EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0851

Padomes vienotā rīcība 2008/851/KĀDP ( 2008. gada 10. novembris ) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas, un atturēt no šādiem nodarījumiem

OV L 301, 12.11.2008, p. 33–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 04/04/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/851/oj

12.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/33


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/851/KĀDP

(2008. gada 10. novembris)

par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas, un atturēt no šādiem nodarījumiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 25. panta trešo daļu un 28. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) savā 2008. gada 15. maijā pieņemtajā Rezolūcijā 1814 (2008) par situāciju Somālijā prasa valstīm un reģionālām organizācijām ciešā koordinācijā veikt pasākumus, lai aizsargātu kuģus, kas piedalās humānās palīdzības transportēšanā un piegādē Somālijai un ANO atļautu darbību veikšanā.

(2)

ANO DP savā 2008. gada 2. jūnija Rezolūcijā 1816 (2008) par situāciju Somālijā pauda bažas par draudiem, ko pirātiskie uzbrukumi kuģiem un bruņotas laupīšanas rada humānās palīdzības piegādei Somālijā, jūras tirdzniecības ceļu drošībai un starptautiskajai navigācijai. ANO DP jo īpaši aicināja valstis, kas vēlas izmantot jūras tirdzniecības ceļus Somālijas piekrastē, sadarbojoties ar Pārejas laika federālo valdību (PLFV) pastiprināt un koordinēt darbības, lai novērstu jūrā veiktos pirātiskos uzbrukumus un bruņotas laupīšanas. Tā atļāva valstīm, kuras sadarbojas ar PLFV un kuru nosaukumus minētā valdība būs pirms tam paziņojusi ANO ģenerālsekretāram, sešus mēnešus, sākot no rezolūcijas pieņemšanas dienas, iebraukt Somālijas teritoriālajos ūdeņos un izmantot visus līdzekļus, kas vajadzīgi, lai saskaņā ar starptautiskām tiesībām apkarotu jūrā veiktos pirātiskos uzbrukumus un bruņotas laupīšanas.

(3)

ANO DP savā 2008. gada 7. oktobra Rezolūcijā 1838 (2008) par situāciju Somālijā ir izteikusi gandarījumu par to, ka tiek plānota iespējama Eiropas Savienības (ES) militārās flotes operācija, kā arī par citām starptautiskām un valstu iniciatīvām, lai īstenotu Rezolūcijas 1814 (2008) un 1816 (2008), un ir neatlaidīgi aicinājusi visas valstis, kuras var sadarboties ar PLFV, lai apkarotu jūrā veiktos pirātiskos uzbrukumus un bruņotas laupīšanas, rīkoties saskaņā ar Rezolūciju 1816 (2008). Tā ir arī neatlaidīgi aicinājusi visas valstis un visas reģionālās organizācijas turpināt rīkoties saskaņā ar Rezolūciju 1814 (2008), lai aizsargāt Pasaules pārtikas programmas (PPP) kuģus, jo tam ir vitāli svarīga nozīme, lai veicinātu humānās palīdzības sniegšanu Somālijas iedzīvotājiem.

(4)

Padome 2008. gada 26. maija secinājumos paziņoja, ka ir norūpējusies par Somālijas piekrastē novēroto pirātisko uzbrukumu uzliesmojumu, kas rada šķēršļus humānajai darbībai un starptautiskajai jūras satiksmei reģionā un kas veicina ANO paziņotā ieroču embargo pārkāpšanu. Padome arī slavēja dažu ES dalībvalstu secīgās ierosmes nodrošināt aizsardzību PPP kuģiem. Tā uzsvēra, ka minētajos konvojos jābūt plašākai starptautiskās sabiedrības dalībai, lai nodrošinātu drošu humānās palīdzības piegādi Somālijas iedzīvotājiem.

(5)

Padome 2008. gada 5. augustā apstiprināja krīzes pārvarēšanas koncepciju attiecībā uz ES darbību, atbalstot ANO DP Rezolūcijas 1816 (2008) īstenošanu, kā arī palīdzot uzturēt mieru un starptautisku drošību reģionā.

