Valige katsefunktsioonid, mida soovite proovida

See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.

Dokument 32007E0108

    Padomes Vienotā rīcība 2007/108/KĀDP ( 2007. gada 15. februāris ), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim Sudānā

    OV L 46, 16.2.2007, lk 63—67 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    OV L 4M, 8.1.2008, lk 85—89 (MT)

    Dokumendi õiguslik staatus Kehtetud, Kehtetuks muutumise kuupäev: 30/04/2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2007/108/oj

    16.2.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 46/63


    PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2007/108/KĀDP

    (2007. gada 15. februāris),

    ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim Sudānā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2006. gada 5. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2006/468/KĀDP, ar ko atjauno un pārskata Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja Sudānā pilnvaras (1).

    (2)

    Eiropas Savienība jau no sākuma diplomātiskā un politiskā līmenī ir iesaistījusies starptautiskos centienos apturēt un atrisināt krīzi Darfūrā.

    (3)

    Eiropas Savienība vēlas palielināt savu politisko nozīmi krīzē, kurā iesaistīti daudzi vietējie, reģionālie un starptautiskie dalībnieki, un saglabāt saskaņotību starp Eiropas Savienības palīdzību krīzes pārvarēšanai Darfūrā, ko vada Āfrikas Savienība (ĀS), no vienas puses, un vispārējām politiskām attiecībām ar Sudānu, tostarp to, kā tiek īstenots Vispārējā miera nolīgums (VMN) starp Sudānas valdību un Sudānas Tautas atbrīvošanas kustību/armiju (STAK/A), no otras puses.

    (4)

    Sudānas valdība un atsevišķas nemiernieku frakcijas 2006. gada 5. maijā Abudžā noslēdza Darfūras miera nolīgumu (DMN). Eiropas Savienība atbalstīs centienus paplašināt atbalstu DMN nemiernieku grupējumu vidū, uzskatot to par izšķirošu elementu visaptverošā politiskā procesā, kas joprojām ir priekšnoteikums ilgstošam mieram un drošībai, un lai izbeigtu ciešanas miljoniem Darfūras iedzīvotāju. Eiropas Savienības Īpašā pārstāvja (ESĪP) funkcijās pilnībā jāatspoguļo ES loma DMN īstenošanā, tostarp saistībā ar Darfūras Iekšējo dialogu un konsultāciju procesu.

    (5)

    Eiropas Savienība ĀS misijai Sudānas Darfūras reģionā (AMIS) ir sniegusi ievērojamu palīdzību attiecībā uz plānošanas un vadības atbalstu, finansēšanu un loģistiku.

    (6)

    ANO Drošības padome, saņēmusi informāciju no Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojuma par starptautisko humanitāro tiesību un cilvēktiesību pārkāpumiem Darfūrā, 2005. gada 31. martā pieņēma Rezolūciju 1593 (2005), kurā situācijas novērtēšanu Darfūrā nodod Starptautiskajai krimināltiesai.

    (7)

    ANO Drošības padome 2006. gada 31. augustā pieņēma Rezolūciju 1706 (2006), kurā ANO misija Sudānā (UNMIS) ir pilnvarota intensīvāk darboties Darfūrā, kā arī, apspriežoties ar ĀS, veikt pasākumus, lai stiprinātu Āfrikas Savienības misiju Darfūrā (AMIS), izmantojot ANO resursus. Lai īstenotu šo lēmumu, ANO, ĀS un Sudānas valdība 2006. gada 16. novembrī tikās augsta līmeņa konsultācijās Adisabebā. Puses vienojās par trīsposmu pieeju ANO atbalstam AMIS, kura rezultātā izveidotos apvienoti ĀS–ANO spēki.

    (8)

    ĀS Miera un drošības padome, atbalstot Adisabebas konsultāciju secinājumus, nolēma pagarināt AMIS pilnvaras par 6 mēnešiem līdz 2007. gada 30. jūnijam ar noteikumu, ka ĀS to pārskatīs, un ņemot vērā finanšu resursu pieejamību. Eiropadome 2006. gada 15. decembrī piekrita paplašināt Eiropas Savienības civilā un militārā atbalsta darbības AMIS labā. Tādēļ joprojām ir vajadzīga samērīga ĀS, ANO un Sudānas valdības politiska iesaiste un īpašas koordinēšanas spējas.

    (9)

    ANO ģenerālsekretārs 2006. gada 19. decembrī iecēla Īpašo sūtni Darfūrā.

