzņēmumu glābšanas un pārstrukturēšanas shēma) un lietā N 832/2006 (Itālija, glābšanas un pārstrukturēšanas shēma Valle d’Aosta). Šī pieeja atbilst Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 1. panta 7. punktam.

(13)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 92/2008 (Austrija, pārstrukturēšanas atbalsts Der Bäcker Legat) un lietā N 289/2007 (Itālija, pārstrukturēšanas atbalsts Fiem SRL).

(14)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 76/2008 (Vācija, CIRR kuģu eksportam paredzētās finansēšanas shēmas darbības termiņa pagarināšana), lietā N 26/2008 (Dānija, izmaiņas finansēšanas shēmā kuģu eksportam) un lietā N 760/2006 (Spānija, eksporta finansēšanas shēmas darbības termiņa pagarināšana – Spānijas kuģu būves nozare).

(15)  Lai arī šo pamatnostādņu kritērijus tieši piemēro tikai ražošanas darbībām, praksē tos piemēro arī pēc analoģijas, lai novērtētu to darbību atbilstību, kuras veic pirms un pēc audiovizuālo darbu ražošanas, tāpat kā piemēro arī nepieciešamības un proporcionalitātes principus saskaņā ar EEZ līguma 61. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 233/2008 (Latvijas filmu atbalsta shēma), lietā N 72/2008 (Spānija, atbalsta shēma filmu nozares veicināšanai Madridē), lietā N 60/2008 (Itālija, filmu nozares atbalsts Sardīnijas reģionā) un lietā N 291/2007 (Nīderlandes Filmu fonds).

(16)  Izvērtējot, vai pastāv vispāratzīta lēmumu pieņemšanas prakse, Iestāde var izmantot arī Komisijas pieņemtos lēmumus.

(17)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 393/2007 (Nīderlande, subsīdija NV Bergkwartier), lietā N 106/2005 (Polija, Hala Ludowa Vroclavā) un lietā N 123/2005 (Ungārija, atbalsta shēma tūrismam un kultūrai Ungārijā).

(18)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 340/2007 (Spānija, atbalsts teātra, deju, mūzikas un audiovizuālās jomas pasākumiem Basku zemē), lietā N 257/2007 (Spānija, teātra producēšanas veicināšana Basku zemē) un lietā N 818/1999 (Francija, parafiskālās nodevas par izrādēm un koncertiem).

(19)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 776/2006 (Spānija, atbalsts basku valodas lietošanas veicināšanai), lietā N 49/2007 (Spānija, atbalsts basku valodas lietošanas veicināšanai) un lietā N 161/2008 (Spānija, atbalsts basku valodai).

(20)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 687/2006 (Slovākijas Republika, atbalsts Kalligram s.r.o periodiskam izdevumam), lietā N 1/2006 (Slovēnija, izdevējdarbības nozares veicināšana Slovēnijā) un lietā N 268/2002 (Itālija, atbalsts izdevējdarbības nozarei Sicīlijā).

(21)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 264/2006 (Itālija, platjoslas savienojumi Toskānas lauku rajoniem), lietā N 473/2007 (Itālija, platjoslas savienojumi Alto Adige) un lietā N 115/2008 (platjoslas savienojumi Vācijas lauku rajonos).

(22)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 325/2006 (Vācija, kuģu būves finansēšanai paredzēto garantiju shēmu pagarināšana), lietā N 35/2006 (Francija, garantiju shēma kuģu būves finansēšanai un galvošanai) un lietā N 253/2005 (Nīderlande, garantiju shēma kuģu būves finansēšanai).

(23)  Ad hoc atbalstu bieži vien izslēdz no Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas piemērošanas jomas. Tas attiecas uz visiem lielajiem uzņēmumiem (Vispārējās grupu atbrīvojuma regulas 1. panta 5. punkts) un atsevišķos gadījumos – arī uz maziem un vidējiem uzņēmumiem (skatīt 13. un 14. pantu par reģionālo atbalstu, 16. pantu par uzņēmumiem, kuru dibinātājas ir sievietes, 29. pantu par atbalstu riska kapitāla veidā un 40. pantu par atbalstu nelabvēlīgākā situācijā esošu darba ņēmēju pieņemšanai darbā). Attiecībā uz īpašiem nosacījumiem, kas reglamentē ad hoc reģionālo ieguldījumu atbalstu, skatīt 10. zemsvītras piezīmi. Turklāt šīs pamatnostādnes neskar nevienu Iestādes paziņojumu vai norāžu dokumentu, kurā noteikti sīki izstrādāti kritēriji ekonomiskai novērtēšanai, lai veiktu saderīguma analīzi attiecībā uz gadījumiem, uz kuriem attiecas prasība par atsevišķu paziņošanu.