(6)

Padome 2008. gada 15. septembrī atkārtoti apliecināja, ka ir nopietni norūpējusies par pirātisma un bruņotas laupīšanas gadījumiem Somālijas piekrastē, un ir īpaši sašutusi, ka nesen tie ir atsākušies. Runājot par ES ieguldījumu, īstenojot ANO DP Rezolūciju 1816 (2008) par pirātisma apkarošanu Somālijas piekrastē, un saskaņā ar Rezolūcijām 1814 (2008) un 1816 (2008) aizsargājot kuģus, ko fraktē PPP un kas brauc uz Somāliju, Padome ir pieņēmusi lēmumu izveidot koordinācijas vienību Briselē – ar uzdevumu atbalstīt Somālijas piekrastē dažu dalībvalstu veiktās novērošanas un aizsardzības darbības. Tajā pašā dienā tā apstiprināja plānu, kā īstenot minēto militāras koordinācijas darbību (EU NAVCO), un arī stratēģisku militāru plānu iespējamai ES jūras operācijai, kuras labā tās dalībvalstis, kas vēlas sadarboties ar PLFV Rezolūcijas 1916 (2008) piemērošanā, nodrošina militārus līdzekļus, lai novērstu un apkarotu pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē.

(7)

Padome 2008. gada 19. septembrī pieņēma Vienoto rīcību 2008/749/KĀDP par Eiropas Savienības militārās koordinācijas darbību, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1816 (2008) (EU NAVCO) (1).

(8)

Uzsākot militāro operāciju Atalanta, koordinācijas vienības pienākumus īstenos saskaņā ar šo vienoto rīcību. Tad būtu jāuzsāk koordinācijas vienības slēgšana.

(9)

Politikas un drošības komitejai (PDK) būtu jāīsteno ES militārās operācijas darbības politiskā kontrole ar mērķi palīdzēt novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē, jāsniedz tai stratēģiska virzība un jāpieņem attiecīgi lēmumi saskaņā ar Līguma 25. panta trešo daļu.

(10)

Piemērojot Līguma 28. panta 3. punktu, darbības izdevumus, kas izriet no šīs vienotās rīcības, kura attiecas uz militāro vai aizsardzības jomu, būtu jāsedz dalībvalstīm saskaņā ar Padomes Lēmumu 2007/384/KĀDP (2007. gada 14. maijs), ar ko izveido mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kuras skar militārus vai aizsardzības aspektus (Athena) (2) (turpmāk Athena).

(11)

Līguma 14. panta 1. punktā ir paredzēts vienotajās rīcībās norādīt līdzekļus, ko Eiropas Savienība var izmantot. ES militārās operācijas kopējo izmaksu bāzes finansējums 12 mēnešu laikposmam ir labākā pašreizējā aplēse, un tā neskar galīgās summas, ko ietver budžetā, kuru apstiprina saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Athena.

(12)

Vēstulē, kas datēta ar 2008. gada 30. oktobri, ES ir nosūtījusi PLFV piedāvājumu saskaņā ar 7. punktu Rezolūcijā 1816 (2008), ietverot priekšlikumus par to, ka personas, kas Somālijas teritoriālajos ūdeņos aizturētas par pirātismu vai bruņotu laupīšanu vai par ko ir aizdomas, ka tās veikušas minētos aktus, paliek citu valstu, nevis Somālijas, jurisdikcijā.

(13)

Saskaņā ar 6. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās tādu Eiropas Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un ieviešanā, kas saistīti ar aizsardzību. Dānija nepiedalās šīs vienotās rīcības īstenošanā, un tādēļ tā nepiedalās operācijas finansēšanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Misija

1.   Eiropas Savienība (ES) vada militāru operāciju, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Rezolūcijas 1814 (2008), 1816 (2008) un 1838 (2008), saskaņā ar pilnvarām, kas pirātisma apkarošanai piešķirtas ar 100. un turpmākajiem pantiem ANO Jūras tiesību konvencijā, kas parakstīta Montego Bay1982. gada 10. decembrī (turpmāk “ANO Jūras tiesību konvencija”) un jo īpaši saskaņā ar saistībām, ko uzņēmušās trešās valstis (turpmāk “Atalanta”), lai palīdzētu:

aizsargāt PPP kuģus, kas piegādā pārtikas palīdzību pārvietotām personām Somālijā – saskaņā ar ANO DP Rezolūcijā 1814 (2008) rezolūcijā paredzētajām pilnvarām,

aizsargāt neaizsargātos kuģus, kas kuģo Somālijas piekrastē, kā arī novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas Somālijas piekrastē un atturēt no šādiem nodarījumiem – saskaņā ar pilnvarām, kas izklāstītas ANO DP Rezolūcijā 1816 (2008).

