Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R2165

Padomes Regula (EK) Nr. 2165/2005 ( 2005. gada 20. decembris ), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju

OV L 345, 28.12.2005, p. 1–4 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OV L 334M, 12.12.2008, p. 660–667 (MT)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2165/oj

28.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 345/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 2165/2005

(2005. gada 20. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu,

tā kā:

(1)

Ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (1) 27. pantu izspiestu vai neizspiestu vīnogu pārspiešana un vīna nogulšņu presēšana ir aizliegta, lai vīna kvalitāte nebūtu slikta, un tādēļ minētajā pantā paredzēta izspaidu un nogulšņu obligāta destilācija. Tā kā ražošanas un tirgus struktūras Slovēnijas un Slovākijas vīnkopības apgabalā spēj nodrošināt, ka šā noteikuma mērķi tiek sasniegti, šo reģionu ražotājiem vīndarības blakusproduktu obligāto destilāciju būtu jāaizstāj ar šo produktu obligātu kontrolētu izņemšanu no aprites.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1493/1999 1. panta 3. punktā paredzēts, ka būs jāpieņem lēmums par to, vai Poliju pēc tās pievienošanās ES jāiekļauj vīnogu audzēšanas A zonā saskaņā ar minētās regulas III pielikumu, ar ko nosaka dalībvalstu vīnogulājiem apstādīto platību iedalījumu vīnogu audzēšanas zonās. Polijas iestādes ir sniegušas Komisijai informāciju par platībām, kas Polijā apstādītas ar vīnogulājiem, un to ģeogrāfisko izvietojumu. Šī informācija ļauj iekļaut šīs vīnogu audzēšanas platības vīnogu audzēšanas A zonā.

(3)

Pēc nesenās Čehijas Republikas to vīnogu audzēšanas zonu iedalījuma vienkāršošanas, kas klasificētas zonās A un B iepriekšminētajā III pielikumā, tas būtu jāpielāgo, ieviešot šo vīnogu audzēšanas zonu jaunos aprakstus.

(4)

Regulas (EK) Nr. 1493/1999 IV pielikumā uzskaitīti vīndarības praksē atļautie vīna ražošanas paņēmieni un apstrādes procesi. Vairākus vīndarības paņēmienus un procesus, kas nav paredzēti šai pielikumā, dalībvalstis atļāvušas kā eksperimentus ar tādiem nosacījumiem, kādi paredzēti Komisijas 2000. gada 24. jūlija Regulā (EK) Nr. 1622/2000, ar ko nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju un ar ko izveido Kopienas vīndarības paņēmienu un apstrādes procesu kodeksu (2). Iegūtie rezultāti ļauj secināt, ka šie praksē lietojamie paņēmieni un apstrādes procesi var nodrošināt labāku vīna fermentācijas un attiecīgo produktu konservācijas procesu kontroli, vienlaikus nepakļaujot riskam patērētājus. Šos dalībvalstīs veiktos eksperimentālos pasākumus ir jau atzinusi un atļāvusi Starptautiskā vīnkopības un vīna organizācija. Tādēļ šie vīndarības paņēmieni un apstrādes procesi turpmāk jāatļauj visā Kopienā.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI pielikuma D.1. punktā paredzēts, ka noteiktos reģionos ražotus augstas kvalitātes vīnus drīkst ražot tikai no vīna ražošanai paredzētām vīnogu šķirnēm, kas minētas ražotājas dalībvalsts sarakstā un ir ievāktas noteiktā reģionā. Tomēr minētā pielikuma D.2. punktā noteikts, ka vēlākais līdz 2005. gada 31. augustam attiecībā uz tradicionālu praksi, ko reglamentē ražotājas dalībvalsts īpaši noteikumi, šī dalībvalsts ar konkrētiem nosacījumiem, izdodot īpašas atļaujas un veicot atbilstīgu kontroli, drīkst atļaut iegūt noteiktā reģionā ražotus augstas kvalitātes dzirkstošos vīnus, pievienojot šā vīna pamatproduktam vienu vai vairākus vīnkopības produktus, kuru izcelsme nav noteiktajā reģionā, ar kura nosaukumu šis vīns marķēts.

(6)

Itālija izmantoja šo atkāpi, lai ražotu šādus augstas kvalitātes dzirkstošos vīnus: Conegliano-Valdobbiadene un Montello e Colli Asolini. Lai pielāgotu šāda vīna ražošanas tradicionālās prakses strukturālos aspektus, šīs atkāpes termiņš būtu jāpagarina līdz 2007. gada 31. decembrim.

(7)

Ievērojot Regulas (EK) Nr. 1493/1999 III pielikuma 1. punkta c) apakšpunktu, Dānijas un Zviedrijas vīnkopības platības iekļaujamas vīnogu audzēšanas A zonā. Pašlaik šīs dalībvalstis var ražot galda vīnu ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Tādēļ VII pielikuma A.2. punktā būtu jāiekļauj nosaukumi “Lantvin” un “Regional vin”.

(8)

Būtu jāparedz, ka minētās regulas VII pielikuma D.1. punktā un VIII pielikuma F punkta a) apakšpunktā paredzētās atkāpes, ar kurām atļauts lietot norādes uz etiķetes vienā vai vairākās Kopienas oficiālajās valodās, piemēro attiecībā uz Kipru.