(24)  Skatīt Komisijas lēmumu lietā N 258/2000 (Vācija, peldbaseins Dorstenā), lietā N 486/2002 (Zviedrija, atbalsts saistībā ar kongresu zāli Visbijā), lietā N 610/2001 (Vācija, tūrisma infrastruktūras programma Bādenē-Virtembergā) un lietā N 377/2007 (Nīderlande, atbalsts Bataviawerf – 17. gadsimta kuģa rekonstrukcija). Lai attiecīgo pasākumu uzskatītu par tādu, kurš neietekmē EEZ iekšējo tirdzniecību, attiecībā uz šiem četriem precedenta lēmumiem EBTA valstīm ir jo īpaši jāpierāda, ka: 1) atbalsts nepalīdz piesaistīt ieguldījumus attiecīgajā reģionā, 2) preces/pakalpojumi, ko ražo saņēmējs, ir tikai vietēja mēroga preces/pakalpojumi un/vai tiem ir ģeogrāfiski ierobežota izplatīšanas zona, 3) atbalstam ir tikai netieša ietekme uz kaimiņos esošo EBTA valstu patērētājiem un 4) atbilstoši jebkurai izmantotai tirgus definīcijai saņēmēja tirgus daļa ir minimāla, un saņēmējs neietilpst plašākā uzņēmumu grupā. Šīs pazīmes ir jāuzsver paziņojuma veidlapas projektā, kas minēts šo pamatnostādņu 14. punktā.

(25)  OV L 139, 25.5.2006., 37. lpp., EEZ pielikums Nr. 26, 25.5.2006., 1. lpp. Grozīts ar 2005. gada 14. decembra Lēmumu 319/05/COL (OV L 113, 27.4.2006., 24. lpp., EEZ pielikums Nr. 21, 27.4.2006., 46. lpp.) un ar 2008. gada 17. decembra Lēmumu 789/08/COL (OV L 340, 22.12.2010., 1. lpp., un EEZ pielikums Nr. 72, 22.12.2010., 1. lpp.). Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regula (EK) Nr. 794/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai, OV L 140, 30.4.2004., 1. lpp.

(26)  Skatīt, piemēram, Komisijas lēmumu lietā N 585/2007 (Apvienotā Karaliste, Jorkšīras pētniecības un attīstības atbalsta shēmas pagarināšana), lietā N 275/2007 (Vācija, Brēmenes mazo un vidējo uzņēmumu glābšanas un pārstrukturēšanas shēmas pagarināšana), lietā N 496/2007 (Itālija, Lombardija, garantiju fonds riska kapitāla veidošanai) un lietā N 625/2007 (Latvija, riska kapitāla atbalsts maziem un vidējiem uzņēmumiem).

(27)  Saskaņā ar EBTA Tiesas un Kopienas tiesu lēmumu praksi tas nepalielina trešo pušu tiesības. Skatīt lietu T-95/03 Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid un Federación Catalana de Estaciones de Servicio pret Komisiju, 2006. gads, ECR II-4739, 139. punkts, un lietu T-73/98, Prayon-Rupel pret Komisiju, 2001. gads, ECR II-867, 45. punkts.


II PIELIKUMS

PAZIŅOJUMA KOPSAVILKUMS: AICINĀJUMS TREŠĀM PUSĒM IESNIEGT SAVUS APSVĒRUMUS

PAZIŅOJUMS PAR VALSTS ATBALSTA PASĀKUMU

Iestāde … saņēma paziņojumu par atbalsta pasākumu saskaņā ar 3. protokola I daļas 1. panta 3. punktu Nolīgumā starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu. Iepriekšējā pārbaudē Iestāde konstatēja, ka uz paziņoto atbalstu varētu attiekties Iestādes pamatnostādnes par vienkāršotu procedūru dažu valsts atbalsta veidu izskatīšanai (OV C, …).

Iestāde aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto pasākumu.

Atbalsta pasākumu raksturo šādas galvenās pazīmes:

 

Atbalsta atsauces numurs: N …

 

EBTA valsts:

 

EBTA valsts atsauces numurs:

 

Reģions:

 

Piešķīrēja iestāde:

 

Atbalsta pasākuma nosaukums:

 

Valsts juridiskais pamats:

 

Ierosinātie EBTA noteikumi atbalsta novērtēšanai: … pamatnostādnes vai Iestādes prakse, kas akcentēta Iestādes lēmumos (1, 2 un 3).

 

Pasākuma veids: atbalsta shēma/ad hoc atbalsts

 

Spēkā esoša atbalsta pasākuma grozījums:

 

Atbalsta shēmas ilgums:

 

Piešķiršanas datums:

 

Attiecīgā(-ās) tautsaimniecības nozare(-es):

 

Atbalsta saņēmēja veids (MVU/lielie uzņēmumi):

 

Budžets:

 

Atbalsta instruments (dotācija, procentu likmes subsīdija, …):

Apsvērumiem par konkurences jautājumiem saistībā ar paziņoto pasākumu jānonāk Iestādē ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma, un tiem jāpievieno šo apsvērumu nekonfidenciālā versija, ko iesniedz attiecīgajai EBTA valstij un/vai citām ieinteresētajām personām. Apsvērumus Iestādei var nosūtīt pa faksu, pa pastu vai pa e-pastu ar atsauces numuru N … uz šādu adresi:

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

1040 Brussels

Belgium

Fakss: + 32 (0) 2 286 18 00

E-pasts: registry@eftasurv.int


Top