2.   Šajā nolūkā izvietoto spēku darbība aptver līdz pat 500 jūras jūdzēm Somālijas un kaimiņvalstu piekrastē saskaņā ar ES jūras operācijas politisko mērķi, kāds tas definēts krīzes pārvarēšanas koncepcijā, ko Padome apstiprināja 2008. gada 5. augustā.

2. pants

Pilnvaras

Atalanta saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti piemērojamās starptautiskās tiesībās, jo īpaši ANO Jūras tiesību konvencijā un ANO DP Rezolūcijās 1814 (2008), 1816 (2008) un 1838 (2008), un ievērojot savas pieejamās spējas:

a)

sniedz aizsardzību kuģiem, ko fraktē PPP, jo īpaši tiem šķērsojot Somālijas teritoriālos ūdeņus, tostarp nodrošinot Atalanta bruņotas vienības uz klāja;

b)

atsevišķos gadījumos pavada tirdzniecības kuģus, kas šķērso zonas, kur nodrošināta tās klātbūtne;

c)

uzrauga Somālijas piekrastes zonas, tostarp teritoriālos ūdeņus, kuros iespējami apdraudējumi darbībai jūra, jo īpaši jūras satiksmei;

d)

veic nepieciešamos pasākumus, tostarp izmantojot spēku, lai novērstu pirātismu vai bruņotas laupīšanas, kas varētu būt veiktas zonās, kur ir nodrošināta tās klātbūtne, iejauktos, lai darītu galu šādiem nodarījumiem un atturētu no tiem;

e)

īstenojot tiesvedību, kam valstis pilnvarotas saskaņā ar nosacījumiem, kuri paredzēti 12. pantā, zonās, kur tā atrodas, var aizturēt, paturēt apcietinājumā un pārvietot personas, kas veikušas pirātismu vai bruņotu laupīšanu vai ko tur aizdomās par šādiem nodarījumiem, un aizturēt pirātu vai bruņotu laupītāju kuģus vai kuģus, kas sagrābti, veicot pirātismu vai bruņotu laupīšanu, un kas atrodas pirātu rokās, kā arī īpašumus, kas atrodas šajos kuģos;

f)

izveido koordināciju ar organizācijām un vienībām, kā arī ar valstīm, kas darbojas reģionā, lai cīnītos pret pirātismu un bruņotām laupīšanām Somālijas piekrastē, jo īpaši ar jūras spēkiem “Apvienotā sevišķu uzdevumu grupa 150” (“Combined Task Force 150”), kas darbojas saskaņā ar operāciju “Ilgstoša brīvība” (“Operation Enduring Freedom”).

3. pants

ES operācijas komandiera iecelšana

Viceadmirāli Phillip Jones ar šo ieceļ par ES operācijas komandieri.

4. pants

ES operācijas galvenās mītnes izraudzīšanās

ES operācijas galvenā mītne atrodas Northwood, Apvienotajā Karalistē.

5. pants

Operācijas plānošana un sākšana

Padome ir pieņēmusi lēmumu par ES militārās operācijas sākšanu pēc tam, kad apstiprināts operācijas plāns un noteikumi par dalību un kad PLFV iesniegusi paziņojumu ANO ģenerālsekretāram par piedāvājumu sadarbībai, ko ES veiks, piemērojot ANO DP Rezolūcijas 1816 (2008) 7. punktu.

6. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

1.   Politikas un drošības komiteja (PDK) Padomes pakļautībā īsteno ES militārās operācijas politisku kontroli un stratēģisku virzību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt atbilstīgus lēmumus saskaņā ar Līguma 25. pantu. Šis pilnvarojums ietver tiesības grozīt plānošanas dokumentus, tostarp operācijas plānu, komandķēdi un noteikumus par spēka lietošanu. Tas ietver arī tiesības pieņemt lēmumus par ES operācijas komandiera un/vai ES bruņoto spēku komandiera iecelšanu. Lēmumu pieņemšanas pilnvaras attiecībā uz ES militārās operācijas mērķiem un izbeigšanu saglabā Padome, kam palīdz ģenerālsekretārs/Augstais pārstāvis (ĢS/AP).

2.   PDK regulāri ziņo Padomei.

3.   PDK regulāri saņem ziņojumus no ES Militārās komitejas priekšsēdētāja (ESMKP) par ES militārās operācijas norisi. Vajadzības gadījumā PDK var uzaicināt ES operāciju komandieri un/vai ES bruņoto spēku komandieri uz savām sanāksmēm.