    (10)

    Pastāvīga klātbūtne Hartumā ļauj turpināt ESĪP kontaktus ar Sudānas valdību, Sudānas politiskajām partijām, AMIS Misijas štābu, Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās aģentūrām, kā arī diplomātiskajām misijām, un piedalīties novērtēšanas un izvērtēšanas komiteju darbībā, kuras izveidotas, lai attiecīgi pārraudzītu VMN un DMN īstenošanu, un ciešāk uzraudzītu situāciju Sudānas austrumu daļā pēc Austrumsudānas Miera nolīguma (ESPA) noslēgšanas. Tāpat arī klātbūtne Džubā ļautu uzturēt ciešākus un regulārākus kontaktus ar Dienvidsudānas valdību un STAK, kā arī ciešāk sekot līdzi situācijai Sudānas dienvidos.

    (11)

    Padome 2006. gada 7. jūnijā apstiprināja Eiropas Savienības politiku par personāla drošību, ko izvieto ārpus Eiropas Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu.

    (12)

    Pārskatot Vienoto rīcību 2006/468/KĀDP, ESĪP Sudānā pilnvaru termiņš būtībā būtu jāpagarina vēl par 12 mēnešiem.

    (13)

    Pekka HAAVISTO kungs ir informējis ģenerālsekretāru/Augsto pārstāvi par nodomu atkāpties no amata 2007. gada aprīļa beigās. Tādēļ viņa pilnvaras būtu jāpagarina līdz 2007. gada 30. aprīlim. Padome ir paredzējusi iecelt jaunu ESĪP uz atlikušo pilnvaru termiņu.

    (14)

    ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 11. pantā izklāstītajiem kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķiem,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

    1. pants

    Eiropas Savienības Īpašais pārstāvis

    Ar šo pilnvaru termiņš Eiropas Savienības Īpašajam pārstāvim (ESĪP) Sudānā Pekka HAAVISTO kungam ir pagarināts līdz 2007. gada 30. aprīlim.

    2. pants

    Politikas mērķi

    ESĪP pilnvaru pamatā ir Eiropas Savienības politikas mērķi Sudānā, jo īpaši attiecībā uz:

    a)

    starptautiskās kopienas centieniem un Āfrikas Savienības (ĀS) un Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO) atbalstu, lai palīdzētu Sudānas pusēm, ĀS un ANO panākt Darfūras konflikta politisku atrisinājumu, tostarp, īstenojot Darfūras Miera nolīgumu (DMN) un atvieglojot Vispārējā miera nolīguma (VMN) īstenošanu, un veicinot Dienvidu – Dienvidu sarunas, kā arī atvieglojot Austrumsudānas Miera nolīguma (ESPA) īstenošanu, pienācīgi ievērojot šo jautājumu reģionālo ietekmi un Āfrikas līdzdalības principu; un

    b)

    maksimālas efektivitātes nodrošināšanu un Eiropas Savienības ieguldījuma ĀS misijai Sudānas Darfūras reģionā (AMIS) pārredzamību.

    3. pants

    Pilnvaras

    1.   Lai sasniegtu politikas mērķus, ESĪP ir pilnvarots:

    a)

    uzturēt sakarus ar ĀS, Sudānas valdību, Dienvidsudānas valdību, Darfūras bruņotajām kustībām un citām Sudānas pusēm, kā arī ar nevalstiskām organizācijām, un cieši sadarboties ar ANO un citiem attiecīgiem starptautiskiem dalībniekiem, lai sasniegtu Eiropas Savienības politikas mērķus;

    b)

    pārstāvēt Eiropas Savienību Darfūras Iekšējā dialogā, Apvienotās komisijas augsta līmeņa sanāksmēs, kā arī pēc vajadzības citās attiecīgās sanāksmēs;

    c)

    pārstāvēt Eiropas Savienību VMN un DMN Novērtēšanas komisijās, kad vien tas iespējams;

    d)

    sekot līdzi notikumiem saistībā ar ESPA īstenošanu;

    e)

    nodrošināt saskaņotību starp Eiropas Savienības ieguldījumu krīzes pārvarēšanai Darfūrā un vispārējām politiskām Eiropas Savienības attiecībām ar Sudānu;

    f)

    attiecībā uz cilvēktiesībām, tostarp bērnu un sieviešu tiesībām, un cīņu pret nesodāmību Sudānā, sekot līdzi situācijai un uzturēt regulārus sakarus ar Sudānas iestādēm, ĀS un ANO, jo īpaši ar Augstā komisāra cilvēktiesību jautājumos biroju, cilvēktiesību novērotājiem, kas aktīvi darbojas reģionā, un Starptautiskās krimināltiesas prokurora biroju.