(9)

Tādēļ būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1493/1999,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 1493/1999 groza šādi:

1)

Regulas 27. panta 7. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“7.   Jebkurai fiziskai vai juridiskai personai vai personu grupai, kas pārstrādā vīnogas, kuras ievāktas vīnogu audzēšanas A zonā vai vīnogu audzēšanas B zonas Vācijas daļā, vai ar vīnogulājiem apstādītās platībās Čehijas Republikā, Maltā, Austrijā, Slovēnijā un Slovākijā, ir ar atbilstīgu kontroli jāizņem no aprites šādas pārstrādes blakusproduktus, un ievērojot tādus nosacījumus, kas vēl jānosaka.”.

2)

Regulas III, IV, VI, VII un VIII pielikumu groza saskaņā ar pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tomēr pielikuma 3. punktu piemēro no 2005. gada 1. septembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 20. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētāja

M. BECKETT


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1795/2003 (OV L 262., 14.10.2003., 13. lpp.).

(2)  OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1163/2005 (OV L 188, 20.7.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1493/1999 pielikumus groza šādi:

1)

Regulas III pielikumu groza šādi:

a)

1. punktu groza šādi:

c) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“c)

Beļģijā, Dānijā, Īrijā, Nīderlandē, Polijā, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē: šo valstu vīnogu audzēšanas apgabals;”;

d) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“d)

Čehijas Republikā: Čehijas vīnogu audzēšanas reģions.”;

b)

2. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“d)

Čehijas Republikā: Morāvijas vīnogu audzēšanas reģions un ar vīnogulājiem apstādītas platības, kas nav ietvertas 1. punkta d) apakšpunktā;”.

2)

Regulas IV pielikumu groza šādi:

a)

1. punktu groza šādi:

ar šādu tekstu aizstāj i) apakšpunktu:

“i)

nenorūguša baltvīna un jauna baltvīna, kas vēl atrodas fermentācijas procesā, apstrāde ar vīndarībā izmantojamo kokogli līdz zināmai robežai;”;

j) apakšpunktā pēc pirmā ievilkuma iekļauj šādu ievilkumu:

“—

augu izcelsmes proteīni,”;

pievieno šādu punktu:

“s)

L-askorbīnskābes pievienošana līdz zināmai robežai.”;

b)

pielikuma 3. punktu groza šādi:

iekļauj šādu ievilkumu m) apakšpunktā pēc pirmā ievilkuma:

“—

augu izcelsmes proteīni,”

pievieno šādus punktus:

“zc)

lai nodrošinātu vīna mikrobioloģisko stabilitāti, dimetildikarbonāta (DMDC) pievienošana vīnam līdz zināmai robežai un ar nosacījumiem, kas vēl jānosaka;

zd)

rauga mannoproteīnu pievienošana, lai nodrošinātu vīniem vīnskābes un proteīna stabilizāciju.”

c)

4. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“e)

ozolkoka gabalu izmantošana vīna ražošanā.”.

3)

Regulas VI pielikuma D.2. punkta pirmajā daļā datumu “2005. gada 31. augusts” aizstāj ar datumu “2007. gada 31. decembris”.

4)

Regulas VII pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma A.2. punkta b) apakšpunkta trešo ievilkumu aizstāj ar šādu:

“—

kāds no šādiem terminiem ar nosacījumiem, kas vēl jānosaka: “Vino de la tierra”, “οίνος τοπικός”, “zemské víno”, “regional vin”, “Landwein”, “ονομασία κατά παράδοση”, “regional wine”, “vin de pays”, “indicazione geografica tipica”, “tájbor”, “inbid ta’ lokalità tradizzjonali”, “landwijn”, “vinho regional”, “deželno vino PGO”, “deželno vino s priznano geografsko oznako”, “geograafilise tähistusega lauavein”, “lantvin”. Ja izmanto kādu no šiem terminiem, tad norāde “galda vīns” nav obligāta;”;

b)

pielikuma D.1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu:

“Norādes, kas minētas otrajā daļā, drīkst atkārtot vienā vai vairākās citās Kopienas oficiālajās valodās tiem produktiem, kuru izcelsme ir Grieķijā un Kiprā.”.

5)

Regulas VIII pielikuma F punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“a)

šādas norādes lieto tikai tās dalībvalsts oficiālajā valodā, kuras teritorijā vīns ražots:

attiecībā uz augstas kvalitātes noteiktos apgabalos ražotiem dzirkstošajiem vīniem – noteiktā apgabala nosaukuma norādi, kas minēta B.4. punkta otrajā ievilkumā,

attiecībā uz noteiktos apgabalos ražotiem augstas kvalitātes dzirkstošajiem vīniem – E.1. punktā minētās citas ģeogrāfiskās vietas nosaukuma norādi.

Grieķijā un Kiprā ražotajiem produktiem, kas minēti pirmajā un otrajā ievilkumā, šīs norādes tomēr var atkārtot vienā vai vairākās Kopienas oficiālajās valodās;”.


Top