7. pants

Militārā virzība

1.   ESMK nodrošina ES militārās operācijas pareizu gaitu, kas norit ES operācijas komandiera pārraudzībā.

2.   ESMK regulāri saņem ziņojumus no ES operācijas komandiera. Vajadzības gadījumā tā var uzaicināt ES operācijas komandieri un/vai ES bruņoto spēku komandieri uz savām sanāksmēm.

3.   ESMK priekšsēdētājs darbojas kā galvenais kontaktpunkts sakariem ar ES operācijas komandieri.

8. pants

ES atbildes reakcijas saskaņotība

Attiecīgi prezidentvalsts, ĢS/AP, ES operācijas komandieris un ES bruņoto spēku komandieris attiecībā uz šīs vienotās rīcības īstenošanu nodrošina ciešu savu attiecīgo darbību koordināciju.

9. pants

Attiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, Somāliju, kaimiņvalstīm un citām iesaistītajām pusēm

1.   ĢS/AP ciešā saziņā ar prezidentvalsti darbojas kā galvenais kontaktpunkts ar Apvienoto Nāciju Organizāciju, tās īpašajām aģentūrām, Somālijas iestādēm un kaimiņvalstu iestādēm, kā arī ar citām attiecīgajām iesaistītajām pusēm.

Sakariem ar Āfrikas Savienību ĢS/AP palīdz ES Īpašais pārstāvis (ESĪP) Āfrikas Savienībā ciešā sadarbībā ar prezidentvalsti.

2.   Operatīvā mērogā ES operācijas komandieris darbojas kā kontaktpunkts jo īpaši ar kuģu īpašnieku organizācijām, kā arī Apvienoto Nāciju Organizāciju ģenerālsekretariāta attiecīgiem departamentiem, Starptautisko Jūrniecības organizāciju un PPP.

10. pants

Trešo valstu dalība

1.   Neskarot ES lēmumu pieņemšanas procesa autonomiju un vienoto organizatorisko sistēmu, kā arī saskaņā ar Eiropadomes attiecīgajām pamatnostādnēm, trešās valstis var tikt aicinātas piedalīties operācijā.

2.   Ar šo Padome pilnvaro PDK aicināt trešās valstis sniegt palīdzību un pēc ES operācijas komandiera un ESMK ieteikuma pieņemt attiecīgos lēmumus par piedāvātās palīdzības pieņemšanu.

3.   Sīki izstrādātu kārtību trešo valstu dalībai nosaka, pamatojoties uz nolīgumiem, ko noslēdz saskaņā ar Līguma 24. pantā paredzēto procedūru. ĢS/AP, kas palīdz prezidentvalstij, var tās vārdā risināt sarunas par šādiem nolīgumiem. Ja ES un trešā valsts ir noslēgušas nolīgumu, ar ko paredz kārtību attiecīgās trešās valsts dalībai ES krīzes pārvarēšanas operācijās, šāda nolīguma noteikumus piemēro saistībā ar šo operāciju.

4.   Trešām valstīm, kas sniedz būtisku militāro ieguldījumu ES militārajā operācijā, ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz operācijas ikdienas vadību kā dalībvalstīm, kuras piedalās operācijā.

5.   Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus attiecībā uz Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi gadījumā, ja trešās valstis nodrošina būtisku militāro ieguldījumu.

6.   Nosacījumi aizturēto un apcietināto personu nodošanai trešai valstij nolūkā īstenot šīs valsts jurisdikciju ir pieņemti, noslēdzot vai īstenojot nolīgumus par dalību, kas paredzēti 3. punktā.

11. pants

ES vadīto spēku statuss

Par ES vadīto spēku un to personāla statusu, tostarp par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas misijas īstenošanai un normālai darbībai, kas:

ir izvietots vai atrodas trešo valstu sauszemes teritorijā,

kas darbojas trešo valstu teritoriālajos ūdeņos vai to iekšējos ūdeņos,

lemj saskaņā ar procedūru, kura izklāstīta Līguma 24. pantā. ĢS/AP, kas palīdz prezidentvalstij, var tās vārdā risināt sarunas par šādiem nolīgumiem.