    2.   Īstenojot savas pilnvaras, ESĪP, inter alia:

    a)

    pārrauga visas Eiropas Savienības darbības;

    b)

    nodrošina koordināciju un saskaņotību starp Eiropas Savienības ieguldījumiem AMIS;

    c)

    atbalsta politisko procesu un darbības, kas saistītas ar VMN, DMN un ESPA īstenošanu, un

    d)

    seko līdzi un ziņo par Sudānas pušu atbilstību attiecīgajām ANO Drošības Padomes rezolūcijām, jo īpaši Rezolūcijām 1556 (2004), 1564 (2004), 1591 (2005), 1593 (2005), 1672 (2006), 1679 (2006) un 1706 (2006).

    4. pants

    Pilnvaru īstenošana

    1.   ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/AP) pakļautībā un tiešā vadībā. ESĪP atskaitās Komisijai par visiem izdevumiem.

    2.   Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un tā ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK nodrošina ESĪP stratēģisku virzību un sniedz politiskus priekšlikumus atbilstīgi viņa pilnvarām.

    3.   ESĪP regulāri ziņo PDK par situāciju Darfūrā un Eiropas Savienības palīdzību AMIS, kā arī par vispārējo situāciju Sudānā.

    5. pants

    Finansējums

    1.   Izdevumus saistībā ar ESĪP pilnvaru īstenošanu laikposmā no 2007. gada 1. marta līdz 2007. gada 30. aprīlim sedz no bāzes finansējuma, ko Padome nolēmusi piešķirt ESĪP pilnvaru īstenošanai laikposmā no 2006. gada 18. jūlija līdz 2007. gada 28. februārim.

    2.   Izdevumus, ko finansē no 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam, tomēr izņēmuma kārtā avansa maksājumi nepaliek Kopienas īpašumā.

    3.   Izdevumu pārvaldību veic, pamatojoties uz līgumu starp ESĪP un Komisiju.

    4.   Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgā gadījumā nodrošina materiāli tehnisko atbalstu reģionā.

    6. pants

    Komandas izveide

    1.   ESĪP saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ir atbildīgs par savas komandas izveidi, apspriežoties ar prezidentvalsti, saņemot palīdzību no ĢS/AP un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. ESĪP paziņo prezidentvalstij un Komisijai par galīgo personāla sastāvu.

    2.   Dalībvalstis un Eiropas Savienības iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbam ar ESĪP. Atalgojumu darbiniekiem, kurus kāda dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde norīkojusi darbam ar ESĪP, maksā, attiecīgi, dalībvalsts vai Eiropas Savienības iestāde.

    3.   Lai pieņemtu darbā kandidātus ar visaugstāko kvalifikāciju, uz visiem A kategorijas amatiem, kuros nav norīkoti darbinieki, Padomes Ģenerālsekretariāts vajadzības gadījumā izsludina konkursu un paziņo par tiem Eiropas Savienības dalībvalstīm un iestādēm.

    4.   Privilēģijas, imunitāti un citas garantijas, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, savstarpēji nosaka attiecīgās puses. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.

    7. pants

    Drošība

    1.   ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un obligātos standartus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu, (2) jo īpaši – darbojoties ar klasificētu ES informāciju.

    2.   Saskaņā ar Eiropas Savienības politiku par personāla drošību, ko izvieto ārpus Eiropas Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu, ESĪP veic visus praktiski iespējamus pasākumus visa savā tiešajā pakļautībā esošā personāla drošībai atbilstīgi savām pilnvarām un drošības apstākļiem ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, jo īpaši:

    a)

    izveidojot misijai paredzētu īpašu drošības plānu, pamatojoties uz Padomes Sekretariāta norādēm, kurā ietverti misijai paredzēti fiziski, organizatoriski un procesuāli drošības pasākumi un ar kuru noteikti vadības pasākumi saistībā ar drošu personāla pārvietošanos uz misijas teritoriju un pārvietošanos tajā, drošības incidentu pārvarēšana, kā arī plāns ārkārtas situācijām un misijas evakuācijai;

    b)

    nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus Eiropas Savienības, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi misijas teritorijas apstākļiem;

