EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0506

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 506/2011 ( 2011. gada 23. maijs ), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas Dokuments attiecas uz EEZ

OV L 136, 24.5.2011, p. 52–55 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2011; Atcelts ar 32011R0961

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/506/oj

24.5.2011   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 136/52


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 506/2011

(2011. gada 23. maijs),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Savienības ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kura importēta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi gadījumā, kad šo risku nevar apmierinoši novērst ar attiecīgo dalībvalstu veiktajiem pasākumiem.

(2)

Pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā 2011. gada 11. martā Komisija saņēma informāciju, ka radionuklīdu līmenis konkrētā Japānas izcelsmes pārtikā, piemēram, pienā un spinātos, pārsniedz Japānā piemērojamos darbības līmeņus pārtikā. Šāds piesārņojums var apdraudēt cilvēku veselību un dzīvnieku veselību Savienībā, tādēļ 2011. gada 25. martā pieņēma Komisijas Īstenošanas Regulu (ES) Nr. 297/2011, ar ko pēc avārijas Fukusimas atomelektrostacijā paredz īpašus nosacījumus, kuri reglamentē Japānas izcelsmes pārtikas un barības importu un pārtikas un barības sūtījumus no Japānas (2).

(3)

Komisija 2011. gada 12. maijā saņēma informāciju, ka augsts radioaktīvā cēzija līmenis konstatēts zaļās tējas lapās, kuru izcelsme ir Kanagavas prefektūrā. Šo konstatējumu 2011. gada 13. maijā apstiprināja vēl trīs gadījumi, kad konstatēts augsts radioaktīvā cēzija līmenis zaļās tējas lapās, kuru izcelsme ir šajā prefektūrā. Šī prefektūra nav avārijas skartās zonas 12 prefektūru skaitā, kurās pirms eksporta uz ES jāpārbauda visa barība un pārtika, kuras izcelsme ir šajās prefektūrās. Ņemot vērā šos pēdējos konstatējumus, ir lietderīgi Kanagavu pievienot avārijas skartajai zonai kā 13. prefektūru.

(4)

Ir lietderīgi precizēt prasības attiecībā uz produktiem, kas tiek nosūtīti no avārijas skartās zonas, bet kuru izcelsme ir reģionā, kas nav iekļauts avārijas skartajā zonā.

(5)

Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt Regulu (ES) Nr. 297/2011.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) Nr. 297/2011 groza šādi.

1)

Regulas 2. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Katram 1. pantā minēto produktu sūtījumam, kuru nosūta no Japānas, sākot ar šīs regulas spēkā stāšanās datumu, pievieno deklarāciju, kurā apliecina, ka

produkts ir novākts un/vai pārstrādāts pirms 2011. gada 11. marta, vai

produkta izcelsme ir prefektūrā un tas ir nosūtīts no prefektūras, kas nav Fukusima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamagata, Niigata, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokija, Čiba un Kanagava, vai

produkts ir nosūtīts no Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamagatas, Niigatas, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas un Kanagavas prefektūras, bet tā izcelsme nav šajās prefektūrās un to tranzīta laikā nav skārusi radioaktivitāte, vai

ja produktu izcelsme ir Fukusimas, Gunmas, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Jamagatas, Niigatas, Nagano, Jamanasi, Saitama, Tokijas, Čibas un Kanagavas prefektūrā, radionuklīdu joda–131, cēzija–134 un cēzija–137 līmenis produktos nepārsniedz šīs regulas II pielikumā noteiktos maksimālos līmeņus. Šis nosacījums attiecas arī uz produktiem, kuru izcelsme ir šo prefektūru piekrastes ūdeņos, neatkarīgi no tā, kur šos produktus izkrauj.”

2)

Regulas 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1   RKP vai DPE kompetentās iestādes veic dokumentu un identitātes pārbaudes visiem tādu produktu sūtījumiem, kuri minēti 1. pantā šīs regulas darbības jomā, un fiziskas pārbaudes, tostarp laboratorijas analīzes par joda-131, cēzija-134 un cēzija-137 klātbūtni vismaz 10 % tādu produktu sūtījumu, kas minēti 2. panta 3. punkta 4. ievilkumā, un vismaz 20 % tādu produktu sūtījumu, kas minēti 2. panta 3. punkta 2. un 3. ievilkumā.”

3)

Regulas 9. panta otrajā daļā datumu “2011. gada 30. jūnijs” aizstāj ar datumu “2011. gada 30. septembris”;

4)

Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2011. gada 23. maijā

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 80, 26.3.2011., 5. lpp.


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Image Image


Top