12. pants

Aizturēto un apcietināto personu nodošana jurisdikcijas īstenošanai

1.   Pamatojoties uz Somālijas piekrišanu tam, ka dalībvalstis vai trešās valstis īsteno savu jurisdikciju, no vienas puses, un ANO Jūras tiesību konvencijas 105. pantu, no otras puses, personas, kas veikušas pirātiskas darbības vai bruņotas laupīšanas vai ko tur aizdomās par šādiem nodarījumiem un ko aiztur un patur apcietinājumā Somālijas teritoriālajos ūdeņos vai atklātā jūrā nolūkā īstenot tiesvedību, kā arī īpašumus, kas kalpojuši šo aktu veikšanai, nodod:

tās dalībvalsts vai trešās valsts kompetentajām iestādēm, ar kuras kuģi veikta aizturēšana, vai

ja šī valsts nevar vai nevēlas īstenot savu jurisdikciju, tai dalībvalstij vai trešai valstij, kas vēlas paturēt iepriekšminētās personas vai īpašumus savā jurisdikcijā.

2.   Nevienu no 1. un 2. punktā minētajām personām nevar nodot trešai valstij, ja vien nav vienošanās par nodošanas nosacījumiem ar šo trešo valsti saskaņā ar piemērojamām starptautiskajām tiesībām, jo īpaši – ar starptautiskajām cilvēktiesībām, konkrēti, lai garantētu, ka neviens netiks pakļauts nāvessodam, spīdzināšanai vai jebkurai citai nežēlīgai, necilvēciskai vai pazemojošai rīcībai.

13. pants

Attiecības ar aizsargāto kuģu karoga valstīm

Par nosacījumiem attiecībā uz to, ka uz tirdzniecības kuģiem, īpaši tiem, ko fraktē PPP, nodrošina Atalanta vienību klātbūtni, tostarp par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas nepieciešamas operācijas sekmīgai norisei, vienojas ar šo kuģu karoga valsti.

14. pants

Finanšu noteikumi

1.   ES militārās operācijas kopējās izmaksas pārvalda Athena.

2.   ES militārās operācijas kopējo izmaksu finanšu atsauces summa ir EUR 8,3 miljoni. Lēmuma par Athena 33. panta 3. punktā minētā finanšu atsauces summas procentlikme ir noteikta 30 % apmērā.

15. pants

Informācijas izpaušana Apvienoto Nāciju Organizācijai un citām trešām personām

1.   Ar šo ĢS/AP ir pilnvarots nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai un citām trešām personām, kas piedalās šajā vienotajā rīcībā, ES klasificētu informāciju un dokumentus, kuri izstrādāti ES militārās operācijas mērķiem, atbilstīgi katrai struktūrai piemērojamam klasifikācijas līmenim un saskaņā ar Padomes drošības reglamentu (3).

2.   Ar šo ĢS/AP ir pilnvarots nodot Apvienoto Nāciju Organizācijai un citām trešām personām, kas piedalās šajā vienotajā rīcībā, tādus ES dokumentus par Padomes apspriedēm saistībā ar operāciju, kuri nav klasificēti un uz kuriem attiecas dienesta noslēpums saskaņā ar Padomes reglamenta 6. panta 1. punktu (4).

16. pants

Stāšanās spēkā un izbeigšanās

1.   Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

2.   Vienoto rīcību 2008/749 KĀDP atceļ no dienas, kad slēdz ar šo vienoto rīcību izveidoto koordinācijas vienību. To slēdz šīs vienotās rīcības 6. pantā paredzētās operācijas sākšanas dienā.

3.   ES militārā operācija tiek izbeigta 12 mēnešus pēc tam, kad paziņots par darbībām operācijas sākšanai, izņemot, ja ANO DP Rezolūciju 1814 (2008) un 1816 (2008) spēkā esamības laiks tiek pagarināts.

4.   Šo vienoto rīcību atceļ pēc ES bruņoto spēku atgriešanās saskaņā ar apstiprinātu ES militārās operācijas izbeigšanas plānu, un neskarot noteikumus attiecībā uz lēmumu par Athena.

17. pants

Publicēšana

1.   Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   PDK lēmumus par ES operācijas vadītāja iecelšanu un/vai ES spēku komandiera iecelšanu, kā arī PDK lēmumus par trešo valstu ieguldījuma pieņemšanu un Palīdzības sniedzēju komitejas izveidi arī publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 10. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. KOUCHNER


(1)  OV L 252, 20.9.2008., 39. lpp.

(2)  OV L 152, 13.6.2007., 14. lpp.

(3)  Padomes Lēmums 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes Drošības reglamentu (OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.).

(4)  Padomes Lēmums 2004/338/EK, Euratom (2004. gada 22. marts), ar ko pieņem Padomes Reglamentu (OV L 106, 15.4.2004., 22. lpp.).


Top