    c)

    nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus Eiropas Savienības, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības apmācībās, kuru pamatā ir apdraudējumu klasifikācija, ko misijas teritorijai piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts;

    d)

    nodrošinot, ka īsteno visus saskaņotos ieteikumus, kas doti pēc regulāra drošības novērtējuma, un rakstiski ziņojot ĢS/AP, Padomei un Komisijai par ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem atbilstīgi vidusposma ziņojumu un pilnvaru īstenošanas ziņojumu procedūrai;

    e)

    vajadzības gadījumā un saskaņā ar atbildību komandķēdē nodrošinot, lai visos ES elementos, kas piedalās krīzes pārvarēšanas operācijā vai operācijās ģeogrāfiskā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, īstenotu konsekventu pieeju attiecībā uz personāla drošību.

    8. pants

    Koordinācijas vienība

    1.   Koordinējot Eiropas Savienības ieguldījumu AMIS, ESĪP palīdz ad hoc koordinēšanas vienība (ESĪP birojs), kas atrodas Adisabebā un kas rīkojas tā pakļautībā, kā minēts 5. panta 2. punktā Vienotajā rīcībā 2005/557/KĀDP (2005. gada 18. jūlijs) par Eiropas Savienības civilā un militārā atbalsta darbībām Āfrikas Savienības misijai Darfūras reģionā Sudānā (3).

    2.   ESĪP birojā Adisabebā ir politiskais padomnieks, vecākais militāro lietu padomnieks un policijas lietu padomnieks.

    3.   Policijas un militāro lietu padomnieki ESĪP birojā ir ESĪP padomnieki attiecīgi par Eiropas Savienības atbalsta rīcības policijas un militārajiem aspektiem, kas minēti 1. punktā. Šajā statusā tie ir pakļauti ESĪP.

    4.   Policijas un militāro lietu padomnieki nesaņem norādījumus no ESĪP par izdevumu pārvaldību saistībā ar attiecīgiem Eiropas Savienības atbalsta rīcības policijas un militāriem aspektiem, kas minēti 1. punktā. ESĪP nav kompetences šajā sakarā.

    5.   Vienu ESĪP biroju izveido Hartumā, un tajā ir politiskais padomnieks un nepieciešamais administratīvais un loģistikas atbalsta personāls. Atbilstīgi 3. pantā izklāstītajām pilnvarām izveido apakšnodaļas arī Darfūrā un Dienvidsudānā, ja Hartumas birojs nespēj nodrošināt visu vajadzīgo atbalstu ESĪP personālam, kas izvietots citos Sudānas reģionos. Birojs Hartumā vajadzības gadījumā izmanto ESĪP Adisabebas biroja tehniskās zināšanas attiecībā uz militārajiem un policijas jautājumiem.

    9. pants

    Pakļautība

    Parasti ESĪP ir personīgi pakļauts ĢS/AP un PDK, bet viņš var būt pakļauts arī attiecīgajai darba grupai. Regulārus rakstiskos ziņojumus izsūta ĢS/AP, Padomei un Komisijai. Pēc ĢS/AP un PDK ieteikuma ESĪP var būt pakļauts Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.

    10. pants

    Koordinācija

    Lai nodrošinātu Eiropas Savienības ārējās darbības konsekvenci, ESĪP darbību saskaņo ar ĢS/AP, prezidentvalsts un Komisijas darbību. ESĪP sniedz regulārus ziņojumus dalībvalstu misijām un Komisijas delegācijām. ESĪP uz vietas uztur ciešu saikni ar prezidentvalsti, Komisiju un misiju vadītājiem, kuri darīs visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP viņa pilnvaru īstenošanā. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā teritorijā.

    11. pants

    Pārskatīšana

    Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saskaņotību ar citām Savienības darbībām attiecīgajā reģionā regulāri pārskata. ESĪP līdz 2007. gada aprīļa vidum iesniedz ĢS/AP, Padomei un Komisijai visaptverošu ziņojumu par pilnvaru īstenošanu.

    12. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

    13. pants

    Publicēšana

    Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2007. gada 15. februārī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    W. SCHÄUBLE


    (1)  OV L 184, 6.7.2006., 38. lpp.

    (2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumu izdarīti ar Lēmumu 2005/952/EK (OV L 346, 29.12.2005., 18. lpp.).

    (3)  OV L 188, 20.7.2005., 46. lpp.


    Üles